In addition to facilitating the further development of a strategic approach to international chemicals management, UNEP will also be actively pursuing the other chemicals related elements of the World Summit's Plan of Implementation. |
Помимо содействия в дальнейшей разработке стратегического подхода к международному регулированию химических веществ, ЮНЕП будет также активно продолжать работу над другими элементами, связанными с химическими веществами, определенными в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне. |
Following the addition of new chemicals to Annex III by the Conference of the Parties, these chemicals will be proposed to WCO for inclusion in the Harmonized System. |
После добавления новых химических веществ в приложение III Конференцией Сторон, ВТО будет предложено включить эти химические вещества в Согласованную систему. |
Chapter 19, programme area E on risk reduction, identifies information gathering and dissemination about toxic chemicals as a basic element for the sound management of chemicals. |
В программной области Е "Уменьшение опасности" главы 19 в качестве одного из основных элементов экологически обоснованного использования химических веществ определяется сбор и распространение информации о токсичных химических веществах. |
Because the approach would not require adoption of a new chemicals treaty, it would complement, instead of further complicate, the discussions on synergies that are now being held among the various existing conventions in the chemicals and wastes cluster. |
Поскольку применение такого подхода не потребует принятия какого-либо нового договора по химическим веществам, он дополнил бы обсуждение вопросов о взаимодействии, проводимого между различными существующими конвенциями в секторе химических веществ и отходов, не внося при этом в такие обсуждения дополнительных сложностей. |
Several said that, moreover, SAICM should include goals aimed at reducing risks from other hazardous chemicals, and that it would be necessary to establish a ranking of the risks posed by different chemicals. |
Несколько участников заявили, что в рамках СПМРХВ должны быть также предусмотрены цели, достижение которых позволит уменьшить риски, связанные с другими опасными химическими веществами, и что необходимо будет установить градацию рисков, возникающих в связи с воздействием различных химических веществ. |
An international policy framework to foster the sound management of chemicals, known as the strategic approach to international chemicals management (SAICM) has been developed. |
Разработана международная рамочная программа, призванная содействовать рациональному использованию химических веществ, под названием Стратегический подход к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ). |
In the area of chemicals waste and management, UNITAR is supporting projects in more than 60 countries during the course of 2008-2009 to develop capacity concerning the implementation of international chemicals agreements such as the Rotterdam and Stockholm Conventions. |
Что касается утилизации химических веществ и отходов, то в ходе 2008 - 2009 годов ЮНИТАР оказывает поддержку реализации проектов в области создания потенциала, осуществляемых более чем в 60 странах, способствуя выполнению таких международных соглашений по химическим веществам, как Роттердамская и Стокгольмская конвенции. |
One representative, speaking on behalf of a group of countries, said that, while the link between chemicals management, poverty reduction and sustainable development was receiving the needed attention, capacity to control and handle chemicals was lacking. |
Одна представительница, выступавшая от имени группы стран, сказала, что, хотя связь между регулированием химических веществ, снижением уровня бедности и устойчивым развитием получает необходимое внимание, способность контролировать химические вещества и обеспечивать их применение оставляет желать лучшего. |
Several representatives pointed out that the issue of chemicals was basically one of information: countries had a need and a right to be informed as to which chemicals were reaching their territory. |
Несколько представителей отметили, что вопрос химических веществ по существу является вопросом информации: у стран есть необходимость и право быть информированными о том, какие химические вещества поступают на их территорию. |
Through its global network of poisons centres IPCS can assist in mobilizing awareness on countries and regions about how chemicals subject to the conventions are used and identify possible future chemicals for consideration, such as acutely toxic pesticides. |
Используя свою глобальную сеть токсикологических центров МПХБ может помочь в мобилизации информированности о странах и регионах, о том, как химические вещества подпадают под действие конвенций, используются и выявления возможных, будущих для рассмотрения химических веществ, таких, как высокотоксичные пестициды. |
The private sector's role in and possible contribution to financing sound chemicals management have been discussed in various forums relating to the chemicals and wastes cluster. |
Роль частного сектора и его возможный вклад в финансирование рационального регулирования химических веществ обсуждались на различных форумах, связанных с блоком химических веществ и отходов. |
The increasing production and consumption of chemicals in the developing countries and countries with economies in transition strains those countries' capacity for sound management of chemicals. |
