| It was felt essential by several delegations that additional reporting on progress achieved with follow-up to the external audit recommendations should be provided to the Standing Committee. | Некоторые делегации указали на важность представления Постоянному комитету дополнительной отчетности о ходе осуществления рекомендаций внешних ревизоров. |
| The General Assembly's First Committee has a prominent role to play in this endeavour. | Важную роль в этой работе предстоит сыграть Первому комитету Генеральной Ассамблеи. |
| We also thank the Secretariat for the support it provided to you and to the Committee. | Мы также признательны Секретариату за поддержку, оказанную Вам и Комитету. |
| It was also preparing a guidance note for Member States and hoped to share it with the Second Committee shortly. | Он занимается также разработкой указаний для государств-членов, которые он рассчитывает скоро представить Второму комитету. |
| The TIRExB was requested to reconsider the example of best practice and to report back to the Committee. | ИСМДП было поручено пересмотреть пример оптимальной практики и сообщить о результатах Комитету. |
| In that connection, he appealed to the Special Committee to call for the immediate release of those political prisoners. | В этой связи оратор обращается к Комитету с просьбой призвать к немедленному освобождению этих политических заключенных. |
| The Committee should discuss the question of the fourth option for self-determination to which petitioners had referred. | Комитету предстоит обсудить вопрос о четвертом варианте самоопределения, о котором говорили петиционеры. |
| The proposed programme of work had been prepared on the basis of the list of agenda items allocated to the Committee by the General Assembly. | Предлагаемая программа работы подготовлена на основе перечня пунктов повестки дня, переданных Комитету Генеральной Ассамблеей. |
| It was clear that the Committee would require an additional meeting to conclude its consideration of both those matters. | Очевидно, что Комитету потребуется дополнительное заседание для завершения обсуждения обоих этих вопросов. |
| The Committee would need to meet to endorse what was being said on its behalf. | Комитету потребуется провести заседание для одобрения заявления от его имени. |
| The Committee should give serious consideration to the consolidation of peacekeeping accounts, the potential benefits of which were significant. | Комитету следует уделить серьезное внимание консолидации счетов операций по поддержанию мира, потенциальные выгоды которой существенны. |
| A breakdown of estimated requirements should be provided to the Fifth Committee for its consideration. | Пятому комитету для его рассмотрения должна быть представлена разбивка предполагаемых расходов. |
| His Government had submitted three reports to the Committee. | Правительство Беларуси представило Комитету три доклада. |
| In January 2002 Andorra had submitted its initial report to the Committee on the Rights of the Child. | В январе 2002 года Андорра представила Комитету по правам ребенка свой первоначальный доклад. |
| The Chairman said that, while the Committee had made considerable progress, it was fast running out of time. | Председатель говорит, что, хотя Комитету удалось добиться значительного прогресса, отведенное ему время истекает. |
| Time was of the essence, and the Committee should take a decision on those reforms at once. | Время идет, и Комитету следует принять решение о таких реформах незамедлительно. |
| The Committee should lose no time in taking action. | Комитету следует незамедлительно принять по ней решение. |
| However, it was willing to provide the Committee with any additional information it might require. | Однако он готов представить Комитету любую дополнительную информацию, которая ему может потребоваться. |
| The Commission had referred five draft guidelines on those topics to the Drafting Committee. | КМП препроводило редакционному комитету пять проектов руководящих положений по этим вопросам. |
| His delegation maintained those three amendments to the text of the draft resolution submitted to the Committee for adoption. | Делегация Франции сохраняет эти три изменения в тексте проекта резолюции, представленном Комитету для принятия. |
| It was the prerogative of each State to submit one or several draft resolutions to the Committee. | Каждое государство имеет прерогативу представить Комитету один или несколько проектов резолюций. |
| His delegation intended to submit a draft resolution to that effect for the Committee's consideration. | Делегация Монголии представит Комитету на этот счет свой проект резолюции. |
| The Working Group devoted its seventh session to the formulation of its contribution, which it submitted to the Preparatory Committee. | Рабочая группа посвятила свою седьмую сессию подготовке своего вклада, который она представила Подготовительному комитету. |
| The outcomes of the session would be transmitted by the Chairperson to the Committee for Programme and Coordination. | Результаты работы сессии будут препровождены Председателем Комитету по программе и координации. |
| A copy of the said Act was provided to the Committee on an earlier occasion. | В свое время текст этого закона был препровожден Комитету. |