Английский - русский
Перевод слова Chemicals
Вариант перевода Химических веществ

Примеры в контексте "Chemicals - Химических веществ"

Примеры: Chemicals - Химических веществ
Control over the transportation of toxic chemicals is in many cases insufficient. Во многих случаях контроль за перевозкой токсичных химических веществ был недостаточным.
National authorities responsible for chemical control have to be equipped to test chemicals and carry out other important tasks. Национальные власти, ответственные за контроль за химическими веществами, должны иметь соответствующее оборудование для испытания химических веществ и для выполнения других важных задач.
Income from the manufacture, trade and use of chemicals must be utilized to a greater extent to finance environmentally sound management. Поступления от производства, торговли и использования химических веществ должны шире использоваться для финансирования экологически безопасного управления.
Governments should, furthermore, provide industry with economic incentives for undertaking environmentally sound management of chemicals. Вместе с тем правительствам следует использовать в промышленности экономические стимулы для внедрения экологически безопасного управления использованием химических веществ.
Governments should therefore strongly support all efforts to strengthen international cooperation on chemicals and the establishment of the an intergovernmental forum on chemical safety. В связи с этим правительствам следует оказывать серьезную поддержку всем усилиям, направленным на расширение международного сотрудничества в отношении химических веществ и организацию межправительственного форума по химической безопасности.
In the case of toxic chemicals and hazardous wastes, steps must be taken to ensure better compliance with international conventions. В том, что касается токсичных химических веществ и опасных отходов, необходимо принять меры по обеспечению более полного соблюдения международных конвенций.
The product considered can produce heat, mechanical energy, or chemicals, to be used as fuels, or electricity directly. Тот или иной продукт может давать тепло, являться источником механической энергии или химических веществ, которые будут использованы в качестве топлива или производить электрическую энергию непосредственно.
The Commission therefore emphasizes the need to control their use and to minimize the emission of hazardous chemicals to prevent increasing concentrations in the environment. В этой связи Комиссия подчеркивает необходимость осуществлять контроль за их использованием и свести к минимуму выбросы опасных химических веществ в целях предотвращения увеличения их концентрации в окружающей среде.
The Commission recognizes the need for Governments to develop appropriate economic instruments to strengthen the sound management of chemicals throughout their life cycle. Комиссия признает необходимость того, чтобы правительства разработали надлежащие экономические механизмы для укрепления режима экологически безопасного управления использованием химических веществ в течение всего их жизненного цикла.
The Commission recognizes the importance of taking action to address the health and environmental impacts of chemicals. Комиссия признает важность мер, направленных на ослабление воздействия химических веществ на здоровье и окружающую среду.
If the target in item 6 is met, another 300 chemicals should be evaluated by 2000. Если изложенная в пункте 6 задача будет выполнена, к 2000 году следует провести оценку еще 300 химических веществ.
Research and development should be promoted for the better understanding of the mechanisms of adverse effects of chemicals on humans and the environment. Следует поощрять исследования и разработки для лучшего понимания механизмов негативного воздействия химических веществ на людей и окружающую среду.
Efforts to promote the development and use of clean technology regarding the production and use of chemicals should be encouraged. Необходимо поощрять усилия по содействию разработке и использованию чистой технологии, связанной с производством и использованием химических веществ.
Priority attention should also be given to finding and introducing safe substitutes for chemicals with which high and unmanageable risks are associated. Первоочередное внимание следует также уделить поиску и внедрению безопасных заменителей химических веществ, с которыми связана высокая и неконтролируемая опасность.
However, none of the above-mentioned chemicals was found in the inspected containers. Однако ни одно из вышеупомянутых химических веществ в досмотренных контейнерах обнаружено не было.
They have strong cross-border networks that are engaged in the production of drugs and essential chemicals. Они располагают сильной и не имеющей границ сетью, которая занимается производством наркотиков и основных химических веществ.
And less official oversight in the pharmaceutical industry can facilitate the diversion of precursors and essential chemicals into illicit channels. И ослабленный государственный контроль за фармацевтической промышленностью может облегчить распространение прекурсоров и основных химических веществ через незаконные каналы.
Hazards: noise, vibration, defective machinery, discomfort, speed of work and toxic chemicals. Виды рисков: подверженность воздействию шума, вибрации, работа с неисправным оборудованием, отсутствие удобств, быстрый темп работы, воздействие вредных химических веществ.
At the meeting, experts considered 60 nominations for 14 chemicals that were candidates for inclusion in Annex III of the Rotterdam Convention. На этом совещании эксперты рассмотрели 60 рекомендаций относительно 14 химических веществ для их возможного включения в приложение III к Роттердамской конвенции.
These officials are also authorized to take samples of chemicals in order to analyse them at the establishment's expense". Эти сотрудники также уполномочены брать пробы химических веществ для проведения их анализа за счет предприятия».
The illegal transboundary movement of toxic materials and chemicals and hazardous waste also threatens ecosystems and human health. Экосистемам и здоровью человека также угрожает незаконная трансграничная перевозка токсичных материалов, химических веществ и опасных отходов.
There are also important obligations for the efficient and effective use of available resources dedicated to supporting the sound management of chemicals. Существуют также важные обязательства по эффективному и результативному использованию ресурсов, имеющихся для поддержки рационального регулирования химических веществ.
SAICM must incorporate internationally accepted principles related to the sound management of chemicals. СПМРХВ должен включать международно согласованные принципы рационального использования химических веществ.
Protected areas are of special concern in terms of the impact of chemicals on endangered species and biodiversity. Охраняемые районы требуют к себе особого внимания в плане воздействия химических веществ на находящиеся под угрозой виды и биологическое разнообразие.
Since this Forum IV recommendation was made, the work to further develop a strategic approach to international chemicals management has evolved substantially. После принятия Форумом IV этой рекомендации дальнейшая разработка стратегического подхода к международному регулированию химических веществ значительно усилилась.