Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комитету

Примеры в контексте "Committee - Комитету"

Примеры: Committee - Комитету
Ideally, they should be able to submit their national programmes of action to the preparatory committee or to the Secretariat as quickly as possible, so as to provide the necessary raw material for the formulation of the general programme of action. Желательно, чтобы они смогли в кратчайшие сроки представить Подготовительному комитету и секретариату свои страновые программы действий, что позволит получить исходные данные, необходимые для разработки общего плана действий.
Our appreciation also goes to the high-level committee of Ambassadors and to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for their contributions to preparations for the commemorative meeting. Признательность наша адресована также Комитету высокого уровня и Отделу по вопросам океана и морскому праву за их вклады в подготовку торжественного заседания.
My delegation expresses its appreciation to the Secretary-General for his report (A/57/57), to the staff of the Division of Ocean Affairs and the Law of the Sea for organizing yesterday's event, and to the high-level committee of Ambassadors who guided the process. Наша делегация выражает признательность Генеральному секретарю за его доклад (А/57/57), сотрудникам Отдела по вопросам океана и морскому праву - за организацию вчерашнего мероприятия и комитету послов высокого уровня - за руководство всем процессом.
Only if both armies are respected by negotiators on all sides and if both armies recognize their need for change and their subordination to democratic multiparty governance is the special committee likely to reach an outcome which will stabilize the peace. Специальному комитету удастся достигнуть результатов, позволяющих обеспечить стабильность в стране, только в том случае, если все участвующие в переговорах стороны будут проявлять уважение к обеим армиям и если обе армии согласятся с необходимостью преобразований и формирования демократического многопартийного правительства.
Where the power is given to creditors or the creditor committee there may be a need for protections which would prevent possible abuse by creditors seeking to frustrate the reorganization proceedings or gain improper leverage. В том случае, когда полномочия предоставлены кредиторам или комитету кредиторов, может потребоваться принятие мер предосторожности, которые исключили бы возможность злоупотреблений со стороны кредиторов, пытающихся сорвать процесс реорганизации или получить ненадлежащим образом в свое распоряжение рычаги влияния.
It is a presidential communiqué in which he calls upon his compatriots to trust the committee of inquiry and to address any information to it, rather than to him personally. В опубликованном им коммюнике президент призвал своих соотечественников полностью доверять комитету по расследованию и сообщать всю информацию не лично президенту, а этому комитету.
An advance copy of the report on the work of the Commission at its eighteenth session had also been submitted to the Commission acting as the preparatory committee for its consideration and appropriate action. Предварительный вариант доклада о работе Комиссии на ее восемнадцатой сессии был также представлен подготовительному комитету для рассмотрения и принятия соответствующих мер.
03 The Government has recently submitted the following reports to the appropriate committee or organization which also has responsibilities under other international human rights conventions for some of the matters covered by the Covenant: 03 Правительство недавно представило следующие доклады соответствующему комитету или организации, которые также имеют полномочия в соответствии с другими международными договорами по правам человека в отношении ряда вопросов, охватываемых Пактом:
Under existing procedures, attorneys could not decide unilaterally whether to seek the death penalty but must submit all cases involving capital charges to a central review procedure for consideration by a committee of senior attorneys. В соответствии с действующими процедурами прокурор не может в одностороннем порядке ходатайствовать о вынесении смертного приговора, поскольку он обязан направлять все рассматриваемые им дела, связанные с вынесением смертного приговора, специальному комитету, состоящему из опытных прокуроров, который рассматривает эти дела в централизованном порядке.
In every phase, it will be important that the committee (and the Security Council) receive sound military advice from the Military Adviser to the Secretary-General and the Force Commander. З. Важно, чтобы на каждом этапе военный советник при Генеральном секретаре и командующем силами предоставлял комитету (и Совету Безопасности) эффективные консультационные услуги по военным вопросам.
The report states that in 2004, social protection committees were established in 13 regions of the country under the Ministry of Social Affairs whose members are tasked with researching violence against women, investigating complaints, and submitting reports to the committee. В докладе говорится, что в 2004 году в 13 районах страны под эгидой министерства по социальным делам были созданы комитеты социальной защиты, члены которых занимаются расследованием случаев насилия в отношении женщин и жалоб женщин и представляют доклады Комитету.
Department staff read expert group reports and comment on issues related to protocol, political issues, evidentiary standards and fact-checking, before they are submitted to the respective sanctions committee. Сотрудники Департамента читают доклады групп экспертов и дают свои комментарии по вопросам протокола, политическим вопросам, критериям доказательности и проверке фактов до представления докладов соответствующему комитету по санкциям.
The technical committee's task is to verify the compliance with standards and quality of goods purchased as well as their expiration date and to monitor the volume of goods and equipment and the number of staff. Этому наблюдательному техническому комитету поручено проверять соответствие и качество закупаемых предприятиями продуктов и срок их годности, а также контролировать количество продуктов, используемые технические средства и численность персонала.
