Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комитету

Примеры в контексте "Committee - Комитету"

Примеры: Committee - Комитету
He recommends that OHCHR request its field operations to provide the Committee with pertinent information and to assist in the follow-up, including through its regional desks, to the Committee's conclusions and recommendations. Он рекомендует УВКПЧ поручить своим полевым подразделениям представлять Комитету соответствующую информацию и оказывать содействие с использованием своих координирующих региональных органов в осуществлении последующих мероприятий в рамках вырабатываемых Комитетом заключений и рекомендаций.
An observer expressed support for the call for a balance among non-governmental organizations and requested that the Interim Chemical Review Committee should further discuss the issue at its next meeting and report thereon to the Committee at its eighth session. Один из наблюдателей высказался в поддержку обеспечения равновесия среди неправительственных организаций и просил, чтобы Временный комитет по рассмотрению химических веществ дополнительно обсудил этот вопрос на следующем совещании и доложил об этом Комитету на его восьмой сессии.
At the request of the Committee, Mr. Pillai examined the documents made available to the Committee in order for it to perform its functions pursuant to article 15 of the Convention. По просьбе Комитета г-н Пиллаи рассмотрел представленные Комитету документы, с тем чтобы он мог выполнять свои функции в соответствии со статьей 15 Конвенции.
In urgent cases, the Committee requested a State party to take interim measures, and the State party could ask the Committee to review its request. В экстренных случаях Комитет просит государство-участник принять временные меры, а государство-участник может обратиться к Комитету с просьбой пересмотреть свой запрос.
With the second session of the NPT Preparatory Committee scheduled for next year, the First Committee should redouble its efforts this year to provide tangible and productive outcomes. Поскольку на следующий год намечено проведение второй сессии Подготовительного комитета ДНЯО, Первому комитету необходимо в этом году удвоить свои усилия, с тем чтобы добиться ощутимых и продуктивных результатов.
In that respect, the Organizational Committee should not debate substantive matters falling within the competence of standing committees reporting directly to the Administrative Committee on Coordination; В связи с этим Организационный комитет не должен обсуждать вопросы существа, относящиеся к компетенции постоянных комитетов, подотчетных непосредственно Административному комитету по координации;
I encourage States to provide the Committee with detailed information about their efforts in this regard to enable the Committee to report back to the Council on their implementation. Я призываю государства предоставлять Комитету подробную информацию об их усилиях на этом направлении, с тем чтобы Комитет мог отчитываться перед Советом об осуществлении указанной резолюции.
The Special Committee requests the Secretary-General to address, in a detailed manner, peacekeeping procurement in his next report to the Special Committee. Специальный комитет просит Генерального секретаря представить Специальному комитету в своем следующем докладе подробную информацию о закупочной деятельности, связанной с операциями по поддержанию мира.
The Administrative Committee also invited the UN/ECE Inland Transport Committee to prolong the mandate of the group of experts on the revision of the TIR Convention for the year 2000. Административный комитет также обратился к Комитету по внутреннему транспорту ЕЭК ООН с просьбой продлить мандат Группы экспертов по пересмотру Конвенции МДП на 2000 год.
The CHAIRMAN recalled that the Committee had to decide whether it wished to appoint a special rapporteur or a working group to consider communications received under article 14 of the Convention and to make recommendations to the Committee regarding their admissibility. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что Комитет должен решить, желает ли он назначать специального докладчика или рабочую группу для изучения сообщений, получаемых в соответствии со статьей 14 Конвенции, и внесения рекомендации Комитету об их приемлемости.
He reminded Committee members that it had been decided that the Contact Group would report to the working group and to the Committee as a whole. Он напоминает членам Комитета о принятом решении в отношении того, что Контактная группа будет подотчетна рабочей группе и Комитету в целом.
The Committee requested the Office for Outer Space Affairs to prepare a presentation on its education and capacity-building programme, to be delivered to the Committee at its fifty-first session, in 2008. Комитет обратился к Управлению по вопросам космического пространства с просьбой подготовить сообщение о проводимой им программе в области образования и создания потенциала для представления Комитету на его пятьдесят первой сессии в 2008 году.
Her delegation deeply regretted that the Committee on Contributions had been unable to submit a recommendation to the Fifth Committee, which would have eased its task considerably. Ее делегация глубоко сожалеет о том, что Комитет по взносам не смог представить рекомендацию Пятому комитету, что значительно облегчило бы его задачу.
