| No reports have been sent to the Committee in reply to that request. | В ответ на эту просьбу докладов Комитету направлено не было. |
| A concept paper for the mechanism, prepared by the Commission and IAEA, has been submitted to the Sanctions Committee. | Концептуальный документ по такому механизму, подготовленный Комиссией и МАГАТЭ, представлен Комитету по санкциям. |
| Explanations were provided to the Committee on the Mission's mobile communications requirements, primarily of the civilian police. | Комитету были разъяснены потребности Миссии в мобильных системах связи, прежде всего для гражданской полиции. |
| The Committee understands that ONUSAL's consultants have been retained for services to MINUSAL. | Насколько известно Комитету, для помощи МООНС были оставлены консультанты МНООНС. |
| The Committee should not make any recommendations regarding the problem of indebtedness on the part of the staff members of the United Nations Secretariat. | Комитету не следует выносить каких-либо рекомендаций по проблеме задолженности сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| She informed the Committee that the Government had addressed the integration strategy at national and sectoral levels. | Она сообщила Комитету, что правительство рассмотрело стратегию вовлечения на национальном и секторальном уровнях. |
| The Government has been frank in its information to the Committee about these women. | Правительство представило объективную информацию Комитету о положении этих женщин. |
| We propose that this Committee recommend this course of action to the Secretary-General. | Мы предлагаем этому Комитету порекомендовать такой курс действий Генеральному секретарю. |
| It is customary for the Chairman to participate in the Council's consideration and to report back to the Committee. | По установившейся практике Председатель принимает участие в работе ЭКОСОС и представляет Комитету отчет. |
| The Committee should build slowly on understandings reached, and more time might be required for that. | Комитету следует постепенно развивать согласованные им механизмы, что потребует определенного времени. |
| A programme of work for 1994 would be circulated to the members of the Committee in the near future. | В ближайшее время Комитету будет представлен проект программы работы на 1994 год. |
| He wished the Committee every success in the accomplishment of the tasks before it. | Он пожелал Комитету всяческих успехов в выполнении возложенных на него задач. |
| The Committee will have before it a note by the interim secretariat including options for a phased approach, beginning with a pilot phase. | Комитету будет представлена записка временного секретариата с изложением поэтапного подхода, начиная с экспериментального этапа. |
| The Committee is invited to make appropriate decisions and recommendations regarding the nature, preparation and timing of the first report on implementation. | Комитету предлагается принять соответствующие решения и рекомендации в отношении характера, подготовки и сроков первого доклада об осуществлении. |
| Should further consultations be necessary, the Chairman would propose appropriate arrangements to the Committee. | Если потребуются дополнительные консультации, Председатель предложит Комитету соответствующую процедуру. |
| The names of those organizations that wish to be represented would be communicated to the Committee at its eleventh session. | Названия тех организаций, которые пожелают быть представленными, будут сообщены Комитету на его одиннадцатой сессии. |
| It is hoped that this note can be made available to the Committee in its revised form. | Предполагается, что указанная записка может быть представлена Комитету в пересмотренном виде. |
| The Secretariat recommends that the Committee accredit the organizations listed. | Секретариат рекомендует Комитету аккредитовать перечисленные организации. |
| However, it was not a decision which the General Committee could take lightly. | Вместе с тем Генеральному комитету следует серьезно подойти к этому решению. |
| Mr. HALFF (Netherlands) supported the proposal to allocate item 155 to the Sixth Committee. | Г-н ХАЛФФ (Нидерланды) поддерживает предложение о передаче пункта 155 Шестому комитету. |
| I wholeheartedly endorse the suggestion by the Ambassador of Pakistan to look into the possibility of giving the Committee extra conference facilities. | Я искренне одобряю предложение посла Пакистана рассмотреть возможность предоставления Комитету дополнительных конференционных помещений. |
| We appreciate the efforts of the sponsors to bring a more constructive text to the Committee. | Мы высоко оцениваем усилия авторов, направленные на представление Комитету более конструктивного текста. |
| The NGO Group has prepared a guide for non-governmental organizations on how they may present complementary information to the Committee on the Rights of the Child. | Группа НПО подготовила руководство для неправительственных организаций о порядке представления дополнительной информации Комитету по правам ребенка. |
| The representative of Japan informed the Committee that the delegations of Bolivia and Venezuela had joined as co-sponsors of the draft resolution. | Представитель Японии сообщил Комитету, что к числу авторов проекта резолюции присоединились делегации Боливии и Венесуэлы. |
| The Training Panel will be submitting its final report to the General Committee at the forthcoming summer meeting in New York. | Группа по подготовке кадров представит Генеральному комитету на предстоящей летней встрече в Нью-Йорке свой окончательный доклад. |