| Owing to the very nature of chemicals, future action must be approached from a sustainable development perspective. | С учетом самой природы химических веществ будущие меры должны рассматриваться в контексте устойчивого развития. |
| The memorandum of understanding signed between UNODC and UNIDO in March 2005 has resulted in joint projects in the areas of trafficking and the environmentally safe disposal of seized narcotics and chemicals, anti-corruption measures and alternative livelihoods. | Благодаря меморандуму о договоренности между ЮНОДК и ЮНИДО, который был подписан в марте 2005 года, был разработан ряд конкретных совместных проектов, касающихся незаконного оборота и экологически безопасного удаления изъятых наркотиков и химических веществ, мер противодействия коррупции и создания альтернативных источников средств к существованию. |
| Presented for consideration by the UNEP Governing Council at its current meeting are five draft decisions on chemicals matters that will address issues raised in the World Summit's Plan of Implementation. | Для рассмотрения Советом управляющих ЮНЕП на его нынешнем совещании представлены пять проектов решений по темам, касающимся химических веществ, в которых будут рассматриваться вопросы, поднятые в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне. |
| They include the preparation of tools with which to carry out hazard assessments and risk assessments, to take risk management decisions on hazardous industrial chemicals and to provide information on the capacity required to do so. | К ним относится подготовка инструментов, посредством которых можно проводить оценки степени опасности и рисков, принимать решения по управлению рисками в отношении опасных промышленных химических веществ и представлять информацию о необходимом для этого потенциале. |
| Introducing the item, the Deputy Executive Director drew attention to the large number of documents related to chemicals management before the Committee which, she said, covered three main issues: the Strategic Approach to International Chemicals Management, lead and cadmium and the mercury programme. | Предваряя рассмотрение пункта, заместитель Директора-исполнителя привлекла внимание к находящемуся в распоряжении Комитета большому количеству документов, касающихся регулирования химических веществ и охватывающих, по ее словам, три главных вопроса: Стратегический подход к международному регулированию химических веществ, свинец и кадмий и программу по ртути. |
| Develop a system of health and environmental impact assessment in chemicals handling and incorporate it in occupational safety and health programmes. | Разработка системы оценки воздействия на здоровье человека и окружающую среду при работах с химическими веществами и включение ее в программы техники безопасности и гигиены труда. |
| In this connection, the Programme also made progress in the field of control over precursors and essential chemicals. | В этой связи Программа также добилась успеха в области контроля над прекурсорами и основными химическими веществами. |
| The establishment of a library of guidance and training material relevant to chemicals management capacity-building has been initiated by UNITAR in collaboration with other IOMC participating organizations. | ЮНИТАР в сотрудничестве с другими организациями - участницами МПБОХВ приступил к созданию библиотеки справочных и учебных материалов, касающихся создания потенциала для управления использованием химическими веществами. |
| The institutional capacity of national Governments to develop legislative and regulatory systems for the environmentally sound production and use of hazardous chemicals, including effective frameworks for the prevention of and preparedness for chemical accidents, should be strengthened. | Следует укреплять институциональный потенциал правительств в плане разработки законодательства и создания систем регулирования в интересах обеспечения экологически рационального производства и использования опасных химических веществ, включая эффективные рамочные механизмы предотвращения инцидентов, связанных с химическими веществами, и обеспечения готовности к ним. |
| Substantive progress was achieved in the development of international and national controls of chemicals, which are used in the illicit manufacture of drugs, which prevented (by seizing substances and arresting traffickers) significant quantities from being used in illicit drug manufacture. | Был достигнут значительный прогресс в разработке международных и национальных механизмов контроля за химическими веществами, которые используются в незаконном производстве наркотиков, благодаря чему было предотвращено (путем изъятия таких веществ и ареста незаконных торговцев) использование значительного количества таких веществ для незаконного производства наркотиков. |
| Because when some chemicals mix they combust, and explode. | Потому что когда некоторые химические вещества смешивают, они загораются и взрываются. |
