| The Chairman informed the Committee that all comments made on this agenda item would be transmitted to the Chairman of the Fifth Committee. | Председатель сообщил Комитету, что текст всех замечаний, сделанных в отношении этого пункта повестки дня, будет препровожден Председателю Пятого комитета. |
| The Chairman informed the Committee that the delegation of Argentina had requested to participate in the concluding session of the Committee. | Председатель сообщил Комитету о том, что делегация Аргентины обратилась с просьбой о выступлении при закрытии заседания Комитета. |
| The Committee requested the Government to provide full information evaluating the impact of legislation and policy concerning equality for women and discrimination in Italy's next report to the Committee. | Комитет просил правительство представить полную информацию с оценкой результатов применения законодательства и политики, касающихся равенства женщин и борьбы с дискриминацией для включения в следующий доклад Италии Комитету. |
| The UITP Asia-Pacific Committee was also established in 1991 (in addition to the existing North America Committee). | В том же году был создан и комитет МСОТ по Азии и району Тихого океана (в дополнение к существующему Комитету по Северной Америке). |
| The working group would report to the Committee and the Committee alone would have the power to adopt views and make recommendations. | Рабочая группа будет представлять Комитету доклады, но только Комитет будет иметь исключительное право высказывать свои соображения и делать рекомендации . |
| He hoped that the latest report of the European Committee for the Prevention of Torture would be published shortly and made available to the Human Rights Committee. | Г-н ЭШ-ШАФЕЙ надеется, что последний доклад Европейского комитета по предупреждению пыток будет вскоре опубликован и передан Комитету по правам человека. |
| 207 The Subcommittee, now defunct, was a subsidiary body reporting to the Inter-Agency Committee on Sustainable Development under the Administrative Committee on Coordination (ACC). | 207 Этот подкомитет, который в настоящее время уже не существует, был вспомогательным органом, подотчетным Межучрежденческому комитету по устойчивому развитию при Административном комитете по координации (АКК). |
| The Committee took note of the document and requested UN/CEFACT to report back to the Committee in 2002. | Комитет принял к сведению этот документ и просил СЕФАКТ ООН представить доклад Комитету в 2002 году. |
| The Committee's Monitoring Team performed its duties seriously and actively assisted the Committee in its work this year. | Группа Комитета по наблюдению серьезно отнеслась к выполнению своих обязанностей и активно помогала Комитету в его работе в этом году. |
| The Committee stresses, however, that future reports should be succinct and certainly not larger than the document currently before the Committee. | Вместе с тем Комитет подчеркивает, что будущие доклады должны быть краткими и ни в коем случае не превышать по объему документы, представляемые Комитету в настоящее время. |
| I would like to remind the Committee that the European Union recommended that that paragraph be omitted from all draft resolutions of the First Committee. | Мне хотелось бы напомнить Комитету о том, что Европейский союз рекомендовал исключить этот пункт из всех проектов резолюций Первого комитета. |
| It replied to the Committee in 2006 and updated it on steps undertaken to implement the recommendations of the Committee. | Она представила Комитету ответ в 2006 году и обновила сведения о мерах, принятых для выполнения рекомендаций Комитета35. |
| Ms. Benary (Acting Secretary of the Committee) recalled that the General Assembly had authorized the Committee to meet only between 3 and 28 March. | Г-жа Бен-ари (исполняющая обязанности секретаря Комитета) напоминает, что Генеральная Ассамблея разрешила Комитету проводить заседание только в период между 3 и 28 марта. |
| It was stated that the matter at hand fell outside the competence of the Third Committee and should be referred to the Fifth Committee for appropriate consideration. | Было заявлено, что рассматриваемый вопрос выходит за рамки компетенции Третьего комитета и должен быть передан для надлежащего рассмотрения Пятому комитету. |
| The General Committee or an equivalent body could be entrusted with functions similar to those of the bureau of a Main Committee. | Генеральному комитету или аналогичному органу можно было бы поручить выполнение функций, аналогичных тем, которые выполняет Бюро какого-либо из главных комитетов. |
| The secretariat of the Committee should further study ways to reduce the backlog and propose to the Committee targets and methods to achieve this objective. | Секретариат Комитета должен продолжить изучение путей сокращения отставания в работе и предложить Комитету целевые показатели и методы для достижения этой цели. |
| Mr. Maleki expressed surprise that the Committee needed to submit the draft resolution to the Sixth Committee to obtain a legal opinion. | Г-н Малеки выражает удивление в связи с тем, что Комитет должен представить проект резолюции Шестому комитету для получения юридического заключения. |
| The Committee's decision should be implemented without delay and the Secretariat should inform the Committee of the status of its implementation. | Это решение Комитета должно быть безотлагательно выполнено, и Секретариат должен сообщить Комитету о том, как оно выполняется. |
| The Committee may indicate, as appropriate, the time limit within which such reports or advice should be supplied to the Committee. | З. Комитет может указать, когда он считает это целесообразным, предельный срок, в течение которого такие доклады или консультативные услуги должны быть предоставлены Комитету. |
| The Committee also recommended that the results framework should provide the basis of self-evaluation within the Court and reporting on performance to the Committee. | Комитет также рекомендовал, чтобы ориентировочные результаты служили основой для самооценки в рамках Суда и для представляемой Комитету отчетности о результатах деятельности. |
| Mr. Sitnikov said that the Special Committee clearly needed time to consider the issues raised and also needed input from the Fifth Committee. | Г-н Ситников говорит, что, очевидно, Специальному комитету необходимо время для рассмотрения затронутых вопросов и получить информацию от Пятого комитета. |
| The plans were reviewed and endorsed by the UNICEF Audit Committee, and OIA reports to the Audit Committee on progress made. | Эти планы были рассмотрены и одобрены Ревизионным комитетом ЮНИСЕФ, и УВР докладывает Ревизионному комитету о ходе их выполнения. |
| The experts appointed to work with the Committee have prepared country examination sheets for all Member States and submitted them to the Committee for approval. | Эксперты, назначенные для работы с Комитетом, подготовили страновые аналитические таблицы по всем государствам-членам и представили их на утверждение Комитету. |
| The subprogramme, under the guidance of the Committee on Statistics, serves to implement activities mandated by the Committee with respect to its terms of reference. | Данная подпрограмма, осуществляемая под руководством Комитета по статистике, служит для осуществления мероприятий, порученных Комитету в соответствии с его кругом ведения. |
| The body should work in close cooperation with the sanctions Committee and report its findings to the Committee for action as appropriate. | Этот орган должен действовать в тесном сотрудничестве с Комитетом по санкциям и в соответствующих случаях сообщать Комитету о результатах проведенной им деятельности для принятия адекватных мер. |