Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комитету

Примеры в контексте "Committee - Комитету"

Примеры: Committee - Комитету
The Committee requested the Secretariat, taking into account the discussion, and in collaboration with interested Parties, to prepare a draft decision for submission to the Committee. Комитет просил секретариат с учетом результатов проведенного обсуждения и совместно с заинтересованными Сторонами подготовить проект решения для его представления Комитету.
The Committee has been encouraged by the response of most States parties to the review procedure as it has resulted in the submission of overdue reports for consideration by the Committee. Комитет с удовлетворением отмечает реакцию большинства государств-участников на процедуру обзора, поскольку результатом ее применения является препровождение Комитету просроченных докладов.
The Government's reports to the Committee, as well as the Committee's concluding observations, were published on the Government's website. Доклады правительства Комитету, а также заключительные замечания Комитета были опубликованы на веб-сайте правительства.
The Special Committee should include, as appropriate, the participation of the representatives of the Non-Self-Governing Territories, on a case-by-case basis, at the consultations between the Special Committee and the administering Powers. При необходимости Специальному комитету следует привлекать представителей соответствующих несамоуправляющихся территорий к участию в консультациях между Специальным комитетом и управляющими державами.
The Committee is presented with the outcomes of the deliberations of the Working Group on the Regional Coordination of Statistical Training, which was established by the Committee at its second session. Комитету представляются результаты обсуждений Рабочей группы по региональной координации статистической подготовки, которая была учреждена на его второй сессии.
It invites the Fifth Committee to consider the continuation of the United Nations contribution to Non-governmental Liaison Services on the basis of an appropriate proposal from the Secretariat to the Committee. Он предлагает Пятому комитету рассмотреть вопрос о продолжении выплаты взноса Организации Объединенных Наций на деятельность служб связи с неправительственными организациями на основе соответствующего предложения, представленного Комитету Секретариатом.
(b) The Trade and Environment Committee and the Trade and Development Committee of WTO are invited to work closely together. Ь) Комитету по торговле и окружающей среде и Комитету по торговле и развитию ВОТ предлагается работать в тесном взаимодействии.
He commended the provisions contained in the reports to the Committee of the Whole with the recommendation that they should be forwarded to the Drafting Committee. Г-н Мочочоко дает высокую оценку положениям, содержащимся в докладах, которые были представлены Комитету полного состава, и рекомендует направить их на рассмотрение Редакционному комитету.
The report should be presented to the Chairman of the Fourth Committee for transmission to the Sixth Committee Доклад следует представить Председателю Четвертого комитета для последующего препровождения Шестому комитету
In addition to submitting reports to the Committee, it would be holding a number of side events aimed at providing members with an alternative perspective on the agenda items allocated to the Committee. Помимо представления докладов Комитету он проведет ряд побочных мероприятий, направленных на обеспечение членов альтернативным анализом пунктов повестки дня, переданных на рассмотрение Комитета.
The Fifth Committee had decided to send all proposals to the Committee on Contributions, with the understanding that Member States would be engaging in full-fledged negotiations in the autumn. Пятый комитет постановил направить все предложения Комитету по взносам при том понимании, что государства-члены осенью проведут полномасштабные обсуждения.
At the first Preparatory Committee meeting, the Convention had hardly been mentioned, whereas at the regional meetings the Convention and the Committee had been given considerable attention. На первом совещании Подготовительного комитета Конвенция упоминалась лишь вскользь, тогда как на региональных совещаниях Конвенции и Комитету уделялось значительное внимание.
He suggested that the Steering Committee of the Global Campaign for the 1990 International Convention should endeavour, in consultation with the Committee, to prepare a written summary of proposed action to promote the Convention. Он предлагает Руководящему комитету Глобальной кампании по Международной конвенции 1990 года заняться в консультации с Комитетом подготовкой письменного резюме предполагаемых действий по пропаганде Конвенции.
Before concluding, I should like to pay a well- deserved tribute to all the members of the Committee, whose spirit of cooperation and conciliation made it possible for the Committee to carry out its work. Прежде чем закончить, я хотел бы воздать заслуженное должное всем членам Комитета, чей дух сотрудничества и компромисса позволил Комитету успешно осуществлять свою работу.
The Committee took note of the administrative difficulties encountered by the State party in the preparation of reports to be submitted to the Committee in accordance with article 9 of the Convention. Комитет принял к сведению административные трудности, испытываемые государством-участником при подготовке докладов, подлежащих представлению Комитету в соответствии со статьей 9 Конвенции.
The Committee acknowledges the reference made by the Government to a report which it had submitted to the Committee on the Rights of the Child. Комитет отмечает включенную правительством ссылку на его доклад Комитету по правам ребенка.
The Committee calls upon the Government of Trinidad and Tobago to report to the Committee on a regular basis, in compliance with its obligations under article 9 of the Convention. Комитет призывает правительство Тринидада и Тобаго представлять доклады Комитету на регулярной основе в соответствии с обязательствами, вытекающими из статьи 9 Конвенции.
Following an exchange of correspondence and the submission of written information by the Federal Republic of Yugoslavia to the Committee, an informal meeting was held between a delegation of the Government and some members of the Committee. После обмена корреспонденцией и представления письменной информации Союзной Республикой Югославией Комитету было проведено специальное совещание между делегацией правительства и некоторыми членами Комитета.
In view of the special importance of such resources, the Committee recommended that such information be provided to the Fifth Committee for timely consideration during the forty-eighth session of the General Assembly. Ввиду особого значения таких ресурсов Комитет рекомендовал представить Пятому комитету такую информацию для своевременного рассмотрения в ходе сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
He reminded the Committee that at the fiftieth session of the General Assembly, the Committee and the Assembly had accepted credentials for representatives of Afghanistan signed by the same authority. Он напомнил Комитету, что на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Комитет и Ассамблея признали полномочия представителей Афганистана, подписанные тем же лицом.
At its 3rd meeting, on 15 February, the Working Group decided to recommend to the Preparatory Committee that it authorize an inter-sessional meeting of the Bureau of the Preparatory Committee in order to consider outstanding organizational matters. На своем 3-м заседании 15 февраля Рабочая группа постановила рекомендовать Подготовительному комитету уполномочить Бюро Подготовительного комитета провести межсессионное совещание для рассмотрения нерешенных организационных вопросов.
We commend the Inter-Agency Standing Committee for establishing a framework in order to ensure a coherent response and we encourage this Committee to continue to serve as a key tool for inter-agency coordination. Мы воздаем должное Межучрежденческому постоянному комитету за создание основы для обеспечения единства действий и призываем этот Комитет продолжать служить ключевым инструментом межучрежденческой координации.
The Government has been assisting the Committee in setting up provincial offices and holding political rallies, and was instrumental in transferring control over UNITA headquarters in Luanda to members of the Committee. Правительство оказывало помощь Комитету в создании отделений в провинциях и проведении политических митингов и содействовало передаче контроля над штаб-квартирой УНИТА в Луанде членам Комитета.
In keeping with the established practice, the Committee decided that the Bureau should continue to be seized of this question with a view to formulating specific recommendations for the Committee. В соответствии с установившейся практикой Комитет постановил, что бюро следует продолжать заниматься этим вопросом в целях вынесения конкретных рекомендаций Комитету.
In accordance with the procedures of the Committee, applications are submitted to the Committee immediately upon receipt of confirmation from the Controller of the availability of funds. В соответствии с процедурами Комитета они представляются Комитету сразу же по получении подтверждения от Контролера о наличии средств.