| Creation of a new annex for chemicals on which consensus is not reached regarding listing in Annex III | Создание нового приложения, объединяющего химические вещества, по которым не достигнуто консенсуса относительно их включения в перечень приложения III |
| It noted that, had all the chemicals involved fallen into the hands of traffickers, they would have been sufficient to produce a large part of the drugs manufactured illicitly throughout the world. | Она отметила, что если бы все соответствующие химические вещества попали в руки торговцев наркотиками, то их хватило бы для производства значительной части наркотиков, незаконно изготавливаемых в мире. |
| Let's go shop for scary chemicals. | Пошли купим страшные химические вещества. |
| The chemicals recommended by the World Health Organization for disease vector control in indoor residual spraying as alternatives to DDT were assessed for persistent organic pollutant characteristics. | Химические вещества, рекомендованные Всемирной организацией здравоохранения для борьбы с переносчиками болезней как альтернативы ДДТ в качестве инсектицидов остаточного действия, распыляемых внутри помещений, были оценены с точки зрения наличия у них свойств стойких органических загрязнителей. |
| There's natural background radiation from the rocks, there's the action of chemicals and free radicals. | Ещё есть фоновое радиационное излучение, воздействие химикатов и свободных радикалов. |
| So it's a whole discipline in plant protection that's aiming at the reduction of chemicals. | Итак, существует целая дисциплина в области защиты растений, которая направлена на уменьшение использования химикатов. |
| It has formulated a number of regulations and lists of chemicals in accordance with the relevant international conventions. | Он разработал целый ряд предписаний и перечни химикатов в соответствии с международными конвенциями. |
| EU support has allowed for the provision of office equipment to 50 national authorities and some essential analytical equipment to 13 laboratories engaged in the analysis of chemicals under the supervision of national authorities. | Поддержка со стороны ЕС позволила закупить офисное оборудование для 50 национальных органов, а также крайне необходимое аналитическое оборудование для 13 лабораторий, в которых под надзором национальных властей проводится анализ химикатов. |
| Genes can be damaged by environmental factors, such as radiation or chemicals. They can also be damaged by the products of normal metabolism. | Нарушение генов может быть вызвано экологическими факторами, такими как воздействие радиации или химикатов, а также продуктами нормального обмена веществ. |
| Information regarding chemicals contained in products should be improved. | Следует повысить степень полноты информации по химическим веществам, содержащимся в продуктах. |
| The letter is accompanied by a complete set of decision guidance documents for the chemicals included in Annex III and a copy of the resource kit in hard copy and on CD-ROM. | К этому письму прилагается полный перечень документов для содействия принятию решений по химическим веществам, включенным в приложение III, а также копия набора справочно-информационных материалов в печатном виде и на КД-ПЗУ. |
| (b) Supporting the ongoing initiative of the Executive Director of UNEP on a consultative process aimed at identifying financing options for the chemicals and wastes agenda; | Ь) поддержку осуществляемой в настоящее время инициативы Директора-исполнителя ЮНЕП по проведению консультаций в целях определения вариантов финансирования мероприятий, входящих в повестку дня по химическим веществам и отходам; |
| Sources of information for the study included available documents, reports, brochures and interviews with the staff of the three convention secretariats and the UNEP Division of Technology, Industry and Economics, including the UNEP Chemicals Branch. | Источниками информации для данного исследования послужили имеющиеся документы, доклады, буклеты и беседы с персоналом секретариатов трех конвенций и Отдела ЮНЕП по технологии, промышленности и экономике, включая подразделение ЮНЕП по химическим веществам. |
| UNEP Chemicals expects to play a central role in addressing the risks posed by heavy metals, initially by following up the global mercury assessment in the manner to be determined by the Governing Council. | Ожидается, что Отдел ЮНЕП по химическим веществам будет играть центральную роль в снятии рисков, связанных с тяжелыми металлами, первоначально путем принятия последующих мер в связи с глобальной оценкой ртути таким образом, как это будет определено Советом управляющих. |
| Now, we're going to combine these chemicals with ordinary dish soap creating a little exothermic release of oxygen. | Теперь мы добавим эти химикаты в обычную мыльницу, тем самым создав небольшое экзотермическое выделение кислорода. |
