The CHAIRMAN suggested that the Committee should ascertain the exact status of the Islamic Human Rights Commission and use the correct term, whatever it was. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету точно выяснить статус Исламской комиссии по правам человека и использовать правильный термин. |
Under this sub-item, the Committee will have before it a report on the activities of the secretariat in these areas. |
По данному подпункту Комитету будет представлен доклад о деятельности секретариата в этих областях. |
A statement of programme budget implications was read to the Committee prior to the adoption of the draft resolution. |
Перед принятием проекта резолюции Комитету было зачитано заявление о последствиях для бюджета по программам. |
But there's no time to refer it to the Defence Committee. |
Но нет времени, чтобы обратиться к Комитету Обороны. |
In fact, I wanted to come back and apologise to the Committee... |
Честно говоря, я хотел вернуться к Комитету... |
A detailed statement to that effect is to be presented to the above-mentioned Committee of ILO very soon. |
В ближайшем будущем вышеуказанному Комитету МОТ будет представлено в этой связи подробное заявление. |
The International Committee of the Red Cross and the Special Rapporteur should be allowed to monitor the implementation of this recommendation. |
Международному комитету Красного Креста и Специальному докладчику следует разрешить наблюдать за осуществлением этой рекомендации. |
The Committee understands that the structure of this Department is under consideration by the General Assembly. |
Комитету известно, что структура этого Департамента в настоящее время рассматривается Генеральной Ассамблеей. |
A report on the establishment of such a body should be submitted to the Committee at its fifth meeting. |
Доклад о создании такого органа должен быть представлен Комитету на его пятом совещании. |
All necessary facilities were provided to the Special Committee. |
Специальному комитету были предоставлены все необходимые средства. |
The representative informed the Committee about the response of the general public and women's groups to the increase in the spread of HIV. |
Представитель представила Комитету информацию о реакции широких слоев общественности и женских организаций на распространение ВИЧ. |
Nothing has been submitted to the Committee by the State party to dispel or counter this inference. |
Государство-участник не представило Комитету никакой информации, отрицающей или опровергающей это предположение. |
Indicators constituted an important component offering the Committee the possibility to assess the progress achieved by States parties. |
Показатели представляют собой важный компонент, дающий Комитету возможность оценить прогресс, достигнутый государствами-участниками. |
11.1 On 27 July 1993, the State party forwarded to the Committee an expert opinion prepared by an ophthalmologist. |
11.1 27 июля 1993 года государство-участник направило Комитету экспертное заключение, подготовленное офтальмологом. |
It is also providing secretariat support for SACB and its Standing Committee. |
Оно также оказывает секретариатскую поддержку СОКП и его постоянному комитету. |
The UNPROFOR team also provided the Committee with a substantial amount of additional information and clarifications of the administrative and substantive objectives of the operation. |
Группа СООНО также представила Комитету значительный объем дополнительной информации и разъяснения по административным и основным целям операции. |
Some delegations proposed that the report should also go to the Steering Committee of OAU. |
Некоторые делегации предложили, чтобы доклад был также направлен Руководящему комитету ОАЕ. |
As a result it is difficult for the Committee to assess how the Convention is implemented in Canada in general. |
В результате этого Комитету нелегко дать общую оценку осуществления в Канаде положений Конвенции. |
Before the Committee, the author claimed that racist convictions on the part of some jury members had influenced the court's decision. |
Автор заявил Комитету, что якобы расистские убеждения некоторых присяжных повлияли на решение суда. |
We will be reporting on the information activities of those offices to this Committee at its next session. |
Мы представим Комитету доклад об информационной деятельности этих отделений на его следующей сессии. |
A number of reports have already been submitted to your Committee by States. |
Государства уже представили вашему Комитету определенное число докладов. |
Proposals to change the parking regulations for the diplomatic community should be considered thoroughly and brought before the Committee in due course. |
Предложения об изменении правил стоянки автомашин дипломатического сообщества следует тщательно рассмотреть и в должное время представить Комитету. |
Reports from national committees on the progress of their work will be presented to the Preparatory Committee at its next session. |
Подготовительному комитету на его следующей сессии будут представлены доклады национальных комитетов о ходе их деятельности. |
The Working Group decided to recommend that the Special Committee should intensify its endeavour in this regard. |
Рабочая группа постановила рекомендовать Специальному комитету активизировать усилия в этом направлении. |
The Working Group decided to recommend that the Committee should improve further the existing form and organization of its report to the General Assembly. |
Рабочая группа постановила рекомендовать Комитету продолжать работать над совершенствованием существующей формы и структуры его доклада Генеральной Ассамблее . |