| The General Committee is requested to consider and recommend to the General Assembly methods and procedures for streamlining and rationalizing the Committee's work. | К Генеральному комитету обращается просьба рассмотреть и рекомендовать Генеральной Ассамблее методы и процедуры упорядочения и рационализации работы Комитета. |
| Those delegations proposed that the Committee adopt the mechanism of informal consultations at forthcoming sessions of the Committee. | Эти делегации предложили Комитету применять в ходе предстоящих сессий Комитета механизм неофициальных консультаций. |
| The Second Committee should give serious consideration to the proposal by the Committee for Development Policy to establish a new international financial organization. | Второму комитету следует серьезно проанализировать предложения Комитета по политике в области развития о создании какой-либо новой международной финансовой организации. |
| The Committee requested that these guidelines for concluding comments should be provided by the Secretariat to the Committee at each of its sessions. | Комитет просил, чтобы эти руководящие принципы, касающиеся заключительных замечаний, представлялись Секретариатом Комитету на каждой из его сессий. |
| The Committee thus also concluded its general discussion on all items allocated to the Second Committee. | На этом Комитет также завершил общую дискуссию по всем пунктам повестки дня, переданным на рассмотрение Второму комитету. |
| The Committee was also informed that progress reports were submitted to the Sixth Committee. | Комитет получил также сведения о том, что Шестому комитету были представлены доклады о ходе выполнения работ. |
| The Third Committee should closely coordinate its work in the area of employment with the Second Committee. | Третьему комитету следует более тесно координировать свою работу в области занятости со Вторым комитетом. |
| The Committee decides to establish a bureau to assist the Committee without prejudice to other committees of ESCAP. | Комитет постановляет учредить бюро для оказания помощи Комитету без нанесения ущерба работе других комитетов ЭСКАТО. |
| The Committee for Programme and Coordination invited the Committee on Conferences to consider aspects of the recommended advice and support. | Комитет по программе и координации предложил Комитету по конференциям рассмотреть аспекты деятельности по оказанию рекомендованной консультативной помощи и поддержки. |
| Greece and the United Kingdom jointly presented to the Committee a draft recommendation that the Committee adopted. | В конечном итоге Греция и Соединенное Королевство совместно представили Комитету проект рекомендации, который был принят Комитетом. |
| We also appreciate Cyprus' providing the Committee with the additional details of the cargo that the Committee requested. | Мы также признательны Кипру за предоставление Комитету запрошенных им дополнительных подробностей о грузе. |
| The Bureau of the Committee proposes that the Arbitration Advisory Group report directly to the Committee. | Бюро Комитета предлагает предусмотреть, чтобы Консультативная арбитражная группа была непосредственно подотчетна Комитету. |
| The Committee expressed its appreciation to the Interim Chemicals Review Committee for its excellent work. | Комитет выразил признательность Временному комитету по рассмотрению химических веществ за его прекрасную работу. |
| He looked forward to receiving the Committee's concluding observations and said all possible supplementary information would be provided to the Committee. | Он рассчитывает получить от Комитета заключительные замечания и говорит, что вся возможная дополнительная информация будет представлена Комитету. |
| Non-governmental organizations are entitled to submit reports to the Committee and also to address the Committee and its pre-sessional working group. | Неправительственные организации могут представлять доклады Комитету и выступать в Комитете и в его предсессионной рабочей группе. |
| Submitted the detailed report to the Committee and briefed the Committee members. | Делегация Федерации представила Комитету подробный доклад и провела брифинг для его членов. |
| The Committee also notes with concern the insufficient level of human resources allocated to the National Committee on Population, Family and Children. | Комитет также с беспокойством отмечает недостаточный уровень людских ресурсов, выделенных Национальному комитету по делам населения, семьи и детей. |
| Reports on the inspections were forwarded to the Committee for the information of Committee members. | Доклады о результатах инспекций препровождались Комитету и доводились до сведения его членов. |
| The Committee commends dissemination of the report among the non-governmental organizations that contributed significantly to the Committee's examination of the report. | Комитет с удовлетворением отмечает распространение доклада среди неправительственных организаций, оказавших Комитету существенную помощь в деле рассмотрения доклада. |
| The Bureaux explored options which would enable the Third Committee to assist the work of the Fifth Committee on this issue. | Оба бюро рассмотрели варианты, которые позволят Третьему комитету содействовать работе Пятого комитета по этому вопросу. |
| The Sixth Committee should focus on forming a legal opinion that could help the Fifth Committee in its deliberations. | Шестому комитету следует сосредоточить свои усилия на подготовке юридического заключения, которое могло бы оказаться полезным для проведения обсуждений в Пятом комитете. |
| The Steering Committee will be assisted by a tripartite Bureau consisting of nine to fifteen members elected by the Steering Committee. | Руководящему комитету будет помогать трехстороннее Бюро в составе девяти-пятнадцати членов, избираемых Руководящим комитетом. |
| The Group encouraged the Lebanese authorities to provide the names to the Committee in accordance with Committee guidelines. | Группа призвала ливанские власти назвать соответствующие имена Комитету в соответствии с руководящими принципами Комитета. |
| The establishment of the Technical Committee to support the Special Committee in its work also represents significant progress. | Создание Технического комитета для оказания поддержки Специальному комитету в его работе также представляет собой значительный прогресс. |
| The Chairman of Main Committee II was assisted by the Vice-Chairmen in coordinating the informal consultations convened to examine various proposals and documents submitted to the Committee. | Заместители Председателя помогали Председателю Главного комитета II координировать неофициальные консультации, проводившиеся для изучения различных предложений и документов, представленных Комитету. |