Working groups were entrusted with the tasks of making recommendations to the Committee regarding communications received under the Optional Protocol and of preparing concise lists of issues concerning the initial, second, third and fourth periodic reports scheduled for examination by the Committee. На рабочие группы были возложены задачи выработки рекомендаций Комитету относительно сообщений, представленных в соответствии с Факультативным протоколом, и подготовки кратких перечней вопросов, касающихся первоначальных, вторых, третьих и четвертых периодических докладов, запланированных для рассмотрения Комитетом.
In addition, the Committee's reporting responsibility seemed to have been given a lesser priority as it reported only once to the Joint Advisory Committee and this sole report did not contain any information on the financial aspects of the programme. Кроме того, как представляется, Комитет уделял мало внимания своим обязанностям в плане отчетности, поскольку он представил Объединенному консультативному комитету всего один доклад и в этом единственном докладе не было никакой информации о финансовых аспектах программы.
The Committee also thanks the State party for its written replies to the list of issues presented to it, but regrets that they were not submitted in time to be translated and considered more carefully by members of the Committee. Комитет также благодарит государство-участник за представленные ему письменные ответы на перечень вопросов, выражая при этом сожаление, что они не были переданы Комитету заблаговременно для обеспечения их перевода и более глубокого изучения членами Комитета.
The report provides information on the status of implementation of the various priority areas of the United Nations System-wide Special Initiative for Africa and outlines the way forward, as presented to the Administrative Committee on Coordination Steering Committee at its seventh meeting for endorsement. В этом докладе содержится информация о ходе осуществления мероприятий в различных приоритетных областях Общесистемной специальной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке и схема ее дальнейшей реализации, представленная Руководящему комитету Административного комитета по координации на его седьмом заседании.
During the discussion of the Armenian report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW), the delegation had informed the Committee that abortion was a principal means of contraception, because contraceptive devices were not readily available. В ходе обсуждения доклада Армении, представленного Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин, делегация этой страны информировала Комитет о том, что аборт является одним из основных средств предохранения от беременности, поскольку механические противозачаточные средства практически отсутствуют.
Perhaps the time had come when the Fourth Committee no longer needed to operate through the filter of the Special Committee, whose time had already passed. Возможно, настал момент, когда Четвертому комитету нет более необходимости пропускать свои действия через фильтр Специального комитета, время которого уже прошло.
His delegation looked forward to the presence of the Chairman of the Committee on Contributions the following week whose advice would assist the Fifth Committee in taking a decision on the matter. Его делегация надеется, что на следующей неделе будет присутствовать Председатель Комитета по взносам, рекомендации которого помогут Пятому комитету принять решение по данному вопросу.
It was clear that the procedures relating to requests for exemption required further refinement, but that could only be done if the Fifth Committee provided the Committee on Contributions with the necessary guidance. Очевидно, что процедуры, связанные с рассмотрением просьб о применении изъятия, требуют дальнейшего уточнения, однако это возможно лишь в том случае, если Пятый комитет даст Комитету по взносам необходимые директивные указания.
In his view, the Special Committee should ask the relevant organs to work on those criteria, and the Committee could then decide which Territories were closest to self-determination. По его мнению, Специальному комитету следует обратиться к соответствующим органам с просьбой разработать такие критерии, и тогда Комитет сможет установить, какие территории наиболее близки к достижению самоопределения.
The Committee will have before it the two working documents prepared by Mr. Valencia Rodríguez already tabled before the Committee at its sixty-first session, as revised during that session. Комитету будут представлены два рабочих документа, подготовленных гном Валенсией Родригесом, в которые во время их рассмотрения на шестьдесят первой сессии Комитета были внесены поправки.
We appreciate the leadership demonstrated by Bulgaria in convening the Committee established pursuant to resolution 733 and stand ready to assist the Committee in developing strategies that will result in an effective arms embargo for Somalia. Мы признательны Болгарии за ее ведущую роль в деле созыва Комитета, учрежденного во исполнение резолюции 733, и готовы оказывать помощь Комитету в разработке стратегий, которые приведут к введению эффективного эмбарго на поставки оружия в Сомали.
A proposal to explore the implementation of such obligations with other UNECE subsidiary bodies that develop standards had been submitted by the Working Party to the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development at its fifth session (June 2001) and had been endorsed by the Committee. Предложение об изучении возможности введения таких обязательств совместно с другими вспомогательными органами ЕЭК ООН, которые занимаются разработкой стандартов, было представлено Рабочей группой Комитету по развитию торговли, промышленности и предпринимательства на его пятой сессии (июнь 2001 года) и одобрено Комитетом.