All industry sectors should participate in developing and implementing policy, projects and partnerships on the sound management of chemicals. |
Участие в разработке и осуществлении политики, проектов и партнерств в области рационального регулирования химических веществ надлежит принимать всем отраслям промышленности. |
Working together with relevant sectors and stakeholders, Governments should have in place the requisite national legislative and regulatory frameworks and capacity to achieve basic sound management of chemicals. |
Работая совместно с соответствующими секторами и заинтересованными сторонами, для достижения начального рационального регулирования химических веществ правительства должны обладать действующими необходимыми национальными законодательными и нормативными механизмами. |
Mainstreaming sound management of chemicals underpins progress towards each of the five objectives of the Overarching Policy Strategy. |
Учет аспектов рационального регулирования химических веществ лежит в основе продвижения к каждой из пяти целей Общепрограммной стратегии. |
Strategic Approach stakeholders should develop and strengthen global, regional and national integrated health and environment monitoring and surveillance systems to contribute to timely and evidence-based decisions about chemicals management. |
Заинтересованным сторонам Стратегического подхода надлежит разрабатывать и укреплять глобальные, региональные и национальные комплексные системы мониторинга и надзора с тем, чтобы способствовать принятию своевременных и основанных на фактических данных решений в отношении регулирования химических веществ. |
In addition, a mechanism should be developed to facilitate access to information on the impacts of chemicals on human health and the environment. |
Кроме того, необходимо разработать механизм, облегчающий доступ к информации о воздействии химических веществ на здоровье человека и окружающую среду. |
The significant burden of disease attributable to exposure to hazardous chemicals and wastes is a cause for concern. |
Обеспокоенность вызывает существенное бремя болезней, связанное с воздействием вредных химических веществ и отходов. |
The sound management of chemicals and wastes is the shared responsibility of all stakeholders, including Governments, industry and others. |
Рациональное регулирование химических веществ и отходов является общей обязанностью всех заинтересованных сторон, включая правительства, промышленные круги и другие стороны. |
OECD is pursuing the development of methodologies for testing and assessing chemicals for endocrine disruption. |
ОЭСР проводит разработку методологий для тестирования и оценки химических веществ на предмет воздействия на функционирование эндокринной системы. |
This has recently been demonstrated by a database on the worldwide occurrence of chemicals of pharmaceutical origin in the environment (). |
Это было недавно подтверждено базой данных встречаемости химических веществ фармацевтического происхождения в окружающей среде по всему миру (). |
The impact on human health of chemicals of pharmaceutical origin in the environment cannot be clearly demonstrated yet. |
Воздействие химических веществ фармацевтического происхождения в окружающей среде пока на здоровье человека ясно не доказано. |
The presence in the environment of chemicals of pharmaceutical origin poses an increasing problem. |
Присутствие в окружающей среде химических веществ фармацевтического происхождения создает все более серьезную проблему. |
The issue of chemicals of pharmaceutical origin present in the environment is currently insufficiently addressed at the international level. |
На международном уровне вопрос присутствия химических веществ фармацевтического происхождения в окружающей среде в настоящее время рассматривается недостаточно. |
An environmental risk assessment of these pharmaceutical chemicals is required in, for example, the United States and the European Union. |
Оценка экологического риска таких химических веществ фармацевтического происхождения требуется, в частности, в Соединенных Штатах и в Европейском союзе. |
In the category of 'other' stakeholders mentioned monitoring chemicals in food and general disease surveillance. |
В категории «другое» заинтересованные стороны отметили мониторинг химических веществ в продуктах питания и общий эпиднадзор за заболеваниями. |
This has revealed that many countries still lack essential capacities with regard to chemicals under the IHR. |
Это позволило выявить, что во многих странах по-прежнему отсутствуют необходимые возможности в области химических веществ, указанных в ММСП. |
This report provides a good basis against which to measure progress in further engaging the health sector in chemicals management. |
Этот доклад дает хорошую исходную картину для измерения прогресса в области дальнейшего участия сектора здравоохранения в регулировании химических веществ. |
Furthermore, UNEP will promote multilateral and bilateral support addressing sound chemicals and waste management including through existing development planning processes. |
Кроме того, ЮНЕП будет поощрять многостороннюю и двустороннюю деятельность по поддержке рационального использования химических веществ и отходов, в том числе в процессе планирования развития. |
UNEP will also bring relevant emerging issues for the sound management of chemicals to the attention of the international community. |
ЮНЕП будет также обращать внимание международного сообщества на соответствующие проблемы, возникающие в области рационального использования химических веществ. |
It also said that elevated levels of some chemicals found in people's bodies could be attributed to causes other than military activity. |
Агентство также указало, что повышенный уровень содержания некоторых химических веществ, обнаруженных в организме людей, может быть обусловлен причинами, не связанными с военной деятельностью. |
This law requires public reporting of the release of toxic chemicals. |
Этот закон предусматривает требование о предоставлении публичной отчетности относительно выброса токсичных химических веществ. |
Some Member States used their own system of control only to monitor imported chemicals. |
Одни государства-члены использовали свои собственные системы контроля только для мониторинга импорта химических веществ. |
Also, the safe production and use of chemicals was vital to protecting human health and worker safety. |
Безопасное производство и использование химических веществ также имеют исключительно важное значение для охраны здоровья человека и производственной безопасности. |
Additionally, the programme component will focus on the productive use of water, and the environmentally sound management of chemicals. |
Кроме того, данный программный компонент будет сосредоточен на вопросах продуктивного использования воды и экологически безопасного использования химических веществ. |
Some mentioned industry's role in the development of technology to support the sound management of chemicals. |
Некоторые участники отметили роль промышленности в разработке технологий в поддержку рационального регулирования химических веществ. |
Some highlighted that the current context of discussions on an overall strategy for financing the chemicals and wastes agenda was helpful. |
Некоторые подчеркнули ценность существующего контекста дискуссии по общей стратегии финансирования повестки дня в области химических веществ и отходов. |