| The Committee might wish to consider their plight in more depth in the future. | Комитету в будущем следовало бы более углубленно рассмотреть их тяжелое положение. |
| That would simplify the work of States parties and ensure that the Committee received more focused reports. | Это упрощает задачу государств-участников и позволяет Комитету получить более конкретные доклады. |
| The Committee was acutely aware of those specific forms of discrimination. | Комитету хорошо известно об этих конкретных формах дискриминации. |
| The Committee will be invited to consider the results of the Symposium and to decide on follow-up actions. | Комитету будет предложено рассмотреть итоги симпозиума и принять решение относительно последующих мероприятий. |
| The Committee should have considered these communications to be incompatible with article 1 of the Covenant. | Комитету следовало бы признать эти сообщения несовместимыми со статьей 1 Пакта. |
| At the time the author submitted his communication to the Committee, his appeal was still pending. | На момент представления автором сообщения Комитету его апелляция все еще находилась в процессе рассмотрения. |
| The delegation would provide the Committee with written information on the number of religious schools, disaggregated by religion. | Делегация представит Комитету письменную информацию о количестве духовных училищ в разбивке по религиям. |
| He noted that the Committee was available to conduct awareness-raising activities. | Оратор напоминает, что Комитету рекомендовано проводить разъяснительные кампании. |
| As a matter of course, the Committee should check each State party's ratification of other human rights instruments. | Само собой разумеется, Комитету следует проверять ратификацию каждым государством-участником других документов по правам человека. |
| At present, 33 States parties have initial reports overdue to the Committee. | В настоящее время первоначальные доклады Комитету задерживают ЗЗ государства-участника. |
| 4.15 Furthermore, the present communication was submitted to the Committee on 6 September 2012. | 4.15 Кроме того, сообщение было представлено Комитету 6 сентября 2012 года. |
| The friendly settlement procedure shall be confidential and without prejudice to the parties' submissions to the Committee. | Процедура дружественного урегулирования является конфиденциальной и не влияет на представления сторон Комитету. |
| They consider, however, that the State Secretary's official response to the Committee is contradictory. | Наряду с этим они считают, что официальный ответ статс-секретаря Комитету страдает противоречиями. |
| The Committee on the Rights of Persons with Disabilities must also be provided with sufficient resources to carry out its work. | Комитету по правам инвалидов также следует предоставлять достаточные ресурсы для проведения деятельности. |
| It called upon Mauritius to submit the requested follow-up information to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. | Делегация призвала Маврикий предоставить Комитету по ликвидации расовой дискриминации запрошенную им информацию о последующей деятельности. |
| Moreover, the Government of the Republic of Azerbaijan joined new reporting procedures for submission of reports to the Committee for the Prevention of Torture. | Кроме того, правительство Азербайджанской Республики присоединилось к новой процедуре представления докладов Комитету против пыток. |
| The latter was submitted to the Committee against Torture in November 2011. | Последний был представлен Комитету в ноябре 2011 года. |
| The above constitutes the information which the Plurinational State of Bolivia wishes to provide to the Committee. | Вышеизложенное представляет собой информацию, которую Многонациональное Государство Боливия хотело бы предоставить Комитету. |
| Mr. de Gouttes commended the State party for its regular submission of periodic reports to the Committee. | Г-н де Гутт благодарит государство-участник за регулярное представление им периодических докладов Комитету. |
| The Committee should recommend that Kyrgyzstan should focus on the opportunities offered to ethnic minorities to learn the national language. | Комитету следует рекомендовать властям Кыргызстана сосредоточиться на предоставлении этническим меньшинствам возможности изучения государственного языка. |
| The Committee might encourage the Government to recognize its competence to receive and consider individual communications. | Комитету следует призвать правительство признать компетенцию Комитета принимать и рассматривать индивидуальные сообщения. |
| She commended the NGOs that had supported the Committee in its examination of the periodic report. | Она приветствует НПО, которые оказали Комитету поддержку в рассмотрении периодического доклада. |
| The power has been passed to the Provisional Committee of the State Duma. | Вся власть перешла к Временному комитету Государственной думы. |
| I'm thinking of joining the Committee of 100, actually. | Я думаю присоединится к комитету сотни. |
| Committed to this Sturgis character, and the Committee For Decency, apparently... | Предана этому Стёржису и Комитету благопристойности, как оказалось. |