PrepCom 2 defined a broad scope for SAICM, such that it aims to promote the sound management of chemicals throughout their life cycles for protection of human health and the environment as part of sustainable development. |
На второй сессии Подготовительного комитета была определена широкая сфера охвата для СПМРХВ, который нацелен на обеспечение рационального регулирования химических веществ на протяжении всего их жизненного цикла для защиты здоровья людей и окружающей среды в рамках устойчивого развития. |
The International Declaration on Diseases Due to Chemical Pollution, adopted in of medical specialists underlined that the number of untested chemicals in the environment is a serious threat to children and to human survival. |
В Международной декларации о заболеваниях, вызываемых химическим загрязнением, специалисты-медики подчеркивают, что присутствие в окружающей среде большого числа непроверенных химических веществ создает серьезную угрозу для детей и для жизни человека вообще. |
In spite of its importance as a cross-cutting sustainable development issue, chemicals management is rarely included in the list of priorities drawn up by developing countries in their consultations with bilateral and multilateral aid agencies. |
Несмотря на признание ее важности в качестве межсекторальной проблемы устойчивого развития, проблема регулирования химических веществ редко включается в список приоритетов, подготавливаемый развивающимися странами во время их консультаций с двусторонними и многосторонними учреждениями, занимающимися оказанием помощи. |
Additional roles and responsibilities of the health sector owing to the increased production and use of chemicals in developing countries and countries with economies in transition |
Дополнительные функции и обязанности сектора здравоохранения, связанные с наращиванием производства и использования химических веществ в развивающихся странах и странах с переходной экономикой |
It may wish as well to incorporate within this priority certain areas whose importance it has already highlighted, in particular expansion of the understanding of the cumulative effects of chemicals, and environmental determinants of emerging and re-emerging diseases. |
Возможно, она пожелает также включить в это приоритетное направление деятельности определенные вопросы, значимость которых уже была подчеркнута ранее, в частности такие, как углубление понимания кумулятивного воздействия химических веществ и экологические детерминанты новых и вновь возникающих заболеваний. |
It has generally been agreed that it would not have been possible to provide sufficient cover through shipowner liability alone for the damage that could be caused in connection with the carriage of HNS cargo (such as chemicals). |
Было достигнуто общее понимание того, что невозможно обеспечить достаточное покрытие посредством одной лишь ответственности судовладельца за ущерб, который может быть причинен в связи с перевозкой груза ОВВ (например, химических веществ). |
Matters for consideration or action by the Conference of the Parties: listing chemicals in Annexes A, B or C of the Convention |
Вопросы для рассмотрения или принятия решений Конференцией Сторон: включение химических веществ в приложения А, В или С к Конвенции |
The long-term concern for chemicals with POP characteristics is associated with its distribution to remote areas, which obviously are expected to lead to low but potentially relevant concentrations, followed by biologically dominated concentration processes through specific ecological pathways. |
В долгосрочном плане озабоченность по поводу химических веществ с характеристиками СОЗ связана с их распространением в удаленных районах, что, очевидно, ведет к низким, но потенциально значимым концентрациям, и процессам биологической концентрации с задействованием специфических экологических путей прохождения. |
Thus, set-up costs of the basic system are distinguished from incremental costs arising from expansion of the PRTR through the inclusion of additional reportable chemicals or reporting activities at a future date. |
Таким образом, затраты на создание базовой системы рассматриваются отдельно от дополнительных затрат на расширение РВПЗ за счет включения в него новых, подлежащих отчетности химических веществ или требований о представлении данных в будущем. |
The secretariat notes that submissions have already been made in support of a broader GEF focal area on sound chemicals management by a number of Governments in preparation of the upcoming GEF replenishment meetings. |
Секретариат отмечает, что в плане подготовки к предстоящим совещаниям по вопросам пополнения ФГОС ряд правительств уже направили представление в поддержку более широкой ключевой области ФГОС, охватывающей аспекты рационального регулирования химических веществ. |
He stressed as well the importance of a holistic approach to the problem of chemicals management and highlighted the importance of clarity to ensure effectiveness at the implementation level. |
Кроме того, он подчеркнул важную роль комплексного подхода к проблеме регулирования химических веществ и особо отметил важность наличия четких ориентиров для обеспечения эффективности на уровне осуществления. |
The profiles document and assess the existing infrastructure and capacities for the sound management of chemicals and serve in many cases as a starting point for coordination, priority-setting and technical assistance. |
Эти «паспорта» применяются для документирования и оценки имеющейся инфраструктуры и возможностей в плане обоснованного управления использованием химических веществ и используются во многих случаях в качестве отправной точки для налаживания координации, установления приоритетов и технического содействия. |
