Together with the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, the proposed sustainable development goals provide an opportunity to foster a collaborative approach to sound chemicals management, including within the framework of the Strategic Approach. |
Вместе с итоговым документом Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию предлагаемые цели устойчивого развития предоставляют возможность способствовать выработке совместного подхода к рациональному регулированию химических веществ, в том числе в рамках Стратегического подхода. |
By tackling chemical exposure in health-care settings the health sector can actively demonstrate sound chemicals management practices and take advantage of an important opportunity to be better engaged and lead by example. |
Решая проблемы подверженности воздействию химических веществ в секторе здравоохранения, этот сектор способен активно продемонстрировать рациональный подход к регулированию химических веществ и использовать эту важную возможность, чтобы усилить свою вовлеченность и показать пример другим. |
The meetings were also used to consider how work on the Rotterdam Convention could be integrated with continuing chemicals management activities in a country, together with relevant regional and international agreements such as the Basel and Stockholm Conventions or the Strategic Approach to International Chemicals Management. |
Совещания также использовались для рассмотрения вопроса о том, как можно было бы интегрировать работу Роттердамской конвенции в проводимые в стране мероприятия по управлению химическими веществами, наряду с соответствующими региональными и международными соглашениями, такими как Базельская и Стокгольмская конвенции или Стратегический подход к международному регулированию химических веществ. |
This programme area will aim to achieve programmatic synergies with other relevant chemicals management agreements, particularly the Stockholm Convention Secretariat, and will be implemented in close collaboration with the Basel Convention and the Chemicals Branch of the UNEP Division of Industry, Trade and Economics. |
Эта программная область будет направлена на достижение программного синергизма с другими соответствующими соглашениями по регулированию химических веществ, в частности с секретариатом Стокгольмской конвенции, и будет осуществляться в тесном сотрудничестве с Базельской конвенцией и отделением по химическим веществам Отдела промышленности, торговли и экономики ЮНЕП. |
Assessing existing chemicals, through sharing the burden of information gathering, testing, assessment of High Production Volume Chemicals among OECD countries and identifying the needs for further work on such chemicals (); |
Оценка существующих химических веществ на основе проводимого совместно странами ОЭСР сбора, тестирования и оценки информации в отношении химических веществ, производимых в крупных масштабах, а также определение дополнительных задач по этим химическим веществам (); |
The region aimed to generate data on the effects of nanomaterials on health and the environment, phase out long-chain perfluorinated chemicals and reduce the exposure of children to lead. |
Целями региона является получение данных о влиянии наноматериалов на здоровье и окружающую среду, постепенное сокращение длинноцепных перфторированных химических веществ и сокращение воздействия свинца на детей. |
One representative, speaking on behalf of a group of countries, said that every country had a responsibility to promote sound chemicals management but that each had a different capacity to fulfil that responsibility. |
Один представитель, выступая от имени группы стран, заявил, что каждая страна несет ответственность за поощрение рационального регулирования химических веществ, однако каждая обладает различным потенциалом для исполнения этой обязанности. |
a) Tools that lead to progress in the development of designs that reduce and eliminate the use of hazardous chemicals in the production of electrical and electronic products; |
а) инструментальные средства, эффективные для осуществления конструкторских разработок, позволяющих сократить или исключить применение опасных химических веществ при производстве электротехнических и электронных изделий; |
In South-East and East Asia, the relevant regional health and environment ministerial processes have focused on sharing information and data on chemical impacts and enhancing technical knowledge and skill among member countries to improve chemicals risk assessment and management. |
В Юго-Восточной и Восточной Азии в рамках соответствующих процессов в области здравоохранения и охраны окружающей среды, проходящих на уровне министерств, уделяется внимание обмену информацией и данными о воздействии химических веществ и расширению технических знаний и навыков стран с целью улучшения оценки риска и регулирования химических веществ. |
Also, in order to provide more information to the Committee to support its decisions on the risk profiles and risk management evaluations, experts have been invited to deliver presentations on a number of issues relevant to the chemicals under review. |
Кроме того, для предоставления Комитету дополнительной информации в обоснование его решений по характеристикам рисков и оценкам регулирования рисков экспертам предлагается выступить с сообщениями по ряду вопросов, касающихся рассматриваемых химических веществ. |
The lack of, or weak, infrastructure for the regulation or management of industrial chemicals was identified as one of the key needs to be addressed for developing countries and countries with economies in transition. |
Отсутствие или слабость инфраструктуры в области регулирования промышленных химических веществ или управления ими было сочтено одной из главных проблем, требующих решения, для развивающихся странам и стран с переходной экономикой. |
The presenter stressed that monitoring of chemicals was very expensive, which underlined the need for properly setting up strategy and monitoring programmes (list of chemical substances to be monitored, frequency and number of sampling points). |
