That allowed the Committee to discern the evolution of conditions in relation to the majority of the articles of the Convention. |
Это позволило Комитету проследить эволюцию положения в отношении осуществления большинства статей Конвенции. |
The representative alerted the Committee to the increasing incidence of crimes of violence against women. |
Представительница сообщила Комитету об увеличении числа случаев применения насилия в отношении женщин. |
The Committee was provided with detailed organizational charts of the Registry's units, reflecting all proposed staff positions. |
Комитету были представлены подробные организационные схемы подразделений Секретариата, отражающие все предлагаемые должности. |
This would assist the Special Committee in continuing efficiently to discharge its noble mandate entrusted to it by the General Assembly. |
Это поможет Специальному комитету и далее эффективно выполнять свой благородный мандат, возложенный на него Генеральной Ассамблеей. |
The vast majority of the States here today are here because of the Special Committee. |
Подавляющее большинство государств находится сегодня здесь благодаря Специальному комитету. |
Given the wide divergences of views in this area of international law, the Group submitted an incomplete report to the Committee. |
Из-за широкого разброса мнений в этой области международного права Группа представила Комитету неполный доклад. |
Lastly, the Committee should call for the immediate implementation of the provisions of the memorandum of understanding. |
Наконец, Комитету следует потребовать немедленного выполнения положений Меморандума о взаимопонимании. |
The Committee was also wrong to make a direct criticism of the Constitution of a State party. |
Кроме того, Комитету также не следует подвергать непосредственной критике Конституцию какого-либо государства-участника. |
It was therefore appropriate for the Committee to make a recommendation on the subject. |
Поэтому Комитету целесообразно высказать рекомендацию на этот счет. |
The Committee and the secretariat should together decide on the appropriate methodology for the most rational use of the available time. |
Комитету и секретариату следует совместно принять решение о наиболее приемлемом варианте рационального использования имеющегося времени. |
In closing, he conveyed the Secretary-General's best wishes to the Committee. |
В заключение он передал Комитету наилучшие пожелания Генерального секретаря. |
In order to do so, the Committee needed full information from the Office of the Secretary-General. |
С этой целью Комитету необходимо получение полной информации от Канцелярии Генерального секретаря. |
The CHAIRMAN invited the Committee to continue its consideration of the best way of publicizing its activities, a point raised by Mr. Rechetov. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету продолжить рассмотрение затронутого г-ном Решетовым вопроса об оптимизации пропаганды работы Комитета. |
Nonetheless, the Committee needed to know what the ethnic composition of the country was. |
Однако Комитету необходимо точно знать этнический состав населения страны. |
The Committee should make a clear pronouncement on the situation. |
Комитету следует четко высказаться по поводу сложившейся ситуации. |
The Committee would be interested to learn of the position of the National Board of Health. |
Комитету хотелось бы узнать о позиции Национального совета здравоохранения. |
The Committee and Country Rapporteur were thanked for having examined Norway's report in a fair and constructive way. |
Комитету и докладчику по стране выражается признательность за объективное и конструктивное рассмотрение доклада Норвегии. |
Mr. AHMADU said that the Committee should endeavour to streamline its procedures for the consideration of reports. |
Г-н АХМАДУ считает, что Комитету следует постараться усовершенствовать свои процедуры рассмотрения докладов. |
The Committee would like to know the views of the delegation on those different issues. |
Комитету было бы полезно узнать взгляды делегации по этим разным вопросам. |
The CHAIRMAN suggested that the Committee should revert to that question in a paragraph 15 bis of its draft concluding observations. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету упомянуть этот вопрос в пункте 15-бис своего проекта заключительных замечаний. |
Lastly, they had invited States parties to extend greater support to the Committee. |
И наконец, они призвали государства-участники расширить свою поддержку Комитету. |
Mr. DIACONU said that the proposed world conference would provide an opportunity for the Committee to emerge from the shadows. |
Г-н ДЬЯКОНУ считает, что запланированная всемирная конференция позволит Комитету заявить о себе. |
The facilitator shall make proposals to the Committee of the Whole at the next Session of the Conference of the States Parties. |
На следующей сессии Конференции Государств-участников помощники представят Комитету полного состава соответствующие предложения. |
It also welcomes the submission of detailed additional information provided to the Committee in a written form. |
Он также приветствует подробную дополнительную информацию, представленную Комитету в письменной форме. |
The matter was to be examined with the Consultative Committee in the coming months. |
Консультативному комитету предстоит изучить данный вопрос в предстоящие месяцы. |