It was fortunate indeed that the Committee was able to obtain the necessary missing information from a number of different NGOs. |
Весьма отрадно, что Комитету удалось получить необходимую отсутствующую информацию у ряда НПО. |
Mr. PRADO VALLEJO thanked the Special Rapporteur and Mr. Schmidt for the remarkable document before the Committee. |
Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО благодарит Специального докладчика и г-на Шмидта за представление Комитету весьма качественного документа. |
Precise statistics would be transmitted to the Committee after his return to Peru. |
После его возвращения в Перу Комитету будут представлены точные статистические данные. |
The decision of the Constitutional Court would be communicated to the Committee in due course. |
Решение Конституционного суда будет в соответствующее время препровождено Комитету. |
In relevant matters, the Committee may be assisted by advisers designated by the respective authorities. |
В соответствующих случаях Комитету могут помогать советники, назначаемые соответствующими ведомствами. |
The CHAIRMAN informed the Committee that, as requested by their sponsors, the two draft resolutions would be introduced at a later date. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает Комитету, что по просьбе авторов эти два текста будут представлены позднее. |
The Fifth Committee must take all those opinions into account when considering the question. |
Пятому комитету в ходе рассмотрения этого вопроса необходимо изучить все эти мнения. |
The presentation of China's initial report to the Committee on the Rights of the Child had been an opportunity for frank and constructive discussion. |
Представленный Китаем Комитету по правам ребенка первоначальный доклад обеспечил возможность для откровенной и конструктивной дискуссии. |
The Third Committee should support the Chairman-Rapporteur of the working group responsible for drafting the text of that declaration. |
Третьему комитету следует поддержать Председателя и Докладчика Рабочей группы для разработки текста вышеупомянутой декларации. |
He suggested that the Committee should follow that procedure. |
Он предлагает Комитету следовать этой процедуре. |
The Committee should examine the difficult financial situation of the Department of Information from that viewpoint. |
С учетом этого Комитету и следует рассматривать сложное финансовое положение Департамента общественной информации. |
The text had been submitted to the Committee for its technical observations. |
Текст был представлен Комитету для вынесения технических замечаний. |
That information was essential to permit the Committee to take action on the matter. |
Эта информация необходима Комитету, чтобы принять решение по данному вопросу. |
The CHAIRMAN suggested that the Secretariat should prepare a draft decision for action by the Committee at its next meeting. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Секретариату подготовить проект решения для представления Комитету на его следующем заседании. |
The President of the General Assembly, however, had referred the matter to the Fifth Committee. |
Однако Председатель Генеральной Ассамблеи передал этот вопрос на рассмотрение Пятому комитету. |
Accordingly, he suggested that the Fifth Committee should defer consideration of the issue to the resumed fiftieth session. |
В этой связи он предлагает Пятому комитету отложить рассмотрение этого вопроса до возобновленной пятидесятой сессии. |
He introduced the operative paragraphs of the draft resolution and recommended that the Committee should adopt it. |
Оратор представляет различные пункты постановляющей части и рекомендует Комитету одобрить проект резолюции. |
Upon completion of the 1996 programme, the data would be made available to the Committee in informal discussions. |
По завершении программы на 1996 год Комитету в ходе неофициальных обсуждений будут представлены соответствующие данные. |
Provisionally, 15 weeks of meeting services have been reserved for inter-sessional meetings of the Fifth Committee in 1997. |
На 1997 год Пятому комитету временно зарезервировано 15 недель конференционного обслуживания межсессионных заседаний. |
The Board had recommended that the Internal Audit Committee of UNICEF should establish time-frames for the implementation of audit recommendations. |
Комиссия рекомендовала Комитету внутренней ревизии ЮНИСЕФ установить сроки выполнения рекомендаций ревизоров. |
That was a problem which required the Committee's attention. |
Вот этому вопросу Комитету следует уделить внимание. |
In the light of the foregoing, the Working Group decided to recommend to the Special Committee that the holding of a seminar should be further postponed. |
С учетом вышеизложенного Рабочая группа приняла решение рекомендовать Специальному комитету еще раз перенести дату проведения семинара. |
The Committee was provided, upon request, with additional information regarding the use of civilian vehicles by military contingents. |
Комитету, по его просьбе, представили дополнительную информацию об использовании гражданских автотранспортных средств воинскими контингентами. |
No satisfactory explanation was provided to the Committee with regard to these variations in relation to the operational plan of the mission. |
Комитету не было предоставлено сколь-либо удовлетворительных разъяснений этих расхождений применительно к оперативному плану миссии. |
The Committee should include non-confidential information on the activities of the sub-committee in its annual report to the General Assembly. |
Комитету следует включать неконфиденциальную информацию о деятельности подкомитета в свой годовой доклад Генеральной Ассамблее. |