| Control over the transportation of toxic chemicals is in many cases insufficient. | Во многих случаях контроль за перевозкой токсичных химических веществ был недостаточным. |
| National authorities responsible for chemical control have to be equipped to test chemicals and carry out other important tasks. | Национальные власти, ответственные за контроль за химическими веществами, должны иметь соответствующее оборудование для испытания химических веществ и для выполнения других важных задач. |
| Income from the manufacture, trade and use of chemicals must be utilized to a greater extent to finance environmentally sound management. | Поступления от производства, торговли и использования химических веществ должны шире использоваться для финансирования экологически безопасного управления. |
| Governments should, furthermore, provide industry with economic incentives for undertaking environmentally sound management of chemicals. | Вместе с тем правительствам следует использовать в промышленности экономические стимулы для внедрения экологически безопасного управления использованием химических веществ. |
| Governments should therefore strongly support all efforts to strengthen international cooperation on chemicals and the establishment of the an intergovernmental forum on chemical safety. | В связи с этим правительствам следует оказывать серьезную поддержку всем усилиям, направленным на расширение международного сотрудничества в отношении химических веществ и организацию межправительственного форума по химической безопасности. |
| In the case of toxic chemicals and hazardous wastes, steps must be taken to ensure better compliance with international conventions. | В том, что касается токсичных химических веществ и опасных отходов, необходимо принять меры по обеспечению более полного соблюдения международных конвенций. |
| The product considered can produce heat, mechanical energy, or chemicals, to be used as fuels, or electricity directly. | Тот или иной продукт может давать тепло, являться источником механической энергии или химических веществ, которые будут использованы в качестве топлива или производить электрическую энергию непосредственно. |
| The Commission therefore emphasizes the need to control their use and to minimize the emission of hazardous chemicals to prevent increasing concentrations in the environment. | В этой связи Комиссия подчеркивает необходимость осуществлять контроль за их использованием и свести к минимуму выбросы опасных химических веществ в целях предотвращения увеличения их концентрации в окружающей среде. |
| The Commission recognizes the need for Governments to develop appropriate economic instruments to strengthen the sound management of chemicals throughout their life cycle. | Комиссия признает необходимость того, чтобы правительства разработали надлежащие экономические механизмы для укрепления режима экологически безопасного управления использованием химических веществ в течение всего их жизненного цикла. |
| The Commission recognizes the importance of taking action to address the health and environmental impacts of chemicals. | Комиссия признает важность мер, направленных на ослабление воздействия химических веществ на здоровье и окружающую среду. |
| If the target in item 6 is met, another 300 chemicals should be evaluated by 2000. | Если изложенная в пункте 6 задача будет выполнена, к 2000 году следует провести оценку еще 300 химических веществ. |
| Research and development should be promoted for the better understanding of the mechanisms of adverse effects of chemicals on humans and the environment. | Следует поощрять исследования и разработки для лучшего понимания механизмов негативного воздействия химических веществ на людей и окружающую среду. |
| Efforts to promote the development and use of clean technology regarding the production and use of chemicals should be encouraged. | Необходимо поощрять усилия по содействию разработке и использованию чистой технологии, связанной с производством и использованием химических веществ. |
| Priority attention should also be given to finding and introducing safe substitutes for chemicals with which high and unmanageable risks are associated. | Первоочередное внимание следует также уделить поиску и внедрению безопасных заменителей химических веществ, с которыми связана высокая и неконтролируемая опасность. |
| However, none of the above-mentioned chemicals was found in the inspected containers. | Однако ни одно из вышеупомянутых химических веществ в досмотренных контейнерах обнаружено не было. |
| They have strong cross-border networks that are engaged in the production of drugs and essential chemicals. | Они располагают сильной и не имеющей границ сетью, которая занимается производством наркотиков и основных химических веществ. |
| And less official oversight in the pharmaceutical industry can facilitate the diversion of precursors and essential chemicals into illicit channels. | И ослабленный государственный контроль за фармацевтической промышленностью может облегчить распространение прекурсоров и основных химических веществ через незаконные каналы. |
| Hazards: noise, vibration, defective machinery, discomfort, speed of work and toxic chemicals. | Виды рисков: подверженность воздействию шума, вибрации, работа с неисправным оборудованием, отсутствие удобств, быстрый темп работы, воздействие вредных химических веществ. |
| At the meeting, experts considered 60 nominations for 14 chemicals that were candidates for inclusion in Annex III of the Rotterdam Convention. | На этом совещании эксперты рассмотрели 60 рекомендаций относительно 14 химических веществ для их возможного включения в приложение III к Роттердамской конвенции. |
| These officials are also authorized to take samples of chemicals in order to analyse them at the establishment's expense". | Эти сотрудники также уполномочены брать пробы химических веществ для проведения их анализа за счет предприятия». |
| The illegal transboundary movement of toxic materials and chemicals and hazardous waste also threatens ecosystems and human health. | Экосистемам и здоровью человека также угрожает незаконная трансграничная перевозка токсичных материалов, химических веществ и опасных отходов. |
| There are also important obligations for the efficient and effective use of available resources dedicated to supporting the sound management of chemicals. | Существуют также важные обязательства по эффективному и результативному использованию ресурсов, имеющихся для поддержки рационального регулирования химических веществ. |
| SAICM must incorporate internationally accepted principles related to the sound management of chemicals. | СПМРХВ должен включать международно согласованные принципы рационального использования химических веществ. |
| Protected areas are of special concern in terms of the impact of chemicals on endangered species and biodiversity. | Охраняемые районы требуют к себе особого внимания в плане воздействия химических веществ на находящиеся под угрозой виды и биологическое разнообразие. |
| Since this Forum IV recommendation was made, the work to further develop a strategic approach to international chemicals management has evolved substantially. | После принятия Форумом IV этой рекомендации дальнейшая разработка стратегического подхода к международному регулированию химических веществ значительно усилилась. |