| The Committee clearly needed additional time for a full discussion of the revisions to programme 35. | Комитету явно необходимо дополнительное время для всестороннего обсуждения изменений к программе 35. |
| Accordingly, delegations should provide their written comments to the Chairman, who would forward them to the Fifth Committee. | Соответственно, делегации должны передать свои письменные замечания Председателю, который препроводит их Пятому комитету. |
| It was currently preparing to submit its third periodic report to the Committee on Civil and Political Rights. | Она готовится представить свой третий периодический доклад Комитету по гражданским и политическим правам. |
| The Committee will have before it a progress report on the subject at its thirty-fourth session. | Комитету будет представлен очередной доклад по этому вопросу на его тридцать четвертой сессии. |
| The Committee was being asked to provide input into all the major world conferences. | Комитету предлагается вносить вклад во все крупные всемирные конференции. |
| On 15 February 1984, the State of Guatemala submitted to the Committee, through official channels, its initial report. | 15 февраля 1984 года Гватемала официально представила Комитету свой первоначальный доклад. |
| Furthermore, evaluation findings are not, as a matter of course, systematically reported to the Action Committee or to any other forum. | Кроме того, отсутствует систематическое сообщение выводов оценки Комитету по решениям или какой-либо иной инстанции. |
| Copies of the UAG recommendations are forwarded to the UNOPS Management Coordination Committee (MCC). | Копии рекомендаций КГП препровождаются Руководящему координационному комитету (РКК) УОПООН. |
| In making his recommendation to the Committee, the Secretary-General has considered the factors set out below. | Представляя Комитету свою рекомендацию, Генеральный секретарь исходил из следующих факторов. |
| Such information would enable the Committee to determine the appropriate level of administrative support. | Такая информация позволила бы Комитету определить надлежащий уровень административной поддержки. |
| Copies of the reports are transmitted through the Secretary-General to the Special Committee against Apartheid. | Копии этих докладов направляются через Генерального секретаря Специальному комитету против апартеида. |
| Consequently, it was extremely difficult for the Committee to arrive at a fair assessment of the really important issues. | Соответственно Комитету было крайне трудно сделать точную оценку поистине важных проблем. |
| The representative informed the Committee that the head of the prison service and the Minister of Justice were responsible for supervising penitentiary establishments. | Представитель сообщил Комитету, что надзор за пенитенциарными учреждениями возложен на руководителя тюремного ведомства и министра юстиции. |
| At the forty-eighth session, the Special Rapporteur presented to the Committee a conference room paper on follow-up issues. | На сорок восьмой сессии Специальный докладчик представил Комитету документ зала заседаний по вопросам последующей деятельности. |
| The State party was further requested to submit to the Committee written explanations or statements relating to the substance of the author's allegations. | Государству-участнику было далее предложено представить Комитету письменные пояснения или заявления, касающиеся сущности утверждений автора. |
| In the circumstances, it would be improper for the Committee to make a finding on the merits of the case . | В этих обстоятельствах Комитету не следует выносить заключение по существу дела . |
| He invited the Committee to consider the recommendations it should make regarding the allocation of those items. | Он предлагает Комитету рассмотреть рекомендации в отношении распределения этих пунктов. |
| The Committee had an important role in encouraging those processes. | В развитии этих процессов важная роль принадлежит Комитету. |
| In that connection he suggested that the Committee should bear four considerations in mind during its discussions. | В этой связи он предлагает Комитету учитывать в ходе своих обсуждений следующие четыре соображения. |
| The Secretary-General would report on those arrangements to the Committee on Information at its next session. | Генеральный секретарь сообщит об этих мерах Комитету по информации на его следующей сессии. |
| His delegation supported coordination between the Non-Aligned Movement and the Group of 77 and attached great importance to the new Joint Coordinating Committee. | Его делегация поддерживает координацию между Движением неприсоединения и Группой 77 и придает большое значение новому Объединенному координационному комитету. |
| The proposals are due to be submitted to the UNDP Proposal Appraisal Committee. | Соответствующие предложения должны быть представлены Комитету ПРООН по оценке предложений. |
| Human rights non-governmental organizations promised to gather available information and send it to the Inter-Ministerial Committee. | Неправительственные правозащитные организации обещали собрать имеющуюся информацию и направить ее Межведомственному комитету. |
| Only when there was consensus on the substance should the articles be referred to the Drafting Committee. | Передавать статьи Редакционному комитету следует только после достижения консенсуса по вопросам существа. |
| Her delegation thus supported the Chairman's proposal to refer the articles to the Drafting Committee as soon as possible. | Поэтому ее делегация поддерживает предложение Председателя о возможно скорейшей передаче статей Редакционному комитету. |