| Mr. BEN AMMAR said that the Committee should reflect on the possibility of holding a meeting with officials from the advisory services programme. | Г-н БЕН АММАР говорит, что Комитету следует рассмотреть возможность организации совещаний с представителями программы консультативного обслуживания. |
| The Committee would also need to put forward suggestions regarding appropriate educational and training methods. | Комитету следует также сформулировать рекомендации относительно соответствующих методов обучения и подготовки кадров. |
| Judicial authorities and other state organs shall be obliged to offer legal assistance to the Committee. | Судебные власти и другие государственные органы обязаны оказывать Комитету юридическую помощь. |
| The report prepared by the secretariat, which is before the Committee, did not try to duplicate that report. | Подготовленный Секретариатом доклад, который представлен Комитету, не пытается дублировать этот доклад. |
| After the Buenos Aires Conference, the ILA will make the text available to the Committee and to its two Subcommittees. | После Конференции в Буэнос-Айресе АМП представит этот текст Комитету и двум его подкомитетам. |
| I wish the Committee, on behalf of COSPAR, most fruitful deliberations during this session. | От имени КОСПАР я желаю Комитету на этой сессии самой плодотворной работы. |
| He suggested that the Committee should adopt the tentative programme of work which had been submitted to them. | Председатель предлагает Комитету утвердить предварительную программу работы, которая была ему представлена. |
| Updated information would then be made available to the Committee on Contributions. | Уточненная информация будет представлена Комитету по взносам. |
| The Committee would have to reflect on the various illustrative models offered by the Commission. | Комитету необходимо будет обдумать различные показательные модели, предложенные Комиссией. |
| Accordingly, he proposed that the Committee should defer action on the proposed amendments to a subsequent meeting. | Поэтому он предлагает Комитету отложить принятие решения по предлагаемым поправкам до следующего заседания. |
| His delegation welcomed the invitation extended to the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, and supported the submission of his report to the Third Committee. | Его делегация приветствует приглашение Специального докладчика по современным формам расизма и поддерживает представление его доклада Третьему комитету. |
| The CHAIRMAN suggested that the Committee should consider and take decisions on the five proposals before it at the same time. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету рассмотреть и принять решения сразу по пяти представленным ему проектам. |
| The Committee should take account of the recommendations of the various regional seminars concerning the International Decade for the Eradication of Colonialism. | Четвертому комитету следует принять во внимание рекомендации различных региональных семинаров, касающихся Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
| Representatives of the Territory had reported to the Special Committee on decolonization on the adoption of Tokelau's first National Strategic Plan in June. | Представители территории сообщили Специальному комитету по деколонизации о принятии в июне первого национального стратегического плана Токелау. |
| The Committee should accept the realities of the situation in each Territory. | Комитету следует признать реалии ситуации в каждой территории. |
| The Committee should draw the attention of the other competent United Nations organs to that issue. | Пятому комитету следовало бы привлечь внимание других компетентных органов ООН к этому вопросу. |
| It was imperative for the Fifth Committee to devote all its energy to reviewing the budget proposals. | Пятому комитету обязательно необходимо направить всю свою энергию на рассмотрение бюджетных предложений. |
| The Committee should therefore consider the question of the late submission of documents and take a decision on the matter. | Поэтому Комитету следует рассмотреть вопрос о запоздалом представлении документов и принять решение по данному вопросу. |
| The Committee should take the necessary measures to ensure that the 24-hour rule was observed. | Комитету следует принять необходимые меры, чтобы обеспечить соблюдение правила 24 часов. |
| The Committee was being asked to approve various appropriations in isolation from the programme budget proposals. | Комитету предлагается утвердить различные ассигнования отдельно от предложений по бюджету по программам. |
| The Fifth Committee must tackle that question as soon as possible. | Пятому комитету следует как можно скорее рассмотреть этот вопрос. |
| Accordingly, 17 draft decisions were being submitted to the Committee. | Таким образом, Комитету представляются 17 проектов решений. |
| The Committee needed to know when the reports would be available. | Комитету необходимо знать, когда будут представлены доклады. |
| The Board would provide the Fifth Committee with its work programme and cost estimates. | Комиссия представит Пятому комитету программу своей работы и смету расходов. |
| The Bureau had discussed the proposal and recommended it to the Committee for consideration. | Бюро обсудило это предложение и рекомендовало Комитету рассмотреть его. |