Английский - русский
Перевод слова Chemicals
Вариант перевода Химических веществ

Примеры в контексте "Chemicals - Химических веществ"

Примеры: Chemicals - Химических веществ
This includes continued improvements in coordination and cooperation between agencies and other interested stakeholders at the international and national levels to maximize the benefits of synergies between their activities related to the sound management of chemicals. Они, в частности, предусматривают постоянное совершенствование координации и сотрудничества между учреждениями и другими заинтересованными сторонами на международном и национальном уровнях с целью извлечения максимальной пользы из взаимодополняющего характера их деятельности, связанной с рациональным регулированием химических веществ.
The Forum Standing Committee requested that the Expert Group undertake the development and implementation of the process in active partnership with those working to build capacity for the sound management of chemicals, and to enhance their ongoing efforts. Постоянный комитет Форума поручил Экспертной группе заняться разработкой и осуществлением процесса при активном сотрудничестве с теми, кто работает над созданием потенциала для рационального использования химических веществ, и активизировать предпринимаемые ими действия.
Appendix III of the PIC Circular contains a list of chemicals that are currently included in Annex III of the Convention and the date of first dispatch of the corresponding decision guidance document to designated national authorities. В приложении III к Циркуляру по ПОС содержится перечень химических веществ, которые в настоящее время включены в приложение III к Конвенции, а также указывается дата первого направления назначенным национальным органам соответствующего документа для содействия принятию решения.
To date, 24 pesticides, 6 severely hazardous pesticide formulations and 11 industrial chemicals are listed in Annex III of the Convention and are therefore subject to the prior informed consent procedure. На настоящий день в приложении III к Конвенции перечислены 24 пестицида, 6 особо опасных пестицидных составов и 11 промышленных химических веществ, и поэтому на них распространяется процедура предварительного обоснованного согласия.
Measures to integrate chemicals management into strategies for development assistance, sustainable development and poverty reduction papers would be important to underpin the more effective direction of resources for chemical safety activities. Усилия по включению вопросов регулирования химических веществ в стратегии оказания помощи развитию, программы устойчивого развития и стратегии сокращения масштабов нищеты важны с точки зрения более эффективной мобилизации ресурсов на нужды обеспечения химической безопасности.
It should be noted that, under article 10 of the Convention, obligations relating to the submission of import responses apply equally to all categories of chemicals subject to the prior informed consent procedure. Следует отметить, что в соответствии со статьей 10 Конвенции обязанности, касающиеся представления ответов в отношении импорта, распространяются также на все категории химических веществ, охваченных процедурой предварительного обоснованного согласия.
As at 30 April 2005, no Party had reported information to the secretariat on transit movements through its territory of chemicals subject to the interim prior informed consent procedure. По состоянию на 30 апреля 2005 года ни одна Сторона не представила секретариату информацию о транзитных перевозках через ее территорию химических веществ, на которые распространяется временная процедура предварительного обоснованного согласия.
The marine ecosystem must be protected from waste and toxic chemicals, and particular attention should be paid to persistent organic pollutants, which are a grave threat to human health and to the environment. Морская экосистема должна быть защищена от отбросов и токсичных химических веществ, и особое внимание должно уделяться стойким органическим загрязнителям, которые представляют серьезную опасность для здоровья человека и для экологии.
In order to ensure that the chemicals it exports will not be used for chemical weapons, the Government of China has formulated extremely stringent measures to control its chemical export. Для обеспечения того, чтобы экспортируемые им химические вещества не использовались для производства химического оружия, правительство Китая разработало исключительно строгие меры контроля за экспортом своих химических веществ.
In the area of risk assessment, although most technical work is continuing elsewhere to produce quality data on which to base chemical risk assessments, United Nations system organizations should continue to encourage efforts towards better understanding of the potential risks from exposure to chemicals. Что касается оценки риска, то, хотя большая часть технической работы ведется в других местах, по-прежнему давая качественные данные для обоснования оценки опасности химических веществ, организациям Организации Объединенных Наций следует продолжать поощрять усилия по углублению понимания системы потенциальных опасностей, связанных с химическими веществами.
Moreover, the system makes it possible to verify the conditions under which those chemicals are used, transferred or stored, ensuring that the approved environmental norms are observed. Кроме того, эта система позволяет выявлять условия применения, передачи или хранения этих химических веществ, гарантируя соблюдение установленных в стране экологических норм.
through the release, dissemination or impact of toxic chemicals, biological agents or toxins, or radiation or radioactive material. посредством высвобождения, рассеивания или выброса токсических химических веществ, биологических агентов или токсинов, либо радиации или радиоактивного материала .
