| The outcomes of the High-level Meeting will be presented orally to the Committee at its third session. | Об итогах Совещания высокого уровня будет доложено Комитету на третьей сессии. |
| The Committee was made aware of the submission of this letter during its regular session. | Комитету сообщили о представлении этого письма на его очередной сессии. |
| These will also be submitted to the FAO Finance Committee and the ACABQ for their review and comments. | Эти документы представляются также Финансовому комитету ФАО и ККАБВ для рассмотрения и замечаний. |
| The Committee is aware of the significant increase in birth registration rates in recent years due to multiple legislative and administrative measures adopted by the State party. | Комитету известно о значительном росте в последние годы показателей регистрации рождений под воздействием принятых государством-участником многочисленных законодательных и административных мер. |
| Please detail the specific requests or remedies that are being submitted to the Committee for consideration. | Просьба изложить конкретные просьбы или средства защиты, представляемые на рассмотрение Комитету. |
| The Committee is invited to express its views on the different options for developing a global map for sustainable development. | Комитету предлагается высказать свои мнения относительно разных подходов к работе по созданию глобальной карты устойчивого развития. |
| The Committee is invited to discuss and adopt the provisional agenda and entrust the Bureau with its finalization. | Комитету рекомендуется обсудить и принять его предварительную повестку дня и поручить Бюро ее доработку. |
| The Committee is invited to entrust the Rapporteur with finalizing the report, which will be submitted to the Economic and Social Council. | Комитету рекомендуется поручить Докладчику завершить подготовку доклада, который будет представлен на рассмотрение Экономического и Социального Совета. |
| Such an assessment should be made available to the Preparatory Committee... itself . | Такая оценка должна быть представлена Подготовительному комитету». |
| The Committee should therefore develop a mechanism to encourage States parties to involve NGOs in monitoring the implementation of the concluding observations. | Поэтому Комитету следует создать механизм, способный побудить государства-участники к вовлечению НПО в мониторинг выполнения заключительных замечаний. |
| It would assist the Committee in its work to receive information from NGOs in advance of its sessions. | Это поможет Комитету в его усилиях по получению информации от НПО в преддверии своих сессий. |
| He would provide the Committee with written information on the results of those investigations. | Он предоставит Комитету письменную информацию о результатах этих расследований. |
| The Committee would be interested in hearing about the prospects for such a strategy. | Комитету было бы интересно услышать о перспективах разработки такой стратегии. |
| It was unclear to the Committee who might be in such a position of vulnerability in Yemen. | Комитету непонятно, кто мог оказаться в уязвимом положении в Йемене. |
| Further information on the subject would be provided to the Committee. | Позднее Комитету будет направлена информация по этому вопросу. |
| He invited the Committee to take up the next sub-item on its programme. | Он предлагает Комитету рассмотреть следующий подпункт своей программы работы. |
| While applauding Mr. Thornberry's suggestions, he stressed that the Committee should not recommend the formulation of any new treaties. | Приветствуя предложение г-на Торнберри, оратор подчеркивает, что Комитету не следует рекомендовать разработку какого-либо нового договора. |
| The Committee needed to pay closer attention to such issues. | Комитету необходимо уделять таким вопросам более пристальное внимание. |
| The Committee will be invited to agree on the date of its next meeting, also bearing in mind the mid-term review of the EfE process. | Комитету будет предложено согласовать дату своего следующего совещания также с учетом среднесрочного обзора процесса ОСЕ. |
| The Committee will be invited to discuss these proposals and take decisions, as necessary. | Комитету будет предложено обсудить эти предложения и принять необходимые решения. |
| The Chair of the meeting urged those delegations to submit the necessary information to the Implementation Committee as soon as possible. | Председатель совещания призвал эти делегации как можно скорее представить необходимую информацию Комитету по осуществлению. |
| Please inform the Committee on the status of the draft Bill on Persons with Disabilities. | Просьба сообщить Комитету о статусе законопроекта, касающегося инвалидов. |
| Several NGOs had also requested that the Committee formulate a definition of national security, which he thought inappropriate. | Некоторые НПО предложили также Комитету дать определение государственной безопасности, что он лично считает неприемлемым. |
| Mr. Fathalla observed that the Committee should not expect an immediate response from the Government of Tunisia. | Г-н Фатхалла отмечает, что Комитету не следует ожидать быстрого ответа от правительства Туниса. |
| The information he provided should be useful for the Committee's discussions at its sixth meeting with States parties. | Данная информация будет полезна Комитету на его шестом заседании с государствами-участниками. |