Г-н Рончак подчеркнул, что мониторинг химических веществ сопряжен с весьма значительными расходами, что подчеркивает необходимость в надлежащей разработке стратегии и программ мониторинга (определение перечня химических веществ, подлежащих мониторингу, периодичности замеров и количества пунктов отбора проб). |
An additional, important consideration is the fact that the GEF already took up the issue of a broader chemicals focal area during its discussions on the 2002 amendments to the GEF Instrument. |
Еще одно важное соображение связано с тем, что ФГОС уже рассматривал вопрос о расширении выделенной области химических веществ в ходе обсуждения в 2002 году поправок к документу о ФГОС. |
The secretariat forwarded 60 notifications of final regulatory action for 14 chemicals, with available supplementary data, to the Chemical Review Committee for its consideration. |
Секретариат передал Комитету по рассмотрению химических веществ на рассмотрение 60 уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях, касающихся 14 химических веществ, вместе с имеющейся дополнительной информацией. |
There was some debate as to the correctness of using the current titles of the explanatory notes to the process, since they might erroneously give the impression that the Rotterdam Convention was endorsing the banning or severe restriction of the chemicals for which decision-guidance documents were being prepared. |
Возникла небольшая дискуссия относительно правомочности использования существующих названий записок, разъясняющих данную процедуру, поскольку они могут создать ошибочное представление о том, что Роттердамская конвенция одобряет запрещение или строгое ограничение химических веществ, по которым документы для содействия принятию решений находятся на стадии подготовки. |
The Ministries of Health of the Republic of Serbia and the Republic of Montenegro control the production and trade in precursors and toxins, while the Ministries of Environmental Protection control the management of chemicals. |
Министерства здравоохранения Республики Сербия и Республики Черногория контролируют производство и оборот прекурсоров и токсинов, а министерство охраны окружающей среды контролирует использование химических веществ. |
Recognizing the unique, multifaceted and significant role which the Intergovernmental Forum on Chemical Safety has played in the area of sound chemicals management at the international, regional and national levels, |
признавая уникальную, многогранную и важную роль, которую Межправительственный форум по химической безопасности сыграл в области рационального регулирования химических веществ на международном, региональном и национальном уровнях, |
SAICM national action plans could possibly be used to set forth a programme of action for each country to build and sustain an adequately comprehensive national regime for the sound management of chemicals reflecting their unique national circumstances. |
Национальные планы действий по СПМРХВ могли бы использоваться для выработки программы действий для каждой страны в целях создания и поддержания достаточно развитого национального режима рационального регулирования химических веществ, учитывающего индивидуальные условия страны. |
Measures should be developed to prevent the effects of chemicals on health of children, pregnant women, fertile populations, the elderly, the poor and other affected groups. |
Следует разработать меры по предупреждению воздействия химических веществ на здоровье детей, беременных женщин, фертильного населения, пожилых людей, бедных слоев населения и других затрагиваемых групп. |
The latter document was intended to catalyse discussion on possible ways forward with regard to the lack of consensus by the Conference on chemicals recommended for listing in Annex III to the Convention by the Chemical Review Committee. |
Второй документ призван активизировать обсуждение возможных путей достижения прогресса в отношении отсутствия консенсуса на Конференции относительно химических веществ, рекомендованных для включения в приложение III к Конвенции Комитетом по рассмотрению химических веществ. |
It was planned that a regional network for Latin America would be formalized at a meeting, the first international seminar on strategies for the sound management of chemicals and wastes, which was planned to be held in Viña del Mar, Chile, in December 2008. |
Было запланировано придать официальный статус региональной сети для Латинской Америки на совещании - первом семинаре по стратегиям рационального регулирования химических веществ и отходов, - проведение которого запланировано в Винья-дель-Мар, Чили, в декабре 2008 года. |
GEN has further prepared, in consultation with the secretariats of the conventions concerned, a booklet entitled "Managing hazardous chemicals and wastes: A guide to the coordinated national implementation of the Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions". |
ЖЭС также подготовила в консультации с секретариатами соответствующих конвенций брошюру, озаглавленную "Регулирование опасных химических веществ и отходов: руководство по согласованному осуществлению Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций на национальном уровне". |
Confirms that the members of the Chemical Review Committee shall be experts in chemicals management; |
подтверждает, что членами Комитета по рассмотрению химических веществ являются эксперты в области регулирования химических веществ; |
In setting priorities for reviewing chemicals, the Chemical Review Committee should consider the following: |
при определении приоритетов для рассмотрения химических веществ Комитету по рассмотрению химических веществ следует учитывать следующее: |
In conclusion, he expressed the hope that the current meeting would lead to enhanced international collaboration in the chemicals management arena and that the importance of the Strategic Approach would be noted at the United Nations Conference on Sustainable Development. |
В заключение он выразил надежду на то, что данное совещание позволит улучшить международное сотрудничество в области регулирования химических веществ и что важность Стратегического подхода будет отмечена на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |