| The resolution before the Committee proposed supporting a change of sovereignty. | В представленной резолюции Комитету предлагается поддержать смену суверенитета. |
| The peoples of the Non-Self-Governing Territories had put their trust in the Committee, and it must fulfil its commitments. | Народы несамоуправляющихся территорий выразили свое доверие Комитету, и он должен выполнить свои обязательства. |
| The Committee had less than six years to complete the tasks of the Second International Decade. | Комитету остается менее шести лет, чтобы решить задачи второго Международного десятилетия. |
| The Non-Self-Governing Territories looked to the Committee to provide guidance with regard to their right to self-determination, including independence. | Несамоуправляющиеся территории обращаются к Комитету за советами относительно их права на самоопределение, включая независимость. |
| He suggested that the Committee should authorize him to hold consultations, as appropriate, on the preparations for the Seminar. | Он предлагает Комитету уполномочить его провести надлежащие консультации относительно подготовки к семинару. |
| The Committee needed to take resolute action to bring the process of self-determination for the Saharawi people to an effective completion. | Комитету нужно предпринять решительные действия, чтобы довести процесс самоопределения народа Западной Сахары до успешного завершения. |
| He was submitting copies of that resolution and of the consensus to the Committee. | Оратор представляет Комитету экземпляр этой резолюции и проекта консенсуса. |
| The Committee should follow up and endorse the federal government's efforts to help Puerto Rico exercise the right to self-determination. | Комитету нужно отслеживать и поддерживать усилия федерального правительства с целью помочь Пуэрто-Рико осуществить право на самоопределение. |
| In view of those special circumstances he asked the Committee to allow the students to address it following the statement by the Government representative. | Ввиду этих особых обстоятельств Председатель предлагает Комитету после заслушания заявления представителя правительства предоставить слово школьникам. |
| The Committee would require strong, committed and dynamic leadership in the coming year, and continuity would also be important. | Комитету потребуется решительное, приверженное идее и динамичное руководство в предстоящем году, важна также преемственность. |
| The results of the Client Satisfaction Surveys are periodically reported back to the Oversight Committee. | Результаты обследований удовлетворенности клиента периодически докладываются Комитету по надзору. |
| In view of those considerations, allocation of the item to the Sixth Committee would be inappropriate. | С учетом этих соображений передавать данный пункт Шестому комитету было бы нецелесообразно. |
| The First Committee should not once again become a venue for political discrimination. | Первому комитету не следует еще раз становиться орудием политической дискриминации. |
| The last thing that this Committee needs is yet another resolution dealing with nuclear disarmament. | Нашему Комитету вряд ли нужна еще одна резолюция, касающаяся ядерного разоружения. |
| The Committee would like to know whether appropriate measures were being envisaged. | Комитету хотелось бы знать, планируется ли принятие соответствующих мер. |
| It was rare and commendable for a Government to finance a shadow organization to produce an alternative report for submission to the Committee. | Нечасто правительства финансируют подготовку оппозиционной организацией альтернативного доклада, представляемого Комитету, и такая практика достойна одобрения. |
| The Commission further decided to refer to the Drafting Committee the Special Rapporteur's proposal for an additional draft article. | Далее Комиссия постановила передать Редакционному комитету предложение Специального докладчика по дополнительному проекту статьи. |
| States should provide information on implementation of these recommendations in their reports to the Committee on the Rights of the Child. | Государствам следует представлять информацию об осуществлении этих рекомендаций в своих докладах Комитету по правам ребенка. |
| The Monitoring Team submitted its fifth report to the Committee on 31 July 2006. | Группа по наблюдению представила Комитету свой пятый доклад 31 июля 2006 года. |
| Both States have recently presented their periodic reports to the Committee. | Оба государства недавно представили Комитету свои периодические доклады. |
| The State party should increase its efforts towards the elimination of domestic violence, and provide the Committee with the above-mentioned information. | Государству-участнику следует активизировать усилия по искоренению насилия в семье и представить Комитету вышеуказанную информацию. |
| She invites the Committee to continue the examination of her husband's case. | Она предлагает Комитету продолжить рассмотрение дела ее мужа. |
| So far, no such information has been submitted to the Human Rights Committee. | До настоящего времени эта информация не была представлена Комитету по правам человека. |
| A written report will be presented to the Special Committee in early 2007. | Письменный доклад будет представлен Специальному комитету в начале 2007 года. |
| Presentation to the Special Committee will subsequently be scheduled. | Позднее будет запланировано его представление Специальному комитету. |