The Committee authorized the secretariat to incur in 2003 all additional expenses as proposed in the report of the Committee. |
Комитет утвердил все дополнительные расходы секретариата на 2003 год, как это было предложено в докладе Комитету. |
The Committee decided to address the countries involved so that they would investigate the matter and present their findings to the Committee. |
Комитет постановил обратиться к соответствующим странам, с тем чтобы они провели расследование этого дела и представили свои выводы Комитету. |
The CHAIRPERSON noted that the draft before the Committee took account of the comments and amendments proposed by Committee members and by non-governmental organizations. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что в представленном на рассмотрение Комитету проекте учтены замечания и поправки, предложенные членами Комитета и неправительственными организациями. |
The completed document, fully in keeping with the Committee's guidelines, was immediately submitted to the Committee. |
После того как доклад был полностью подготовлен и отвечал всем установленным требованиям, он незамедлительно был представлен Комитету. |
Concerning cooperation between the Centre and the Women's Committee, the two entities worked closely together, notably in preparing the periodic reports for the Committee. |
Что касается сотрудничества между Центром и Комитетом по делам женщин, то эти два органа тесно взаимодействуют друг с другом, особенно в процессе подготовки периодических докладов, представляемых Комитету. |
The Committee will also be invited to discuss the possible inclusion of the paper on NGOs and the Compliance Committee in the publication. |
Комитету будет также предложено обсудить вопрос о возможном включении в публикацию документа о НПО и Комитете по вопросам соблюдения. |
Since the additional information provided to the Committee did not adequately justify the increase, the Committee recommends against the increase in subprogramme 1. |
Поскольку дополнительная информация, представленная Комитету, не содержит надлежащего обоснования этого увеличения ассигнований, Комитет рекомендует не увеличивать средства, выделяемые на подпрограмму 1. |
In its suggestion 25/II, the Committee suggested guidelines for reports submitted by United Nations entities to the Committee. |
В своем предложении 25/II Комитет предложил принципы, которыми должны руководствоваться подразделения Организации Объединенных Наций при подготовке представляемых Комитету докладов. |
The Committee is aware that the Judicial Committee has indicated that it can review an appeal even in the absence of a written judgement. |
Судебный комитет - это известно Комитету - заявил о том, что он может рассматривать апелляции даже без письменного постановления. |
The Secretariat could provide the Committee with the document it had provided to ACABQ when the Committee sought its guidance on the disposition of UNTAC assets. |
Секретариат может представить Комитету документ, который он подготовил для ККАБВ, когда тот просил его дать разъяснение об использовании активов ЮНТАК. |
General Committee must be requested to include the item and to allocate it to the Fifth Committee for consideration. |
Следует обратиться с просьбой к Генеральному комитету с тем, чтобы он включил этот пункт и распределил его для рассмотрения в Пятом комитете. |
My purpose is to report to you and to the Committee on consultations that have taken place since the Committee met yesterday afternoon. |
Цель моего выступления заключается в том, чтобы сообщить Вам и Комитету о тех консультациях, которые были проведены в период с момента окончания вчерашнего дневного заседания Комитета. |
The Committee hopes that the allegations made by the non-governmental organizations will be investigated and the results transmitted to the Committee. |
Комитет хотел бы, чтобы по фактам утверждений, представленных неправительственными организациями, было проведено расследование, а его результаты сообщены Комитету. |
In the light of the information in paragraph 106 of the budget document and the explanations provided to the Committee, the Committee agrees with this proposal. |
С учетом информации, содержащейся в пункте 106 бюджетного документа, а также предоставленных Комитету разъяснений, Комитет соглашается с этим предложением. |
The Committee continued to operate with the assistance of only a single professional - the Committee Secretary - who performed duties for other treaty bodies as well. |
Комитету по-прежнему оказывает помощь лишь один сотрудник категории специалистов - Секретарь Комитета, который также выполняет работу и для других договорных органов. |
She suggested that, after the Third Committee had considered the document, it should be submitted to the Fifth Committee. |
Она выдвигает предложение о том, чтобы после того, как этот документ будет рассмотрен Третьим комитетом, его представили на рассмотрение Пятому комитету. |
Furthermore, the Committee noted that the Commission reiterated its invitation to the Committee to consider the possibility of a general comment thereon. |
Кроме того, Комитет принял к сведению, что Комиссия вновь предложила Комитету рассмотреть возможность подготовки общего комментария по данному вопросу. |
The CHAIRMAN said that the Second Committee would convey its concerns to the Fifth Committee. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Второй комитет сообщит о вопросах, вызывающих его озабоченность, Пятому комитету. |
It hoped that the comments that the Third Committee would transmit to the Fifth Committee would accurately reflect the opinions expressed during the debate. |
Она выражает надежду на то, что замечания, которые Третий комитет направит Пятому комитету, будут объективно отражать мнения, высказанные в ходе обсуждения. |
He was certain that the Committee would benefit if delegations whose Governments had taken multilateral and regional initiatives affecting the Indian Ocean would brief the Committee about them. |
Председатель убежден в том, что представление делегациями стран, правительства которых выступили с многосторонними и региональными инициативами в отношении региона Индийского океана, информации об этих инициативах пошло бы на пользу Комитету. |
He therefore proposed that the Fourth Committee should decide that the practice of preparing summary records for meetings of the Special Committee should be abolished. |
В связи с этим он предлагает Четвертому комитету принять решение об упразднении практики подготовки кратких отчетов о заседаниях Специального комитета. |
She apologized to the Committee for the failure of the second and third periodic reports to follow the Committee's guidelines. |
Оратор приносит Комитету извинения за то, что второй и третий периодические доклады Кубы не отвечают руководящим принципам Комитета. |
She reaffirmed that UNIFEM would assist the Committee in raising public awareness of the Convention and support efforts to strengthen the Committee's work. |
Оратор подтверждает, что ЮНИФЕМ будет оказывать Комитету содействие в повышении информированности населения о содержании Конвенции и будет поддерживать усилия, направленные на активизацию работы Комитета. |
Nevertheless, while it was normal for the Committee to attempt to ensure that countries reported regularly and promptly, he wondered if the Committee itself should contact the competent ministries. |
В то же время, хотя Комитет должен стремиться добиваться того, чтобы страны регулярно и своевременно представляли свои доклады, у г-на Ахмаду возникает вопрос о том, надлежит ли Комитету самому устанавливать контакт с соответствующими министрами. |
In the meantime, Area Joint Military Committee meetings have been held in all sectors and are reporting to the Ceasefire Joint Military Committee. |
Между тем совещания районного совместного военного комитета прошли во всех секторах, и их участники подотчетны Совместному военному комитету по прекращению огня. |