| The CHAIRMAN suggested that the Committee should ascertain the exact status of the Islamic Human Rights Commission and use the correct term, whatever it was. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету точно выяснить статус Исламской комиссии по правам человека и использовать правильный термин. |
| Under this sub-item, the Committee will have before it a report on the activities of the secretariat in these areas. | По данному подпункту Комитету будет представлен доклад о деятельности секретариата в этих областях. |
| A statement of programme budget implications was read to the Committee prior to the adoption of the draft resolution. | Перед принятием проекта резолюции Комитету было зачитано заявление о последствиях для бюджета по программам. |
| But there's no time to refer it to the Defence Committee. | Но нет времени, чтобы обратиться к Комитету Обороны. |
| In fact, I wanted to come back and apologise to the Committee... | Честно говоря, я хотел вернуться к Комитету... |
| A detailed statement to that effect is to be presented to the above-mentioned Committee of ILO very soon. | В ближайшем будущем вышеуказанному Комитету МОТ будет представлено в этой связи подробное заявление. |
| The International Committee of the Red Cross and the Special Rapporteur should be allowed to monitor the implementation of this recommendation. | Международному комитету Красного Креста и Специальному докладчику следует разрешить наблюдать за осуществлением этой рекомендации. |
| The Committee understands that the structure of this Department is under consideration by the General Assembly. | Комитету известно, что структура этого Департамента в настоящее время рассматривается Генеральной Ассамблеей. |
| A report on the establishment of such a body should be submitted to the Committee at its fifth meeting. | Доклад о создании такого органа должен быть представлен Комитету на его пятом совещании. |
| All necessary facilities were provided to the Special Committee. | Специальному комитету были предоставлены все необходимые средства. |
| The representative informed the Committee about the response of the general public and women's groups to the increase in the spread of HIV. | Представитель представила Комитету информацию о реакции широких слоев общественности и женских организаций на распространение ВИЧ. |
| Nothing has been submitted to the Committee by the State party to dispel or counter this inference. | Государство-участник не представило Комитету никакой информации, отрицающей или опровергающей это предположение. |
| Indicators constituted an important component offering the Committee the possibility to assess the progress achieved by States parties. | Показатели представляют собой важный компонент, дающий Комитету возможность оценить прогресс, достигнутый государствами-участниками. |
| 11.1 On 27 July 1993, the State party forwarded to the Committee an expert opinion prepared by an ophthalmologist. | 11.1 27 июля 1993 года государство-участник направило Комитету экспертное заключение, подготовленное офтальмологом. |
| It is also providing secretariat support for SACB and its Standing Committee. | Оно также оказывает секретариатскую поддержку СОКП и его постоянному комитету. |
| The UNPROFOR team also provided the Committee with a substantial amount of additional information and clarifications of the administrative and substantive objectives of the operation. | Группа СООНО также представила Комитету значительный объем дополнительной информации и разъяснения по административным и основным целям операции. |
| Some delegations proposed that the report should also go to the Steering Committee of OAU. | Некоторые делегации предложили, чтобы доклад был также направлен Руководящему комитету ОАЕ. |
| As a result it is difficult for the Committee to assess how the Convention is implemented in Canada in general. | В результате этого Комитету нелегко дать общую оценку осуществления в Канаде положений Конвенции. |
| Before the Committee, the author claimed that racist convictions on the part of some jury members had influenced the court's decision. | Автор заявил Комитету, что якобы расистские убеждения некоторых присяжных повлияли на решение суда. |
| We will be reporting on the information activities of those offices to this Committee at its next session. | Мы представим Комитету доклад об информационной деятельности этих отделений на его следующей сессии. |
| A number of reports have already been submitted to your Committee by States. | Государства уже представили вашему Комитету определенное число докладов. |
| Proposals to change the parking regulations for the diplomatic community should be considered thoroughly and brought before the Committee in due course. | Предложения об изменении правил стоянки автомашин дипломатического сообщества следует тщательно рассмотреть и в должное время представить Комитету. |
| Reports from national committees on the progress of their work will be presented to the Preparatory Committee at its next session. | Подготовительному комитету на его следующей сессии будут представлены доклады национальных комитетов о ходе их деятельности. |
| The Working Group decided to recommend that the Special Committee should intensify its endeavour in this regard. | Рабочая группа постановила рекомендовать Специальному комитету активизировать усилия в этом направлении. |
| The Working Group decided to recommend that the Committee should improve further the existing form and organization of its report to the General Assembly. | Рабочая группа постановила рекомендовать Комитету продолжать работать над совершенствованием существующей формы и структуры его доклада Генеральной Ассамблее . |