| These achievements were reflected in Azerbaijan's second report to the Committee. | Эти факты отражены во втором докладе Азербайджана Комитету. |
| The Implementation Committee should be requested to examine these questions. | Изучение этих вопросов следует поручить Комитету по осуществлению. |
| The Committee, specifically, will be asked to approve renewal of the mandates of selected WP. subgroups. | Комитету, в частности, будет предложено одобрить возобновление мандатов отдельных подгрупп РГ.. |
| Replies will be made available to the Implementation Committee and posted on the Convention's web page. | Ответы будут представлены Комитету по осуществлению и размещены на веб-странице Конвенции. |
| The final report of the commission on domestic violence would be provided to the Committee. | Окончательный доклад комиссии по насилию в семье будет представлен Комитету. |
| The results of its efforts would be communicated to the Committee as soon as possible. | О результатах этой деятельности Комитету будет сообщено в самое ближайшее время. |
| As subordinate units, these offices are accountable only to the Committee. | Как подчиненные структуры эти подразделения подотчетны только Комитету. |
| In accordance with Security Council resolution 1540, Australia is pleased to submit its report to the Committee. | В соответствии с резолюцией 1540 Совета Безопасности Австралия рада представить свой доклад Комитету. |
| A copy of this report will be transmitted also to the Counter-Terrorism Committee. | Экземпляр этого доклада будет также препровожден Контртеррористическому комитету. |
| The secretariat provided the Committee with the latest NOx emission data submitted by Greece. | Секретариат передал Комитету последние данные о выбросах NOx, представленные Грецией. |
| A copy of the reports of both the Bangkok and Zagreb meetings will be made available to the Preparatory Committee. | Копии докладов о работе Бангкокского и Загребского совещаний будут представлены Подготовительному комитету. |
| The Committee has much to learn from Member States with regard to both their concerns and their successes. | Комитету предстоит многое узнать от государств-членов об их озабоченностях и достигнутых результатах. |
| The Ministry had informed the Finance Committee of its intention to transfer NIS 1 million to the victims. | Министерство сообщило Финансовому комитету о своем намерении передать потерпевшим 1 млн. новых шекелей. |
| The Council shall establish rules governing such delegation of powers to the Committee on Projects. | Совет устанавливает правила, регламентирующие такую передачу полномочий Комитету по проектам. |
| It was prepared by the secretariat and approved by the Bureau for submission to the Committee. | Он был подготовлен секретариатом и одобрен Бюро для представления Комитету. |
| The Working Group may request the Implementation Committee to review the questionnaire in the light of the answers provided by the Parties. | Рабочая группа может предложить Комитету по осуществлению пересмотреть вопросник с учетом ответов, полученных от Сторон. |
| A copy of the report also has been forwarded to the Counter-Terrorism Committee by electronic mail. | Копия доклада также направлена Контртеррористическому комитету по электронной почте. |
| Effective 2001, the Uzbek Government authorized the International Committee of the Red Cross to monitor prisons. | Правительство Узбекистана с 2001 года разрешило Международному комитету Красного Креста проведение мониторинга в тюрьмах. |
| The report of the assessment team will be considered by JMC at its next plenary session and recommendations forwarded to the Political Committee. | Доклад зондажной группы будет рассматриваться СВК на ее следующем пленарном заседании, а рекомендации будут препровождены Политическому комитету. |
| The examples should also be sent to the Administrative Committee for endorsement. | Эти примерные документы следует также направить на утверждение Административному комитету. |
| There was a suggestion by one delegation that the Standing Committee should review the adequacy of current measures in one year's time. | Одна из делегаций предложила Постоянному комитету рассмотреть адекватность нынешних мер через год. |
| This is the climate in which the First Committee has to work. | Вот в такой обстановке приходится работать Первому комитету. |
| The Steering Committee will be invited to consider the proposal for establishing an expert group on competences in ESD. | Руководящему комитету будет предложено рассмотреть предложения по созданию Группы экспертов по компетентности в области ОУР. |
| That information enabled the Special Committee to make a thorough study of the situation in the Non-Self-Governing Territories. | Эта информация позволяет Специальному комитету тщательно изучить положение в несамоуправляющихся территориях. |
| In its future activities, the Committee should capitalize on the successful outcomes of the seminar held in Anguilla. | Комитету следует в своей дальнейшей деятельности опираться на успешные итоги состоявшегося в Ангилье семинара. |