The Governing Council of UNEP met in February 1997 in Nairobi and took four decisions in the field of chemicals: На сессии Совета управляющих ЮНЕП в феврале 1997 года в Найроби было принято четыре решения, которые касаются химических веществ:
The purpose of the present note is to inform the Working Party on the Chemical Industry about the activities and current plans in the field of chemicals of the United Nations regional commissions and other bodies. Цель настоящей записки заключается в том, чтобы проинформировать Рабочую группу по химической промышленности о деятельности и текущих планах региональных экономических комиссий Организации Объединенных Наций и других органов в области химических веществ.
There is also a need for IFCS, IOMC and relevant United Nations and national agencies to develop criteria for identifying any chemicals in addition to the 12 specified POPs that could be included in a POPs convention. Необходимо также, чтобы МФХБ, МПБОХВ и соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций и стран разработали критерии определения любых химических веществ, помимо 12 указанных СОЗ, которые могли бы быть включены в конвенцию о СОЗ.
Scientific evidence on the negative impacts on health and ecosystems of certain chemicals, especially POPs, is such that the need for an international agreement on their phase-out is urgent. Научные данные о негативном воздействии на здоровье людей и экосистемы некоторых химических веществ, в особенности стойких органических загрязнителей, свидетельствуют о неотложности заключения международного соглашения о постепенном отказе от их использования.
In chapter 19, Environmentally sound management of toxic chemicals, the United Nations Conference on Environment and Development designated objectives within six programme areas for increased national and international efforts. В главе 19 (Экологически безопасное управление использованием токсичных химических веществ) участники Конференции по окружающей среде и развитию определили в рамках шести программных областей цели в области активизации усилий на национальном и международном уровнях.
Work is well under way to develop a coordinated, step-wise process for the international assessment of existing chemicals and pesticides, with maximum sharing of the burden and maximum utility of the assessments. В настоящее время принимаются меры по разработке скоординированного, поэтапного подхода к проведению международной оценки существующих химических веществ и пестицидов при максимальном разделении бремени и обеспечении максимальной результативности оценок.
The collaboration, based upon sound science and high-quality assessment, was conducted in an expedited, open and transparent manner, and serves as a useful model for future initiatives to address the risks of toxic chemicals. Это сотрудничество, опирающееся на солидную научную базу и результаты высококачественных оценок, как и ожидалось, носит открытый и транспарентный характер и служит полезной моделью для будущих инициатив по устранению опасности, обусловливаемой применением токсичных химических веществ.
When such substances are used as feedstocks in the manufacture of other chemicals; and при использовании подобных веществ в качестве исходного сырья для производства других химических веществ и
The result would be that previously considered notifications could not be taken into account by the secretariat in connection with any subsequent process for considering whether to list chemicals in Annex III. В результате этого ранее рассмотренные уведомления не смогут приниматься во внимание секретариатом в связи с любым последующим процессом для рассмотрения вопроса о включении химических веществ в приложение III.
Switzerland is conducting activities to reduce the flow of nutrients and toxic chemicals to the Nordic Sea, and it is working to improve technology in industries along the Rhine River. Швейцария осуществляет деятельность по сокращению стока в Северное море питательных и токсичных химических веществ и проводит работу по совершенствованию технологий на предприятиях, расположенных по берегам Рейна.
The Conference invited the observer to work with the Committee on a case-by-case basis to attempt to clarify any confusion that might exist when considering new chemicals for inclusion in Annex III of the Convention. Конференция предложила этому наблюдателю во взаимодействии с Комитетом попытаться прояснить в индивидуальном порядке любые возможные недоразумения, которые могут иметь место при рассмотрении новых химических веществ для включения в приложение III к Конвенции.
Through the information provided, the National Authority is able to account for the production, use and storage of Schedule 2 and 3 chemicals in the UK. Благодаря представляемой информации Национальное управление может вести учет вопросов производства, использования и хранения в Соединенном Королевстве химических веществ, перечисленных в списках 2 и 3.
Reaffirming that measures involved in effectively preventing the diversion of chemicals have to form an integral part of the development of national drug control strategies, вновь подтверждая, что меры, связанные с дейст-венным предотвращением утечки химических веществ, должны стать неотъемлемой частью разработки нацио-нальных стратегий контроля над наркотиками,