| The enterprise is producing liquid ammonia, fertilizers and other chemicals, altogether over 1 million tons annually. | Предприятие производит жидкий аммиак, удобрения и другие химикаты и имеет общегодовой объем производства свыше 1 млн. тонн. |
| While it is now widely accepted that hazardous products (e.g. chemicals and pesticides) and wastes may pose serious threats to human health and the environment, their potentially adverse impact on the enjoyment of human rights has not yet been fully recognized. | Хотя сейчас уже широко признано, что опасные продукты (например, химикаты и пестициды) и отходы могут быть источником серьезных угроз для здоровья человека и окружающей среды, возможность их пагубного влияния на осуществление прав человека еще не осознано в полной мере. |
| They use dangerous chemicals! | Они же используют опасные химикаты! |
| Some chemicals, such as hydrogen cyanide, are rapidly detoxified by the human body, and do not follow Haber's Law. | Некоторые химикаты, как цианистый водород, быстро обезвреживаются человеческим телом, и к ним неприменим Закон Габера. |
| There is no widespread or systemic level of knowledge on how information of chemicals in products could be best consolidated, disseminated and made accessible, but a wide body of experiential knowledge exists. | Какие-либо широко распространенные или системные знания о том, как лучше всего обеспечить обобщение, распространение и доступность информации о химических веществах в продуктах, отсутствуют, но в этой области накоплен большой объем экспериментальных знаний. |
| In making information available, information on chemicals relating to the health and safety of humans and the environment should not be regarded as confidential; | При предоставлении информации конфиденциальной не должна считаться информация о химических веществах, касающаяся здоровья и безопасности человека и окружающей среды; |
| The Protocol Secretariat should work also with the Rotterdam Convention on Harmful Chemicals and Pesticides and the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants to establish practical methods, such as prior informed consent procedures, of tracking shipments of controlled chemicals. | Для разработки практических методов контроля за перемещением регулируемых веществ, таких, например, как процедура предварительного обоснованного согласия, секретариату Протокола следует также работать во взаимодействии с Роттердамской конвенцией об отдельных опасных химических веществах и пестицидах и Стокгольмской конвенцией о стойких органических загрязнителях. |
| (b) To ensure that, for all such actors, information on chemicals and chemical safety is available, accessible, appropriate, adequate and user-friendly, and that it is disseminated to them. | Ь) обеспечение того, чтобы информация о химических веществах и химической безопасности имелась у всех таких субъектов деятельности и распространялась среди них и чтобы такая информация была доступной, актуальной, адекватной и удобной в пользовании. |
| Promoting comprehensible chemicals information for all stakeholders through comprehensibility testing initiatives - the right to comprehend (Occupational and Environmental Health Research Unit of the University of Cape Town, | Поощрение предоставления комплексной информации о химических веществах всем участникам посредством инициатив по проверке комплексности - право на понимание Отдел научных исследований в области производственной гигиены и окружающей среды Кейптаунского университета) |
| The Law requires both legal and natural persons to provide the Ministry of Economy with information on transactions involving scheduled chemicals or their precursors. | Закон требует, чтобы как юридические, так и физические лица сообщали в министерство экономики информацию о сделках со списочными химикатами и их прекурсорами. |
| His delegation noted with satisfaction the results of the twenty-third session of the Governing Council of UNEP, and especially the contribution of the Programme to study questions relating to water resources, sanitation, chemicals management and strengthening environmental emergency response. | Делегация Российской Федерации с удовлетворением отмечает итоги двадцать третьей сессии Совета управляющих ЮНЕП и особенно вклад Программы в изучение вопросов, касающихся водных ресурсов, санитарии, управлении химикатами и усиления мер быстрого реагирования на чрезвычайные ситуации. |
| We want to complete the work with regard to the trade in hazardous chemicals through the implementation of a binding procedure of prior informed consent, and rapidly to begin work on persistent organic pollutants. | Мы хотим завершить работу по вопросу торговли опасными химикатами через осуществление имеющей обязательную силу процедуры получения согласия на основе предварительного информирования и оперативно начать работу по стойким органическим загрязнителям. |
