Английский - русский
Перевод слова Chemicals
Вариант перевода Химических веществ

Примеры в контексте "Chemicals - Химических веществ"

Примеры: Chemicals - Химических веществ
Nevertheless, in the case of pesticides and chemicals covered under the Rotterdam Convention, decision guidance documents, prepared by the Convention secretariat, provide detailed information, including summaries of risk and benefits and reasons for regulatory action. Тем не менее в случае пестицидов и химических веществ, запрещенных или строго ограниченных в соответствии с Роттердамской конвенцией, подготавливаемые секретариатом Конвенции руководства по принятию решений содержат подробную информацию, включая краткие данные о соотношении выгоды и риска и основания для принятия регламентационных мер.
It decided to establish an ad hoc expert group with the mandate to propose a systematic way to strengthen the sound management of chemicals in countries with an expressed need for such assistance. Форум принял решение учредить специальную группу экспертов, которой будет поручено выработать предложение относительно создания системной основы повышения эффективности экологически безопасного управления использованием химических веществ в тех странах, которым явно необходима помощь в этих вопросах.
In his opening statement, Mr. Kim Hak-Su hailed the session as the first substantive step in the process that would culminate in an international conference on chemicals management in 2006. В своем вступительном слове г-н Ким Хак-Су назвал сессию первым важным шагом в процессе, кульминацией которого станет проведение международной конференции по регулированию химических веществ в 2006 году.
He indicated that SAICM presented an opportunity to chart a road map for achieving the 2020 target set in the Plan of Implementation of the Johannesburg Summit for the safe production and use of chemicals. Он отметил, что СПМРХВ дает возможность составить своего рода "дорожную карту" для достижения цели на 2020 год в области безопасного производства и использования химических веществ, поставленной в Плане выполнения решений Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге.
He noted that the increasing use of chemicals had not only changed lives for the better but had also inadvertently created an increased threat to human beings and the environment. Он отметил, что все более широкое использование химических веществ не только меняет жизнь к лучшему, но и из-за неосмотрительных действий создает более серьезную угрозу для людей и окружающей среды.
One participant stated that the strategy developed should be reviewed after 10 years and another recommended that provision be made for a review of progress in concert with the planned review by the Commission on Sustainable Development of chemicals issues in 2010-2011. Один участник заявил, что обзор разработанной стратегии следует проводить через десять лет, а другой рекомендовал предусмотреть проведение обзора достигнутого прогресса одновременно с обзором вопросов, касающихся химических веществ, запланированным Комиссией по устойчивому развитию на 2010-2011 годы.
That could be considered in terms of both vulnerability and causes of concern, such as new and emerging challenges and the widening gap between developed and developing countries' capacities for the sound management of chemicals. Эти вопросы могли бы быть проанализированы как с точки зрения уязвимости, так и в плане оценки причин, вызывающих обеспокоенность, таких как новые и возникающие проблемы и увеличивающийся разрыв между возможностями развитых и развивающихся стран в области обеспечения рационального регулирования химических веществ.
Many participants noted the cross-cutting nature of chemicals management, observing that it had effects in, and could be affected by, the areas of poverty and its eradication, unsustainable patterns of production and consumption, health, education and sustainable development. Многие участники упомянули междисциплинарный характер регулирования химических веществ, отметив, что оно может оказать воздействие и быть затронутым такими областями, как нищета и ее ликвидация, неустойчивые модели производства и потребления, здравоохранение, образование и устойчивое развитие.
Project Prism aims to prevent the illicit manufacture of the chemical precursors by stopping traffickers obtaining the chemicals they need, and identifying and dismantling the laboratories where such manufacture took place, using a variety of law enforcement investigative techniques, such as controlled delivery. Проект "Призма" преследует цель препятствовать незаконному изготовлению химических веществ - прекурсоров, лишая наркоторговцев доступа к требуемым химическим веществам, а также выявляя и ликвидируя лаборатории, в которых осуществляется такое производство, с помощью различных оперативно - следственных методов, таких как контролируемые поставки.
Many representatives believed that the Toolkit should also contain guidance on other chemicals in Annex C, wherever such information and experience were available, as well as a strategy for identifying sources of dioxins and furans. Многие представители высказали мнение о том, что Набор инструментальных средств должен также содержать указания относительно других химических веществ, упомянутых в приложении С, когда имеются в наличии такая информация и опыт, а также стратегия выявления источников диксинов и фуранов.
The present chapter outlines the progress in the development of a strategic approach to international chemicals management, as called for by the Governing Council in its decision 22/4 IV, paragraphs 1 to 8. В настоящей главе кратко изложены успехи, достигнутые в разработке стратегического подхода к международному регулированию химических веществ, как это было рекомендовано Советом управляющих в его решении 22/4 IV, пункты 1-8.
The Forum recommends that Governments provide public water and sanitation systems to the villages and rural areas where indigenous people live, and control the pollution of rivers and streams affected by pollution from such toxic chemicals as pesticides, herbicides, fertilizers and industrial waste. Форум рекомендует правительствам обеспечить государственными системами водоснабжения и санитарии деревни и сельские районы, где проживает коренное население, а также бороться с загрязнением рек и водотоков в результате сброса в них таких токсичных химических веществ, как пестициды, гербициды, удобрения и отходы промышленного производства.
