The agencies have reported faithfully and the committee should learn much from the contents of the Barbados report. |
Эти ведомства добросовестно представили запрошенные сведения, которые были включены в доклад Барбадоса и позволяют Комитету многое узнать о положении в стране. |
It also allows each committee to view the implementation of its treaty in the wider context of the protection of human rights in the State in question. |
Кроме того, это позволяет каждому комитету оценивать осуществление контролируемого им договора в более широком контексте защиты прав человека в соответствующем государстве. |
The host country will present to that committee a draft of the final declaration for the conference, initiated on the provisions of the draft programme document. |
Принимающая страна представит этому комитету проект заключительной декларации конференции, при подготовке которого будут использоваться положения проекта программного документа. |
The border commission finalized a draft operational plan to be presented to the heads of the four security agencies and to the ministerial-level steering committee. |
Пограничная комиссия завершила разработку проекта оперативного плана, который должен быть представлен руководителям четырех силовых ведомств и руководящему комитету на уровне министров. |
Next steps for the steering committee and the working groups include the following: |
Руководящему комитету и рабочим группам надлежит принять следующие шаги: |
The Governing Council also agreed that, in developing the instrument, the committee should consider the following issues: |
Совет управляющих также постановил, что при разработке документа комитету следует учитывать следующие вопросы: |
This committee, placed under the Ministry of Energy and Mines, is charged with: |
Этому комитету, находящемуся в ведении министерства энергетики и шахт, поручено следующее: |
The policy's three objectives, as outlined by Mr. Ruhunage, were examined by working groups which submitted their findings to a steering committee. |
Три цели политики, указанные г-ном Рухунаджем, были рассмотрены рабочими группами, представившими свои заключения организационному комитету. |
provision of services to the regional advisory committee according to the agreed regional work programme, |
оказание услуг региональному консультативному комитету в соответствии с согласованной региональной программой работы |
In addition, participants requested the Executive Director also to report to the intergovernmental negotiating committee to prepare a global legally binding instrument on mercury on the progress of the consultative process. |
Кроме того, участники обратились к Директору-исполнителю с просьбой представить также доклад Межправительственному комитету для ведения переговоров в целях подготовки глобального юридически обязательного документа по ртути относительно хода консультативного процесса. |
Within the framework of the national conference process, UNDP and UNIOGBIS continued to lend technical support to the organizing committee of the national conference. |
В рамках процесса национальной конференции ПРООН и ЮНИОГБИС продолжали предоставление технической помощи организационному комитету национальной конференции. |
During the reporting period, UNIOGBIS and the United Nations Development Programme (UNDP) continued to provide technical support to the organizing committee of the national conference. |
В течение отчетного периода ЮНИОГБИС и Программа развития Организация Объединенных Наций (ПРООН) продолжали оказывать техническую поддержку организационному комитету национальной конференции. |
The workshop submitted its recommendations to a technical committee, comprising the Law Reform Commission and the Law Officers Department, UNIPSIL and representatives of civil society. |
Участники практикума представили свои рекомендации техническому комитету, в состав которого вошли Комиссия по правовой реформе и департамент сотрудников по вопросам права, ОПООНМСЛ и представители гражданского общества. |
The Government has requested a committee to propose legislative amendments so that it corresponds better to the rights under the Convention, and these were presented in December 2010. |
Правительство обратилось к комитету с просьбой подготовить поправки к законодательству, с тем чтобы оно в большей степени соответствовало правам, определенным Конвенцией, и в декабре 2010 года такие предложения были представлены. |
If no consensus is reached in the steering committee, the matter will be referred to the CST Bureau to take a decision in a timely manner. |
Если руководящему комитету не удается достичь консенсуса, данный вопрос передается в Бюро КНТ для принятия своевременного решения. |
Disputes may be handed over to a special committee which is comprised of four persons and has powers to demand documents from employers. |
Споры могут передаваться специальному комитету, в состав которого входят четыре человека и который наделен полномочиями запроса необходимых документов у работодателей. |
Introducing the topic, the Chair invited the committee to begin a general discussion on the objectives of the instrument to be negotiated. |
Открывая обсуждение по этой теме, Председатель предложил Комитету приступить к общей дискуссии по вопросу о целях документа, который станет предметом переговоров. |
He gave an overview of his organization's compliance mechanism, saying that further information about it could be provided to the committee upon request. |
Он в общих чертах описал механизм обеспечения соблюдения в его организации и заявил, что может по запросу предоставить Комитету более подробную информацию по этой теме. |
One representative, however, said that the committee should focus solely on creating an effective mercury instrument, rather than on how its elements might be applicable to activities in other issues. |
Вместе с тем один из представителей заявил, что Комитету следует сосредоточить свое внимание исключительно на создании эффективного документа по ртути, а не заниматься вопросом о том, как его элементы могли бы быть применимы к мероприятиям в других областях. |
That approach might be useful for the committee to consider as it develops provisions to deal with mercury wastes under the new instrument. |
Вероятно, Комитету было бы полезно рассмотреть этот подход при разработке положений, касающихся деятельности в области ртутных отходов в рамках нового документа. |
The second category of issues involves those in respect of which the committee faces significant challenges in reaching agreement on the best way forward. |
Ко второму типу вопросов относятся те вопросы, в отношении которых Комитету сложно договориться о том, как лучше всего двигаться вперед. |
In preparing the study, the secretariat gathered information from Governments and other sources to enable the committee to consider a broad range of relevant data. |
При подготовке исследования секретариат использовал информацию, полученную от правительств и из других источников, с тем чтобы дать Комитету возможность принять к рассмотрению обширный спектр соответствующих данных. |
Information submitted before the committee's first session |
Информация, представленная Комитету на его первой сессии |
The specialized youth agency should report and be accountable to a United Nations youth committee. |
Это специализированное учреждение по вопросам молодежи должно докладывать и представлять отчеты о своей работе комитету Организации Объединенных Наций по вопросам молодежи. |
The panel would report back to the preparatory committee for the Rio+20 conference to inform the preparations for that summit. |
Группа должна представить доклад подготовительному комитету конференции "Рио + 20" в целях информирования о подготовительной работе по проведению саммита. |