| Managing and reducing the risk of industrial chemicals could be achieved by setting strict conditions on the production, processing, use, import or disposal of a new chemical before it entered into commerce, and also on the significant new use of an existing chemical. | Обеспечения учета и снижения риска, связанного с промышленными химикатами, можно добиться на основе установления строгих условий в отношении производства, переработки, использования, импорта или удаления нового химического вещества до его поступления на рынок, а также в отношении крупномасштабного нового использования уже существующего химического вещества. |
| Enjoy your swirly chemicals! | Насладись своими химикатами в завитушках! |
| With its extensive legal definitions and provisions for establishing a legal mechanism to prohibit and prevent unauthorized access to toxic chemicals by persons, groups and other entities, the Convention represents a necessary and effective complement to the provisions of the Council's resolution. | Располагая обширными правовыми определениями и положениями на предмет установления правового механизма с целью воспретить и предотвратить несанкционированный доступ к токсичным химикатам со стороны лиц, групп и других субъектов, Конвенция представляет собой необходимое и эффективное дополнение по отношению к положениям резолюции Совета. |
| Can you tell me the way to Global Chemicals, the research place? | Вы можете подсказать дорогу к Мировым Химикатам, исследовательскому институту? |
| I'm sensitive to the chemicals in dry cleaning, and they use only the gentlest emollients. | Моя кожа чувствительна к химикатам из химчистки, а они используют самые бережные средства для смягчения. |
| The operation of a chemicals production facility listed in schedules 1 and 2 of the annex on chemicals of the Convention or the modification thereof shall be subject to the prior authorization of the Minister of Industry. | Для эксплуатации, равно как и переоборудования объекта по производству химикатов, перечисленных в списках 1 и 2 приложения по химикатам Конвенции требуется получение предварительной санкции министра промышленности. |
| Scheduled chemicals: toxic chemicals and their precursors which are subject to verification measures and are classified, in accordance with the Annex on Chemicals to the Convention, as schedule 1, 2 or 3 chemicals; | Списочные химикаты: токсические химические вещества и их прекурсоры, которые подпадают под меры контроля и классифицируются в соответствии с Приложением по химикатам к Конвенции в качестве химикатов по спискам 1, 2 или 3; |
| Certain carpet-cleaning chemicals have been linked to it. | Некоторые химикалии для чистки ковров, связаны с этим. |
| These chemicals are completely compatible. | Эти химикалии совсем безопасны. |
| Valium affects chemicals in the brain that may become unbalanced and cause anxiety. | Валиум воздействует на несбалансированные химикалии головного мозга, вызывающие тревожное состояние, судороги и мышечные спазмы. |
| Do you have any idea where these chemicals might have come from? | Есть идеи, откуда все эти химикалии? |
| And I think this is actually a shrimp that's releasing its bioluminescent chemicals into the water. | Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. |
| and labelling of chemicals (GHS) | и маркировки химической продукции (СГС) |
| Category in accordance with the United Nations Globally Harmonized System (GHS) of Classification and Labelling of Chemicals Threshold quantity | Класс в соответствии с Согласованной на глобальном уровне системой классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС) Организации Объединенных Наций |
| Ministries of Industry are often concerned with the production of chemicals and chemical products and the introduction of cleaner production technologies; | Министерства промышленности зачастую заинтересованы в производстве химических веществ и химической продукции, а также внедрении более экологически чистых технологий производства; |
| The TANKCHEM terminal for liquid chemicals handling is the affiliated undertaking of OJSC EuroChem MCC which is the major agrochemical company in Russia, one of top three Europe and ten global fertilizer producers. | Терминал по перевалке жидких химических продуктов TANKCHEM является дочерним предприятием ОАО МХК «ЕвроХим», крупнейшего российского производителя минеральных удобрений и другой химической продукции, входящего в тройку европейских и десятку мировых лидеров отрасли. |
| Warren Distribution - chemicals and lubricants (USA) Warren Distribution is engaged in producing of a vide range of chemicals as well as various kinds of lubricants. | Warren Distribution - химическая продукция и машинное масло (США) Компания Warren Distribution, Inc. производит и реализует широкий ассортимент химической продукции, а также различные виды машинного масла. |
| 8.2.2.3.3.2 The specialization course on chemicals shall comprise at least the following objectives: | 8.2.2.3.3.2 Специализированный курс по химическим продуктам должен охватывать по крайней мере следующие целевые темы: |