This would allow the committee, in addition to the issues outlined in paragraph 3 above, to address ways of strengthening the institutional framework for sustainable development and evaluate and define the role and programme of work of the Commission on Sustainable Development. Это позволит комитету помимо вопросов, изложенных в пункте З выше, рассмотреть пути укрепления организационной основы устойчивого развития, а также оценить и определить роль и программу работы Комиссии по устойчивому развитию.
To be clear, we are not expecting that Member States will necessarily be able to report the complete implementation of the resolution when they report to the committee. Мы отдаем себе полный отчет в том, что государства-члены не обязательно будут в состоянии отчитаться в полном осуществлении резолюции, когда они будут представлять комитету свой доклад по этому вопросу.
The views of the Board will be transmitted to the preparatory committee of the special session as a conference room paper, for information, at its substantive session to be held from 30 May to 2 June 2000. Мнения Совета будут препровождены в качестве документа зала заседаний подготовительному комитету специальной сессии для информации на его основной сессии, которая состоится 30 мая - 2 июня 2000 года.
Pending the start of UNDP disarmament programmes once funding has been approved, the Government of the Central African Republic has made available some funds to each committee for sensitization and buy-back operations in an attempt to revive the programmes. В ожидании начала осуществления программ разоружения ПРООН, после того как будет утверждено финансирование, правительство Центральноафриканской Республики выделило каждому комитету некоторые средства для проведения операций по распространению информации и выкупу оружия в попытке возобновить осуществление этих программ.
The draft convention provided for a reporting procedure; country visits; an optional protocol to deal with individual complaints; and a procedure enabling the future committee on enforced disappearances to bring cases of widespread or systematic enforced disappearances directly to the attention of the Secretary-General. Проект конвенции предусматривает процедуру представления докладов; посещение стран; принятие факультативного протокола для рассмотрения индивидуальных жалоб; и процедуру, позволяющую будущему комитету по насильственным исчезновениям доводить сообщения о широко распространенной или систематической практике насильственных исчезновений до сведения Генерального секретаря.
In that resolution, the Assembly took decisions on the format and agenda of the special session and on the documentation to be submitted to the preparatory committee at its third session in 2000. В этой резолюции Ассамблея приняла решения о формате и повестке дня специальной сессии, а также о документации, которая должна быть представлена подготовительному комитету на его третьей сессии в 2000 году.
In that connection, the preparatory committee for the special session would need to address a number of issues, including foreign debt, the decline in official development assistance, factors impeding access to foreign markets and weak financial flows to countries in economic and political transition. В этой связи подготовительному комитету для специальной сессии потребуется рассмотреть ряд вопросов, включая проблемы внешней задолженности, сокращения объема официальной помощи в целях развития, факторы, препятствующие доступу к иностранным рынкам, и слабые потоки финансовых средств в страны с переходной экономикой и политической системой.
No consensus was reached on either the modalities of decision-making in financial or budgetary matters or on the finance committee, and the Meeting decided to place the item on the agenda of its next meeting. Консенсуса достичь не удалось ни по условиям принятия решений по финансовым и бюджетным вопросам, ни по финансовому комитету, и Совещание постановило включить данный пункт в повестку дня своего следующего совещания.
The president of the Office presents annual reports to Parliament and, upon request, to the competent parliamentary committee on the activities of the Office and on how fairness and freedom of competition are observed. Председатель Бюро представляет ежегодные доклады парламенту и, по соответствующей просьбе, компетентному парламентскому комитету о деятельности Бюро и о соблюдении принципов добросовестной и свободной конкуренции.
Governments, specialized agencies, international and regional organizations, United Nations bodies and programmes, as well as non-governmental organizations, will have an important role to play in assisting the preparatory committee for the Conference. Правительствам, специализированным учреждениям, международным и региональным организациям, органам и программам Организации Объединенных Наций, а также неправительственным организациям будет принадлежать важная роль в оказании содействия подготовительному комитету Конференции.
Such an arrangement is consistent with international auditing standards and also mirrors the current practice in the private sector, where internal audit reports go to the board of directors or an audit committee comprising selected directors. Такой порядок согласуется с международными стандартами ревизии и отражает также современную практику, применяемую в частном секторе, где доклады о внутренней ревизии представляются совету директоров или ревизионному комитету, в состав которого входят отдельные директора.
However, the United Nations stands ready to assist the special committee if, once it begins to function, the Government confirms the desire for such assistance that was recently expressed to the advisory team. Тем не менее Организация Объединенных Наций готова оказать помощь специальному комитету, если, как только тот приступит к работе, правительство подтвердит свое желание получать такую помощь, как оно об этом недавно заявило консультативной группе.