The proportion of countries that reported having procedures to investigate the diversion of chemicals remained stable between the periods 2002-2004 and 2004-2006. |
В течение отчетных периодов 2002-2004 годов и 2004-2006 годов доля стран, сообщивших о наличии процедур для расследования случаев утечки химических веществ осталась без изменений. |
Reinforces the applicability of decision 24/1 to the effective management of chemicals; |
усиливает положение о применимости решения 24/1 к вопросам эффективного регулирования химических веществ; |
A new partnership on climate change had also recently been announced and the two agencies were actively collaborating on chemicals management. |
Недавно также было объявлено новое партнерство по изменению климата, и, кроме того, эти два учреждения активно сотрудничают по вопросам регулирования химических веществ. |
One representative, noting that international chemicals policy had been one of the environmental success stories since the Earth Summit, urged the Governing Council to ensure its continued vitality. |
Отмечая, что международная политика в отношении химических веществ стала одним из примеров успешной природоохранной деятельности со времени проведения Встречи на высшем уровне "Планета Земля", один представитель настоятельно призвал Совет управляющих обеспечить ее дальнейшую постоянную активность. |
The representative of the secretariat thanked representatives for the support they had expressed for UNEP in its work to reduce the harmful effects of chemicals. |
Представитель секретариата поблагодарил представителей за поддержку, которую они выразили ЮНЕП за ее работу по сокращению вредного воздействия химических веществ. |
We reiterate our appeal to developed countries to promote genuine international cooperation through the transfer of technologies, materials and equipment for the use of chemicals for peaceful purposes. |
Мы вновь обращаемся с призывом к развитым странам внести свой вклад в развитие подлинного международного сотрудничества путем передачи технологий, материалов и оборудования, необходимых для использования химических веществ в мирных целях. |
The Special Rapporteur continues to receive reports about export of pesticides and other chemicals from developed to developing countries which have been banned in their countries of origin. |
Специальный докладчик продолжает получать сообщения об экспорте из развитых в развивающиеся страны пестицидов и других химических веществ, которые были запрещены для использования в странах их происхождения. |
In Australia, police services had established chemical diversion desks that liaised with suppliers of chemicals and of the equipment used to manufacture them. |
В Австралии были созданы подразделения полиции по борьбе с утечкой химических веществ, которые поддерживают тесную связь с поставщиками химических веществ и оборудования, используемого для их изготовления. |
Its key element is a shift in paradigm away from the focus on increasing sales volume of chemicals towards a more service-oriented and value-added approach. |
Основным элементом этого подхода является смена парадигмы за счет отхода от принципа увеличения объема производства химических веществ в направлении метода, в большей степени ориентированного на обслуживание и увеличение ценности. |
Development of better methods to determine impacts of chemicals on health, to set priorities for action and to monitor progress of SAICM. |
Разработка более совершенных методов определения последствий химических веществ для здоровья с целью установления приоритетов для действий и контроля за ходом работы по СПМРХВ. |
This figure relates to training in the field of chemicals and waste management, climate change, and environmental governance. |
Эти данные касаются профессиональной подготовки в области утилизации химических веществ и отходов, изменения климата и охраны окружающей среды. |
Other public campaigns address the risks associated with POPs by reporting on the concentration of these chemicals in rivers, marine biota, drinking water and food. |
Другие общественные кампании касаются рисков, связанных с СОЗ и ориентированы на предоставление информации о концентрации этих химических веществ в реках, морской биоте, питьевой воде и пище. |
Chemical substances provide important functionality in a wide range of products, but there is a growing understanding of the potential exposure to chemicals contained in commonly used products. |
Химические вещества привносят важную функциональность в широкую номенклатуру продуктов, но при этом растет понимание потенциального воздействия химических веществ, содержащихся в широко используемой продукции. |
Latvia is pleased that target dates have now been set regarding safe drinking water, sanitation and permissible levels of harmful chemicals. |
Латвия с удовлетворением отмечает, что намечены конкретные сроки достижения соответствующих показателей в таких областях, как обеспечение чистой питьевой водой, санитария и допустимый уровень выброса вредных химических веществ. |
The Convention encourages international cooperation in the development of chemistry and chemical technology, and aims at fostering trade in chemicals, chemical-manufacturing equipment and technology for peaceful purposes. |
Конвенция поощряет международное сотрудничество в развитии химии и химической технологии и направлена на содействие торговле химикатами, оборудованием и технологиями, связанными с производством химических веществ в мирных целях. |
Recognizing that further information is required about the identity of chemicals used in the illicit manufacture of synthetic drugs, |
признавая, что необходима дополнительная информация о характере химических веществ, используемых при незаконном изготовлении синте-тических наркотиков, |
In such cases, moderate access controls such as requiring identification for purchasers and ensuring appropriate security for storage and shipment of large quantities of such chemicals may be feasible. |
В таких случаях может быть целе-сообразным установление ограниченных мер регулирования доступа, например требования, касающегося установления личности покупателей и обеспечения надлежащей безопасности при хране-нии и транспортировке большого количества таких химических веществ. |
Further develop a strategic approach to international chemicals management, based on the Bahia Declaration and Priorities for Action beyond 2000, by 2005. |
К 2005 году доработать стратегический подход к международному регулированию химических веществ на основе Декларации Байя и Приоритетов для действий на период после 2000 года. |
From transportation through information technology to entertainment - our quality of life would not be the same today without a healthy chemicals and manufacturing industry. |
От транспорта до информационной технологии и индустрии развлечений - качество нашей жизни не было бы сегодня таким без химических веществ, полезных для здоровья, и промышленности по их изготовлению. |
Other measures relevant to chemicals management that have been successfully implemented at national, regional and international levels include: |
Другие меры по регулированию химических веществ, успешно применяемые на национальном, региональном и международном уровнях включают: |
The most recently adopted international convention aimed at reducing releases from human-induced sources and minimizing or ultimately eliminating the use and production of certain chemicals is the Stockholm Convention. |
Последней из международных конвенций, направленных на сокращение выбросов из антропогенных источников и минимизацию или окончательное прекращение использования и производства некоторых химических веществ, является Стокгольмская конвенция. |
The Committee recognized the right of any country to take domestic regulation action regarding use of chemicals and recalled that that action must be notified under the terms of the Convention. |
Комитет признал право каждой страны принимать внутренние регламентационные постановления в отношении использования химических веществ и напомнил, что в соответствии с положениями Конвенции об этом постановлении необходимо уведомлять. |
The expertise will be provided as laid out in article 19, paragraph 6 (a), by experts in chemicals assessment or management. |
Область специализации экспертов определена в пункте 6 а) статьи 19 как оценка или регулирование химических веществ. |
Often, national chemicals management experts and civil servants lack knowledge of activities that are conducted by different national institutions owing to inadequate information exchange. |
В связи с недостаточным обменом информацией национальные специалисты по использованию химических веществ и гражданские служащие нередко не имеют информации о мероприятиях, проводимых различными национальными учреждениями. |
Such assistance will address issues of land degradation, rural poverty, mountains, deforestation, biological diversity, fisheries, freshwater and toxic chemicals. |
В рамках такой помощи будут решаться вопросы деградации земельных ресурсов, нищеты в сельских районах, гор, обезлесения, биологического разнообразия, рыбных хозяйств, пресноводных ресурсов и токсичных химических веществ. |