(b) The identification, neutralization and safe disposal of obsolete stocks of pesticides and other chemicals, including polychlorinated biphenyls (PCBs); |
Ь) выявление, нейтрализация и безопасное удаление запасов устаревших пестицидов и других химических веществ, включая полихлордифинилы (ПХД); |
The monitoring program of chemicals - for example, persistent toxic substances can never achieve the full extent of the geographical resolution to cover all the parts of the world. |
С помощью программы мониторинга химических веществ, например стойких токсичных веществ, мы никогда не сможем добиться полного географического охвата в глобальном масштабе. |
With regard to capacity, resources and development, pp. 51-54), it should be further clarified that it is crucial to integrate the sound management of chemicals into national poverty eradication strategies. |
Относительно вопросов, касающихся потенциала, ресурсов и развития, стр. 60-64), следует дополнительно прояснить, что исключительно важно интегрировать аспекты рационального регулирования химических веществ в национальные стратегии борьбы с нищетой. |
At least one additional proposed measure was introduced at PrepCom1 as a possible way to protect public health and the environment from chemicals with certain hazard characteristics, but was not reflected in Annex I under the above-cited subhead. |
На ПРЕПКОМе-1 была предложена по крайней мере одна дополнительная мера в качестве возможного средства для защиты здоровья человека и окружающей среды от воздействия химических веществ, обладающих определенными опасными свойствами, но она не нашла отражения в приложении I в тексте с указанным выше подзаголовком. |
In a brief response to the discussion, the Executive Director said that he very much agreed with the sentiments expressed by several representatives, that Governments should do all possible to ratify the existing conventions dealing with chemicals as a matter of priority. |
В кратком ответе по ходу обсуждения Директор-исполнитель сказал, что он вполне согласен с выраженными несколькими представителями пожеланиями о том, что правительствам следует сделать все возможное для ратификации существующих конвенций, касающихся химических веществ, в качестве первоочередного вопроса. |
There is no apparent reason why a tank of this type - once it has been cleaned completely - cannot be used to carry other chemicals in accordance with the hierarchy of tanks. |
Очевидно, нет причины, по которой такая цистерна не могла бы использоваться, после полной очистки, для перевозки других химических веществ в соответствии с иерархией цистерн. |
He also emphasized the need for all Governments to provide the secretariat with their decision regarding the future import of all chemicals covered by the interim PIC procedure where this had not been done. |
Он также подчеркнул, что всем правительствам необходимо сообщить секретариату о своем решении, касающемся будущих импортных поставок всех химических веществ, охватываемых временной процедурой ПОС, в тех случаях, в которых это не было сделано. |
The Committee considered whether countries wishing to present supplementary data in support of old notifications regarding industrial chemicals should be allowed to utilize scientific data that did not exist at the time the relevant regulatory action was taken. |
Комитет рассмотрел вопрос о том, следует ли разрешить странам, желающим представить дополнительные данные в обоснование ранее направленных ими уведомлений относительно промышленных химических веществ, использовать научные данные, которые отсутствовали в момент принятия соответствующих регламентационных постановлений. |
While the control measures will apply to an initial list of 12 chemicals, a POPs Review Committee will consider additional candidates for the list on a regular basis. |
Хотя меры по контролю будут применяться к первоначальному списку из 12 химических веществ, Комитет по обзору СОЗ будет на регулярной основе рассматривать дополнительные химические вещества для включения в список. |
Reiterating the central role of the International Narcotics Control Board in international control of diversion of chemicals, |
подтверждая центральную роль Международ-ного комитета по контролю над наркотиками в сфере международной борьбы с утечкой химических веществ, |
The problem is one that will be unique to those countries participating at the first meeting of the Conference of the Parties who have not submitted import responses for the chemicals not yet listed in annex III. |
Эта проблема будет существовать только для тех стран, участвующих в работе первого совещания Конференции Сторон, которые не представили ответы об импортных поставках химических веществ, еще не перечисленных в приложении III. |
The foundational chemicals management capacities that may be associated with the various obligations under the Rotterdam Convention are identified in a series of tables in the latter section of chapter II. |
Виды первичного потенциала регулирования химических веществ, которые можно увязать с различными обязательствами по Роттердамской конвенции, перечислены в ряде таблиц, приводимых в заключительной части главы II. |
A further subset is those chemicals that have been recommended by the Chemical Review Committee for inclusion in Annex III but for which the Conference of the Parties has not taken a decision. |
В дополнительную подгруппу входят те химические вещества, которые были рекомендованы Комитетом по рассмотрению химических веществ для включения в приложение III, но в отношении которых Конференция Сторон пока еще не приняла решение. |