The goal of the program is to control the kinds and quantity of chemicals being released, stored or used in that area, thereby greatly reducing the risk of groundwater contamination. Целью программы является обеспечение контроля в отношении типа и количества химических веществ, попадающих в окружающую среду, складируемых или используемых в данной зоне, что позволяет существенно сократить риск загрязнения подземных вод.
In addition, certain chemicals stipulated in the Poisonous and Deleterious Substances Control Law and the Cabinet Order for its implementation are subject to immediate reporting to the police in case of their theft or loss. Кроме того, о случаях кражи или потери определенных химических веществ, указанных в Законе о ядовитых и вредных веществах и правительственном постановлении относительно его исполнения, должно немедленно сообщаться полиции.
The greater role that many developing nations are forecast to play and which some are already experiencing relative to increased production and consumption of chemicals, further speaks to the need for an enhanced level of support. Более существенная роль, которую, согласно прогнозам, будут играть многие развивающиеся страны, и которая уже становится реальностью для некоторых из них по мере роста производства и потребления химических веществ, дополнительно свидетельствует о необходимости увеличить объем поддержки.
Both secretariats, along with other relevant parties, are involved in the African Stockpiles Project for the disposal of obsolete stocks of pesticides and other unwanted chemicals and prevention of their accumulation. Оба секретариата вместе с другими соответствующими сторонами участвуют в "Африканском проекте по запасам", направленном на уничтожение запасов просроченных пестицидов и других ненужных химических веществ и недопущение их накопления.
A joint review of legal assistance programmes for the development or strengthening of national legislation for the sound management of chemicals and hazardous and other wastes is also under discussion between the Secretariats of the Basel, Stockholm and Rotterdam Conventions. Между секретариатами Базельской, Стокгольмской и Роттердамской конвенций также обсуждается вопрос о совместном обзоре программ оказания правовой помощи в разработке или укреплении национального законодательства о рациональном регулировании химических веществ, опасных и других отходов.
Following concerns expressed at both the First and Second Review Conferences that chemical facilities may become subject to attacks or other incidents that could lead to the release or theft of toxic chemicals, the secretariat encourages States parties to exchange experiences and discuss related issues. Поскольку на первой и второй конференциях по рассмотрению действия Конвенции говорилось, что химические объекты могут стать объектом нападений или других инцидентов, способных повлечь за собой выброс или хищение токсичных химических веществ, секретариат ОЗХО призывает государства-члены обмениваться опытом и обсуждать соответствующие вопросы.
Takes note of the preliminary findings set out in the desk study on financing options for chemicals and wastes; З. принимает к сведению предварительные выводы, изложенные в теоретическом исследовании о вариантах финансирования деятельности в области химических веществ и отходов;
Ministers and high-level delegates said that the current two-year cycle of the Commission on Sustainable Development offered an opportunity to promote a green economy in the context of chemicals, wastes, transport, mining and sustainable consumption and production. Министры и делегаты высокого уровня заявили, что существующий двухлетний цикл мероприятий Комиссии по устойчивому развитию дает возможность для пропаганды концепции "зеленой" экономики в контексте химических веществ, отходов, транспорта, горнорудной промышленности и устойчивого потребления и производства.
They also noted that the risk associated with the use of chemicals in products was an important issue that should be discussed during the forthcoming cycle; Они также отметили, что риск, связанный с использованием химических веществ в продуктах, является важным вопросом, который необходимо обсудить в ходе предстоящего цикла;
Performance measures (number of developing country Governments receiving UNEP assistance for assessing, managing or reducing harmful effects of chemicals on human health) Показатели для оценки работы (число правительств развивающихся стран, получающих помощь ЮНЕП, связанную с оценкой, регулированием или ограничением пагубного воздействия химических веществ на здоровье человека)
Linked with this inequality, corporation-led practices, such as mining, the use of chemicals and pesticides, water pollution and deforestation, have a severe and dangerous effect on the Earth. Связанные с этим неравенством такие корпоративные виды деятельности, как горнодобывающие работы, использование химических веществ и пестицидов, загрязнение воды и уничтожение лесов, имеют серьезные опасные последствия для нашей планеты.
According to Dr. Shiva, the only means of accelerating food production is through ecological farming rather than through the agro-chemical industry, which is harmful to human beings and nature with its excessive use of chemicals. По мнению д-ра Шива, единственным средством ускорения производства продовольствия является экологическое земледелие, а не агрохимическая промышленность, которая причиняет вред и людям, и природе из-за чрезмерного использования химических веществ.
UNDP's role in these countries is to help effect market transformations that promote energy efficiency, improved solid waste management, safer handling of chemicals and especially persistent organic pollutants, and more cooperative and cost-effective schemes for water management. Роль ПРООН в этих странах состоит в том, чтобы помочь проведению рыночных преобразований, повышающих эффективность энергетики, утилизации твердых отходов, безопасной обработки химических веществ и особенно стойких органических загрязнителей; ПРООН также способствует осуществлению схем более тесного сотрудничества и экономически эффективного управления водными ресурсами.