The Committee clearly needed additional time for a full discussion of the revisions to programme 35. |
Комитету явно необходимо дополнительное время для всестороннего обсуждения изменений к программе 35. |
Accordingly, delegations should provide their written comments to the Chairman, who would forward them to the Fifth Committee. |
Соответственно, делегации должны передать свои письменные замечания Председателю, который препроводит их Пятому комитету. |
It was currently preparing to submit its third periodic report to the Committee on Civil and Political Rights. |
Она готовится представить свой третий периодический доклад Комитету по гражданским и политическим правам. |
The Committee will have before it a progress report on the subject at its thirty-fourth session. |
Комитету будет представлен очередной доклад по этому вопросу на его тридцать четвертой сессии. |
The Committee was being asked to provide input into all the major world conferences. |
Комитету предлагается вносить вклад во все крупные всемирные конференции. |
On 15 February 1984, the State of Guatemala submitted to the Committee, through official channels, its initial report. |
15 февраля 1984 года Гватемала официально представила Комитету свой первоначальный доклад. |
Furthermore, evaluation findings are not, as a matter of course, systematically reported to the Action Committee or to any other forum. |
Кроме того, отсутствует систематическое сообщение выводов оценки Комитету по решениям или какой-либо иной инстанции. |
Copies of the UAG recommendations are forwarded to the UNOPS Management Coordination Committee (MCC). |
Копии рекомендаций КГП препровождаются Руководящему координационному комитету (РКК) УОПООН. |
In making his recommendation to the Committee, the Secretary-General has considered the factors set out below. |
Представляя Комитету свою рекомендацию, Генеральный секретарь исходил из следующих факторов. |
Such information would enable the Committee to determine the appropriate level of administrative support. |
Такая информация позволила бы Комитету определить надлежащий уровень административной поддержки. |
Copies of the reports are transmitted through the Secretary-General to the Special Committee against Apartheid. |
Копии этих докладов направляются через Генерального секретаря Специальному комитету против апартеида. |
Consequently, it was extremely difficult for the Committee to arrive at a fair assessment of the really important issues. |
Соответственно Комитету было крайне трудно сделать точную оценку поистине важных проблем. |
The representative informed the Committee that the head of the prison service and the Minister of Justice were responsible for supervising penitentiary establishments. |
Представитель сообщил Комитету, что надзор за пенитенциарными учреждениями возложен на руководителя тюремного ведомства и министра юстиции. |
At the forty-eighth session, the Special Rapporteur presented to the Committee a conference room paper on follow-up issues. |
На сорок восьмой сессии Специальный докладчик представил Комитету документ зала заседаний по вопросам последующей деятельности. |
The State party was further requested to submit to the Committee written explanations or statements relating to the substance of the author's allegations. |
Государству-участнику было далее предложено представить Комитету письменные пояснения или заявления, касающиеся сущности утверждений автора. |
In the circumstances, it would be improper for the Committee to make a finding on the merits of the case . |
В этих обстоятельствах Комитету не следует выносить заключение по существу дела . |
He invited the Committee to consider the recommendations it should make regarding the allocation of those items. |
Он предлагает Комитету рассмотреть рекомендации в отношении распределения этих пунктов. |
The Committee had an important role in encouraging those processes. |
В развитии этих процессов важная роль принадлежит Комитету. |
In that connection he suggested that the Committee should bear four considerations in mind during its discussions. |
В этой связи он предлагает Комитету учитывать в ходе своих обсуждений следующие четыре соображения. |
The Secretary-General would report on those arrangements to the Committee on Information at its next session. |
Генеральный секретарь сообщит об этих мерах Комитету по информации на его следующей сессии. |
His delegation supported coordination between the Non-Aligned Movement and the Group of 77 and attached great importance to the new Joint Coordinating Committee. |
Его делегация поддерживает координацию между Движением неприсоединения и Группой 77 и придает большое значение новому Объединенному координационному комитету. |
The proposals are due to be submitted to the UNDP Proposal Appraisal Committee. |
Соответствующие предложения должны быть представлены Комитету ПРООН по оценке предложений. |
Human rights non-governmental organizations promised to gather available information and send it to the Inter-Ministerial Committee. |
Неправительственные правозащитные организации обещали собрать имеющуюся информацию и направить ее Межведомственному комитету. |
Only when there was consensus on the substance should the articles be referred to the Drafting Committee. |
Передавать статьи Редакционному комитету следует только после достижения консенсуса по вопросам существа. |
Her delegation thus supported the Chairman's proposal to refer the articles to the Drafting Committee as soon as possible. |
Поэтому ее делегация поддерживает предложение Председателя о возможно скорейшей передаче статей Редакционному комитету. |