| Italy provided a copy of the updated report that it had submitted to the Counter-Terrorism Committee. | Италия предоставила копию обновленного доклада, представленного ею Контртеррористическому комитету. |
| The Plan of Action also contains specific requests of the Special Committee. | В плане действий содержатся также конкретные просьбы к Специальному комитету. |
| The Committee will need to look at making these terms consistent throughout the convention. | Комитету необходимо будет изучить возможность согласования этих терминов во всем тексте конвенции. |
| Language on this issue had been proposed and would need to be further considered by the Committee. | По этому вопросу была предложена соответствующая формулировка, которую Комитету предстоит рассмотреть. |
| This issue needed to be considered further by the Committee in order to ensure an integrated text. | Комитету следует продолжить рассмотрение этого вопроса, с тем чтобы обеспечить согласованность текста. |
| The results of the meeting were presented to the Intergovernmental Committee, which also met in June 2005. | Результаты совещания были представлены Межправительственному комитету, который также заседал в июне 2005 года. |
| I invite the Special Committee to explore with the Secretariat how practical mechanisms for such engagement might be put in place. | Я предлагаю Специальному комитету совместно с Секретариатом изучить возможность создания практических механизмов для такого взаимодействия. |
| The Committee has the responsibility to oversee the publications. | Комитету поручено осуществлять надзор за публикациями. |
| No information has been provided to the Committee as to the outcome of the review. | Комитету не было представлено никакой информации по итогам этого обзора. |
| Documentation should be prepared early and a quality check should be carried out before documents are submitted to the Committee of Permanent Representatives. | Документация должна подготавливаться заранее, и перед представлением документов Комитету постоянных представителей должно проверяться их качество. |
| He therefore proposed that the Committee should consider the matter on 19 October. | Поэтому он предлагает Комитету рассмотреть данный вопрос 19 октября. |
| The Second Committee should address modalities for further review of the Monterrey Consensus. | Второму комитету следует рассмотреть процедуры дальнейшего обзора Монтеррейского консенсуса. |
| The Second Committee would have a vital role to play in promoting their implementation. | Второму комитету предстоит сыграть важную роль в содействии их осуществлению. |
| The Committee should also give the issue of environmental sustainability the attention it deserved. | Комитету также следует рассмотреть должным образом проблему устойчивости окружающей среды. |
| Any such motion ran counter to the spirit of dialogue and would prevent the Third Committee from giving serious consideration to the issues addressed. | Любое такое предложение противоречит духу диалога и не позволит Третьему комитету серьезно проанализировать рассматриваемые проблемы. |
| The international community should enable the Special Committee to carry out its mandate effectively by visiting the occupied territories. | Международному сообществу следует предоставить Специальному комитету возможность эффективно осуществлять свой мандат посредством посещения оккупированных территорий. |
| In order to take any decision, however, the Committee needed to hear a clear proposal from the Secretariat as to the resources needed. | Однако для принятия какого-либо решения Комитету необходимо услышать четкое предложение от Секретариата относительно необходимых ресурсов. |
| The Secretariat would return to the Committee at the Assembly's resumed fifty-ninth session with further details of requirements based on updated information. | Секретариат вновь представит Комитету на возобновленной пятьдесят девятой сессии Ассамблеи дальнейшие сведения о потребностях с учетом обновленной информации. |
| Prior to choosing either option, the Committee should listen to the views of management and staff. | До выбора одного из вариантов Комитету следует прислушиваться к мнению руководства и сотрудников. |
| The Committee needed to take a number of important decisions. | Комитету необходимо принять ряд важных решений. |
| The Secretariat must provide the Committee with additional and updated information. | Секретариат должен представить Комитету дополнительную и обновленную информацию. |
| The Committee should also consider the option of combining the programmes themselves. | Комитету следует также рассмотреть возможность объединения самих программ. |
| The Secretariat should explore ways of taking advantage of the capacities of that Department and report its findings to the Committee. | Секретариату следует изучить пути использования возможностей этого Департамента и сообщить Комитету о своих выводах. |
| He suggested that the Special Committee, in the future, focus its attention on those elements. | Он предлагает Специальному комитету в будущей работе сосредоточить свое внимание на этих элементах. |
| UNDP was, of course, in the habit of submitting comprehensive reports to the Committee. | Как известно, ПРООН представляет Комитету всеобъемлющие доклады, посвященные оказанию помощи территориям. |