| The means of implementation should be further strengthened in order to achieve the goal of sound chemicals management. | Для достижения цели обеспечения рационального регулирования химических веществ необходимо продолжать работу по укреплению средств осуществления. |
| Over the long term, however, the sustainable funding of chemicals management must be provided through national funding. | Вместе с тем в долгосрочной перспективе устойчивое финансирование деятельности, связанной с регулированием химических веществ, должно обеспечиваться из национальных источников. |
| Strong national infrastructures for the sound management of chemicals should be established. | Следует создать развитую национальную инфраструктуру рационального регулирования химических веществ. |
| International codes and standards for industrial chemicals should be developed. | Следует разработать международные кодексы и стандарты в отношении промышленных химических веществ. |
| Meanwhile, countries need to fully integrate the objectives of sound chemicals management into national plans and corresponding budgets. | В то же время странам необходимо полностью учитывать задачи обеспечения рационального регулирования химических веществ в национальных планах и соответствующих бюджетах. |
| In particular, the preventive monitoring of chemicals in drinking water is essential. | В частности, важнейшее значение имеет профилактический мониторинг содержания химических веществ в питьевой воде. |
| The Convention establishes lists of chemicals that should be eliminated or restricted and recommends measures to achieve that goal. | В Конвенции предусмотрены перечни химических веществ, подлежащих ликвидации или ограничению, а также рекомендованы меры по достижению этой цели. |
| Many delegations stressed that the outcomes of the Commission needed to be transmitted to other forums dealing with chemicals. | Многие делегации подчеркнули, что материалы Комиссии должны быть препровождены другим форумам, занимающимся вопросами химических веществ. |
| Delegations noted the need to manage chemicals within the entire life cycle. | Делегации отметили необходимость регулирования химических веществ на протяжении всего жизненного цикла. |
| It was highlighted that integrated pest management can reduce the application of chemicals in agriculture. | Было особо подчеркнуто, что комплексное регулирование пестицидов может сократить применение химических веществ в сельском хозяйстве. |
| The Johannesburg Plan of Implementation set out the 2020 goal for the sound management of chemicals. | В Йоханнесбургском плане выполнения решений обозначена цель в отношении рационального регулирования химических веществ на 2020 год. |
| These institutions also monitor the impact of pesticides and agricultural chemicals on human health and the environment. | Эти учреждения также осуществляют мониторинг воздействия пестицидов и сельскохозяйственных химических веществ на здоровье человека и окружающую среду. |
| They also reported significant seizures of acetic anhydride and other chemicals used in illicit drug manufacture. | Они сообщили также о крупных изъятиях ангидрида уксусной кислоты и других химических веществ, используемых при незаконном изготовлении наркотиков. |
| Since 2002, about 1 billion tons of toxic chemicals have been produced in the EU. | С 2002 года в ЕС было произведено около 1 млрд. т токсичных химических веществ. |
| The US production of the top 100 chemicals exceeded 500 million tons in 2000. | В 2000 году в США было произведено более 500 млн. т основных 100 химических веществ. |
| Over half of Canada's manufactured chemicals are exported. | Более половины производимых в Канаде химических веществ экспортируется. |
| To address the issue of sustainable management of chemicals at the policy level, a number of international instruments and mechanisms have been established. | Для работы по вопросу устойчивого регулирования химических веществ на политическом уровне был создан ряд международных инструментов и механизмов. |
| New problems are appearing, resulting from exposures to low levels of an increasing number of chemicals, often in complex mixtures. | Новые проблемы возникают в результате воздействия низких уровней все большего числа химических веществ, зачастую в сложных смесях. |
| We recognize that the sound management of chemicals is crucial for the protection of human health and the environment. | Мы признаем, что рациональное использование химических веществ имеет важнейшее значение для защиты здоровья людей и окружающей среды. |
| We further recognize that growing global production and use of chemicals and their prevalence in the environment calls for increased international cooperation. | Мы признаем далее, что растущее производство и распространение химических веществ и их высокое содержание в окружающей среде требуют более широкого международного сотрудничества. |
| We encourage the development of environmentally sound and safer alternatives to hazardous chemicals in products and processes. | Мы выступаем в поддержку выработки экологически чистых и более безопасных заменителей для применения в продуктах и процессах вместо опасных химических веществ. |
| Some of the decisions on chemicals management adopted at the session were of particular relevance to the topics being discussed by the Committee. | Некоторые из принятых на сессии решений по рациональному использованию химических веществ имеют особенно актуальное значение в контексте тем, обсуждаемых в Комитете. |
| Documented cases indicate that such use of chemicals is in general opportunistic in nature. | По имеющимся данным, такое применение химических веществ носит в целом ситуативный характер. |
| The Committee agreed that all five chemicals fulfilled the criteria for inclusion and asked the parties to submit information to develop risk profiles. | Комитет согласился с тем, что все пять химических веществ удовлетворяли критериям для включения в этот список, и обратился к государствам - участникам Конвенции с просьбой представить соответствующую информацию для разработки профилей риска по этим веществам. |
| For most chemicals, the phase-out, in Protocol terms, is in sight. | Что касается большинства химических веществ, то полный отказ с соблюдением требований Протокола - это дело недалекого будущего. |