| The first digit indicates whether the question relates to basic training or advanced training (in gases or chemicals). | Первый знак указывает на то, идет ли речь об основной подготовке или о курсе усовершенствования (по газам или химическим продуктам). |
| (a) Chemicals Programme and related activities | а) Программа по химическим продуктам и связанная с ней деятельность |
| 3.3 Advanced training in chemicals | З.З Курс усовершенствования по химическим продуктам |
| The work on Existing Chemicals entered its sixth phase in 1996, with member countries selecting another group of 50 chemicals for sponsorship. | В 1996 году начался шестой этап осуществления деятельности по существующим химическим продуктам, в рамках которого страны-члены занимались отбором еще одной группы, включающей 50 химических продуктов, для оказания в этой области соответствующей поддержки. |
| Ores and metal waste contributed 51% to the total freight transport in terms of tonnes, followed by petroleum products and chemicals at 12% and 10% respectively. | Руда и металлургические отходы составили 51% общего объема грузовых перевозок, за ними следуют нефте- и химические продукты (соответственно, 12% и 10%). |
| Chemicals, knowledge of physics and chemistry, objectives 7, 8, 9, 10, 11, 12 | Химические продукты - знания по физике и химии, целевые темы 7, 8, 9, 10, 11, 12 |
| They transform chemicals and, in an orderly fashion, transport and store them in purposeful ways. | Они преобразовывают химические продукты и организованным образом транспортируют и преднамеренно накапливают их. |
| As in 1999, the common metals sector accounted for the largest share of exports (40.8 per cent), followed in order by chemicals (13.1 per cent). | Как и в 1999 году, основными статьями экспорта являются металлы (40,8%) и химические продукты (13,1%). |
| Chemicals, chemical products, and man-made fibers; rubber and plastic products | Химические вещества, химические продукты и искусственные волокна; изделия из каучука и пластмассы |
| It's all full of chemicals and fake salt and pigeon bones. | Сплошная химия, заменитель соли и кости голубей. |
| You don't want those chemicals. | Вам не нужна вся эта химия. |
| War and chemicals go hand in glove. | Война и химия идут рука об руку. |
| We reaffirm that technology plays a key role in addressing development challenges across a wide scope of issues, including in food and agriculture, water and sanitation, climate change, energy, industry, chemicals and waste management. | Подтверждаем, что технологии играют важную роль в решении самых разных вопросов развития, в том числе в таких областях, как продовольствие и сельское хозяйство, водоснабжение и санитария, изменение климата, энергетика, промышленность, химия и удаление отходов. |
| It wasn't chemicals. | Химия тут ни при чем. |
| Mr. Richard Preziotti, Vice President and General Manager of Honeywell Chemicals, stated We are committed to being the premier manufacturer of non-ozone depleting refrigerants for equipment manufacturers and service channels around the world, and this new facility clearly demonstrates our commitment to our customers. | Г-н Richard Preziotti, вице-президент и генеральный менеджер Honeywell Chemicals, заявил: Мы стремимся быть главными производителями неразрушающих озон хладагентов для производителей оборудования и сервисных каналов по всему миру, и эта новая мощность демонстрирует нашу преданность своим покупателям. |
| The first large-scale commercial glycol plant was erected in 1925 at South Charleston, West Virginia, by Carbide and Carbon Chemicals Co. (now Union Carbide Corp.). | Первое крупномасштабное производство начато с возведением завода в 1925 году около Саут Чарлстона (Западная Вирджиния, США) компанией «Carbide and Carbon Chemicals Co.» (англ.). |
| The song served as the group's second UK single when it was released in October, after their debut UK single, "Chemicals React", failed to chart in the UK in May 2007. | Песня была вторая в Великобритании песня (сингл) группы, когда она была выпущена в октябре, после их дебюта Великобритании сингл "Chemicals React", не попал в чарты в Великобритании в мае 2007 года. |
| The deluxe edition was only released on March 5, 2008 in Japan. Features the original "Chemicals React" as first track, followed by the rest of the standard album. | Обложки Deluxe Edition (кроме «подарочное издание» тег) были использован для австралийского релиз от 15 марта 2008 года. Features the original «Chemicals React» as first track, followed by the rest of the standard album. |
| The Brunner Mond business was absorbed into the Alkali Group of ICI, becoming one of the largest and most successful companies in the world (ICI acquired Crosfield and Gossage's chemicals business from Unilever in 1997.) | Brunner Mond была поглощена Alkili Group ICI, став одной из крупнейших и наиболее успешных компаний в мире (ICI приобрела Crosfield и Chemicals бизнес Gossage от Unilever в 1997 году). |