(b) Evaluation procedures for chemicals; |
Ь) Процедуры оценки химических веществ; |
(c) Mutual profiles on management of chemicals; |
с) Обмен информацией о регулировании использования химических веществ; |
A total of 51 countries have responded to the request of an inventory of all control actions to ban or severely restrict chemicals in their country. |
В общей сложности 51 страна ответила на просьбу о представлении перечня всех мер по контролю за запрещением или строгим ограничением химических веществ в своих странах. |
There is an urgent need to strengthen capacities and capabilities for the identification, management and reduction of risks posed by chemicals to human health and the environment. |
Ощущается неотложная необходимость в укреплении потенциала и возможностей для выявления, регулирования и сокращения опасности химических веществ для здоровья человека и окружающей среды. |
However, a significant strengthening of both national and international efforts is needed in order to achieve an environmentally sound management of chemicals. |
Однако для обеспечения экологически безопасного управления использованием химических веществ требуется значительная активизация усилий как на национальном, так и на международном уровнях. |
ILO will be the focal point for harmonization of physical hazards of chemicals and for hazard communication - i.e., labelling and chemical safety data sheets. |
МОТ будет координационным центром по согласованию критериев, регулирующих физическую опасность химических веществ и порядок уведомления об этой опасности, т.е. она будет заниматься изданием информационных бюллетеней о маркировке и химической безопасности. |
One of the objectives of IPCS is to improve the capabilities of national authorities to conduct their own evaluations of health and environmental hazards and risks from chemicals. |
Одной из задач МПХБ является укрепление потенциала национальных руководящих органов в проведении своих собственных оценок потенциального вреда и опасностей для здоровья населения и окружающей среды в связи с использованием химических веществ. |
OECD's Development Assistance Committee recently adopted a number of guidelines on aid and environment which include guidance for the management of chemicals. |
Недавно Комитет ОЭСР по оказанию помощи в области развития принял ряд руководящих принципов, касающихся помощи и окружающей среды, которые включают в себя руководящие принципы управления использованием химических веществ. |
The Federal Canadian Environmental Protection Act (CEPA) provides a tool for managing chemicals at each stage of the life cycle. |
Федеральный канадский закон об охране окружающей среды (СЕПА) является механизмом управления использованием химических веществ на каждом этапе их жизненного цикла. |
There is a substantial federal effort being made to conduct environmental and health assessments for up to 100 priority chemicals by the year 2000. |
Федеральные власти прилагают активные усилия по проведению оценок последствий для окружающей среды и здоровья людей до 100 приоритетных химических веществ к 2000 году. |
However, this approach has not proved successful in reducing risks for other chemicals and, consequently, the United States is looking at measures other than "command and control". |
Однако этот подход оказался неудачным в в том, что касается уменьшения степени опасности других химических веществ, и в этой связи Соединенные Штаты рассматривают вопрос о применении таких мер, в основе которых не лежит принцип "управления и контроля". |
Countries in transition in Central and Eastern Europe have been trying to align their legislation and guidelines as regards chemicals with those of EU and OECD. |
Страны с переходной экономикой в Центральной и Восточной Европе прилагают усилия, направленные на то, чтобы привести свои законодательства и руководящие принципы в отношении химических веществ в соответствие с законодательством и руководящими принципами ЕС и ОЭСР. |
New and innovative ways of producing internationally accepted assessments of a large number of chemicals have to be developed in order better to utilize national and international resources. |
Для улучшения использования национальных и международных ресурсов необходимо разработать новые и новаторские подходы к проведению международно признанных оценок большого количества химических веществ. |
Guidance for setting national limits for exposure to chemicals from different media and guideline ranges based on internationally accepted assessments are needed to assist national authorities taking decisions for the management of chemical risks. |
Для оказания содействия национальным органам власти, принимающим решения по вопросам, касающимся учета степени химической опасности, необходимо разработать руководящие установки относительно определения национальных предельно допустимых уровней воздействия химических веществ, выделяемых различными источниками, и систему руководящих принципов на основе международно признанных оценок. |
There is an urgent need to increase international efforts to assist countries in the development and enforcement of legislation to control the illegal movement of toxic chemicals. |
Существует настоятельная необходимость в активизации международных усилий по оказанию странам содействия в разработке и обеспечении соблюдения законодательства по борьбе с незаконной перевозкой токсических химических веществ. |
The Commission notes that efforts to control chemical risks to human health and the environment have not kept pace with the widespread and growing use of chemicals in all sectors worldwide. |
Комиссия отмечает, что усилия по регулированию рисков для здоровья и окружающей среды, связанных с химическими веществами, не поспевают за процессом широкого и все более активного использования химических веществ во всех секторах всего мира. |
Money-laundering and the smuggling of essential chemicals, although they are not major problems, are not foreign to our situation. |
"Отмывание денег" и контрабанда основных химических веществ, хотя они не являются нашими основными проблемами, также имеют место. |
Large quantities of chemicals have been illicitly diverted to the unlawful manufacture of drugs, and new forms of illicit drugs have been developed. |
Немалое количество химических веществ было преступным образом обращено на незаконное производство наркотиков, и были разработаны новые формы незаконных наркотических средств. |
The chain involves the acquisition of chemicals to produce drugs, their transportation and distribution, and the laundering of profits through financial institutions. |
Звеньями этой цепочки являются приобретение химических веществ для производства наркотиков, их транспортировка и распространение и "отмывание" прибылей через посредство финансовых учреждений. |
The UNEP/UNITAR project was established in 1991 to assist developing countries in their efforts to implement the London Guidelines and strengthen their chemicals management schemes. |
Указанный проект ЮНЕП/ЮНИТАР был учрежден в 1991 году для оказания помощи развивающимся странам в их усилиях по выполнению Лондонских руководящих принципов и по укреплению их систем контроля за использованием химических веществ. |
In addition, when countries submit information on national risk evaluations or available alternatives to the chemicals listed in Annex III, the information is posted on the website. |
Кроме того, когда страны представляют информацию о национальной оценке и рисках или же об имеющихся альтернативах для химических веществ, включенных в приложение III, эта информация размещается на веб-сайте. |
SAICM, he said, could serve to fill that gap and offer a comprehensive and coherent framework for global chemicals management. |
СПМРХВ, заявил он, может помочь преодолеть отставание в этом отношении и обеспечить стройные и всеобъемлющие рамки для глобального регулирования химических веществ. |
The co-chair also suggested that the Parties might wish to consider adding methyl bromide to the list of chemicals covered by that exemption. |
По предложению Сопредседателя Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о включении бромистого метила в перечень химических веществ, охватываемых этим исключением. |
To sustain an integrated approach to managing chemicals, each Government is recommended to establish a central body or bodies to implement SAICM on an inter-ministerial or inter-institutional basis. |
Каждому правительству в целях последовательного применения комплексного подхода к регулированию химических веществ рекомендуется учредить центральный орган или органы межведомственного либо межучрежденческого характера по осуществлению СПМРХВ. |
At its first meeting, in September 2004, the Conference of the Parties agreed to include 14 new chemicals in Annex III of the Convention. |
На своем первом совещании в сентябре 2004 года Конференция Сторон согласилась включить в приложение III к Конвенции 14 новых химических веществ. |