Увеличение объемов производства и потребления химических веществ в развивающихся странах и странах с переходной экономикой подрывает возможности этих стран обеспечивать рациональное регулирование химических веществ. |
The global production of, trade in and use of chemicals are increasing, placing increasing chemicals management demands on developing countries. |
Рост производства и потребления химических веществ в мире, а также торговли ими создает для развивающихся стран все больше задач в области регулирования химических веществ. |
A general challenge for chemicals management and the related international legal framework is the limited number of chemicals covered by the international agreements. |
Одной из общих проблем, связанных с регулированием химических веществ и его международно-правовой базой, является ограниченность числа химических веществ, охватываемых международными соглашениями. |
Countries need to address existing stocks of obsolete chemicals while adopting proactive strategies to prevent the future development of stocks of such chemicals. |
Странам необходимо решить проблему существующих запасов устаревших химических веществ и принять на вооружение упредительные стратегии для недопущения накапливания запасов таких химических веществ в будущем. |
The Montreal Protocol includes a large number of chemicals or groups of chemicals which may be proposed for inclusion in the Rotterdam Convention. |
Монреальским протоколом охватывается большое число химических веществ или групп химических веществ, которые могут быть предложены для включения в Роттердамскую конвенцию. |
Unlike pesticides, existing industrial chemicals have not been registered for use and many countries are unaware of the identities or quantities of chemicals in use within their borders. |
В отличие от пестицидов существующие промышленные химикаты не проходили регистрацию для использования, и многие страны не имеют представления о названиях или количестве химических веществ, применяемых в пределах их границ. |
Aviation hydraulic fluids without fluorinated chemicals but based on, for example, phosphate esters exist, and fluorinated chemicals other than PFOS can be used. |
Авиационные гидравлические жидкости, не содержащие фторированных химических веществ и разработанные на основе, например, фосфатных эфиров, существуют, и могут применяться другие фторированные химические вещества, отличные от ПФОС. |
Officers at the borders also possess the index of prohibited chemicals on the schedule of the Chemical Weapons Convention, which stems the entry of harmful chemicals into the country. |
У сотрудников пограничных служб также имеется перечень запрещенных химикатов, указанных в приложении к Конвенции по химическому оружию, что предотвращает ввоз вредных химических веществ в страну. |
There is inadequate financial and human resources and insufficient political support, which hamper the development of chemicals policy, including the implementation of the strategic approach to international chemicals management. |
Отмечаются недостаточность финансовых и людских ресурсов и слабая политическая поддержка, которые сдерживают развитие политики в области химических веществ, в том числе и осуществление стратегического подхода к международному регулированию химических веществ. |
The urban and the rural poor routinely face unacceptably high risks of exposure to chemicals because of their occupations, living conditions and lack of knowledge about the proper handling of chemicals. |
Малоимущие слои городского и сельского населения, как правило, сталкиваются с неприемлемо высокими рисками, связанными с воздействием химических веществ, по роду своих занятий, в силу условий жизни и из-за отсутствия знаний о том, как следует обращаться с химическими веществами. |
The need for the safe management and handling of chemicals was noted, especially as Africa will need greater access to chemicals for agriculture and the process of industrialization. |
Была отмечена необходимость безопасного управления химическими веществами и обращения с ними, особенно в связи с тем, что Африка будет нуждаться в более широком подходе к использованию химических веществ в интересах развития сельского хозяйства и в процессе индустриализации. |
We recognize the importance of science-based assessments of the risks posed by chemicals to human beings and the environment and of reducing human and environmental exposure to hazardous chemicals. |
Мы признаем важность научно обоснованной оценки рисков, которые химические вещества представляют для человека и окружающей среды, и снижения воздействия опасных химических веществ на здоровье человека и окружающую среду. |
As the Stockholm Convention continues to expand its list of chemicals, UNIDO will continue to develop projects on the management of industry-related chemicals to provide crucial innovative treatment processes and safe disposal technologies. |
С учетом дальнейшего расширения перечня химических веществ, подпадающих под Стокгольмскую конвенцию, ЮНИДО будет и впредь разрабатывать проекты по регулированию промышленных веществ с целью создания важнейших инновационных технологических процессов очистки и безопасных методов утилизации. |
This exemption only applies to those chemicals with an asterisk (Note: separate forms must be used for different chemicals) |
Такое исключение применяется к тем химическим веществам, которые помечены звездочкой. (Примечание: для разных химических веществ должны использоваться отдельные формы): |