| I can make available to the Committee, if necessary, a set of authentic documents proving the veracity of my assertions. | При необходимости я могу предоставить Комитету подборку аутентичных документов, подтверждающих правдивость моих утверждений. |
| Clarifying this distinction would help the Committee to prepare the risk management evaluation and to formulate its final conclusions. | Уточнение этого различия помогло бы Комитету подготовить оценку регулирования рисков и сформулировать свои окончательные выводы. |
| The Committee would need to carry out a far more thorough analysis of the situation before issuing any statement. | Комитету надлежит провести гораздо более тщательный анализ ситуации прежде, чем принимать какое-либо заявление. |
| Mr. BRYDE proposed that the Committee use the term "systematically". | Г-н БРИДЕ предлагает Комитету употребить термин "систематически". |
| The Committee should perhaps take the opportunity, while discussing the early warning measures, to examine the cases of such States. | Пожалуй, Комитету следует воспользоваться открывающейся возможностью и при обсуждении мер раннего предупреждения рассмотреть дела таких государств. |
| The Committee should not go so far as to express its concern explicitly on that point. | Комитету не следует заходить так далеко и выражать свою явную обеспокоенность этим вопросом. |
| The national report on the implementation of the resolution by Germany will be submitted to the Committee in due time. | В соответствующие сроки Комитету будет представлен национальный доклад Германии об осуществлении данной резолюции. |
| The staff provided to the Committee are working at full capacity to keep pace with the current workload. | Предоставленный Комитету персонал использует все свои возможности, чтобы справиться с текущим объемом работы. |
| The Nuclear Suppliers Group and the Zangger Committee were to be commended for their efforts in that direction. | Следует воздать должное Группе ядерных поставщиков и Комитету Цангера за их усилия в этом направлении. |
| The first outline was presented to the Joint Committee on Returns in November. | Первые наброски были представлены Совместному комитету по возвращенцам в ноябре. |
| The International Committee of the Red Cross and other mandated bodies have to be provided immediate access to Ethiopian prisoners of war. | Международному комитету Красного Креста и другим уполномоченным органам должен быть немедленно представлен доступ к эфиопским военнопленным. |
| The Bureau decided also to invite the Implementation Committee to consider this issue. | Президиум также принял решение предложить рассмотреть этот вопрос Комитету по осуществлению. |
| It shall also regularly submit audited accounts to the Committee. | Она также периодически представляет Комитету прошедшие ревизию счета. |
| The Committee should emphasize its need for a vigorous, interactive web page. | Комитету следует подчеркнуть потребность в интересной интерактивной сетевой странице. |
| The Working Party will provide expert assistance to the Committee for the preparation of ECE guidelines on housing condominiums. | Рабочая группа предоставит Комитету экспертную помощь для подготовки руководящих принципов ЕЭК по жилищным кондоминиумам. |
| The Bureau had therefore decided to propose to the Committee that the Chairperson should preside over the Sierra Leone country-specific configuration. | Поэтому Бюро приняло решение предложить Комитету, чтобы Председатель руководил структурой по Сьерра-Леоне. |
| The Presidency instructed the security agencies in all border states to provide their full support to the Committee's work. | Президиум поручил службам безопасности во всех пограничных штатах оказывать всестороннюю поддержку Комитету в его работе. |
| A complete report of the responses will be provided to the Executive Body and the Implementation Committee for information. | Полная информация об ответах будет представлена для информации Исполнительному органу и Комитету по осуществлению. |
| The auditing report shall be forwarded to the President, Coordinating Committee and to donors. | Отчет о ревизии будет направляться Председателю, Координационному комитету и донорам. |
| The Chairman recommends to the Special Committee that it continue to use informal meetings to the maximum extent possible. | Председатель рекомендует Специальному комитету и впредь как можно шире использовать неофициальные заседания. |
| He invited the Committee against Torture to consider the matter at the current session and to formulate its own proposals. | Он предлагает Комитету против пыток рассмотреть эту тему на своей текущей сессии и сформулировать свои предложения. |
| It was very difficult for the Committee to consider reports which made reference to documents not available to it. | Комитету весьма затруднительно заниматься рассмотрением докладов, содержащих ссылки на отсутствующие у него документы. |
| He could provide the Committee with a list of cases and the names of the individuals involved. | Г-н Маммадов готов предоставить Комитету перечень дел и имен вовлеченных лиц. |
| The secretariat was requested to draft a document covering the relevant issues and to submit it to the TIR Administrative Committee. | Секретариату было поручено подготовить документ с описанием соответствующих вопросов и передать его Административному комитету МДП. |
| Such information should be given separately to the Committee when it examines the estimates. | Такую информацию следует отдельно представлять Комитету, когда он рассматривает сметы. |