| The GEF secretariat has, on several occasions, noted the relationship between implementation of the Stockholm Convention and the advancement of foundational chemicals management capacity. | Секретариат ФГОС уже неоднократно указывал на наличие связи между осуществлением Стокгольмской конвенции и развитием первичного потенциала регулирования химических веществ. |
| In the meantime, the World Health Organization International Programme on Chemical Safety developed a framework to assess the risks of combined exposures to multiple chemicals. | Тем временем, Международная программа по химической безопасности Всемирной организации здравоохранения разработала проект рамочной основы для оценки рисков, вызванных совокупным воздействием нескольких химических веществ. |
| In many countries, the governance structure comprising national legal and institutional infrastructures for chemicals management is fragmented or incomplete, with inconsistent involvement by the local authorities. | Во многих странах система управления регулированием химических веществ на государственном уровне, включающая национальную правовую и институциональную инфраструктуру, является раздробленной или неполной и не предусматривает последовательного участия местных органов власти. |
| Continue to work with SAICM to ensure that the life cycle of chemicals is addressed, and participating in the process and pertinent meetings. | Продолжение работы с СПМРХВ в целях обеспечения рассмотрения срока службы химических веществ, участия в процессе и в соответствующих встречах. |
| The Strategic Approach to International Chemicals Management is not a legally binding treaty, but rather an international policy framework that aims to achieve the sound management of chemicals throughout their life cycle. | Стратегический подход к международному регулированию химических веществ не является юридическим обязывающим договором, а скорее служит международной политической основой, которая направлена на обеспечение рационального регулирования химических веществ на всем протяжении их жизненного цикла. |
| UNDP also has an active portfolio of non-GEF activities related to capacity building for chemicals management. | У ПРООН также активно ведет деятельность по наращиванию потенциала по управлению химическими веществами, не связанной с с ГЭФ. |
| Governments were urged to use all means at their disposal to monitor controlled chemicals to the greatest possible extent, whatever their destination. | Правительствам был адресован настоятельный призыв использовать все имеющиеся в их распоряжении средства для осуществления максимально широкого мониторинга торговли контролируемыми химическими веществами вне зависимости от их места назначения. |
| it could set out the balance achieved in chemicals management (e.g. that decisions involving chemical safety are made with a good balance between risks and benefits). | в ней можно было бы установить достигнутый баланс в обращении с химическими веществами (например, что решения, касающиеся химической безопасности, принимаются с должным учетом сбалансированности между рисками и пользой). |
| (o) IPEN and the Environmental Health Fund, in collaboration with the African group, would prepare a paper on the internalization of costs associated with damage to the environment and human health caused by chemicals; | о) ИПЕН и Фонд санитарии окружающей среды в сотрудничестве с Группой африканских стран подготовят документ по вопросу интернализации расходов, связанных с устранением ущерба, причиненного химическими веществами окружающей среде и здоровью человека; |
| (e) Insufficient mainstreaming and secondary importance within policy agendas: Chemicals management is generally not a priority among countries in the region. | ё) отсутствие должного учета в основных направлениях политических программ: управлению химическими веществами, как правило, не придается должное внимание в странах региона. |
| The GMP is not being established to provide a comprehensive understanding of the environmental behaviour of the chemicals listed in the Annexes of the Convention; | ГПМ создается не для всестороннего изучения того, как вообще ведут себя в окружающей среде химические вещества, перечисленные в приложениях к Конвенции; |
| In addition, the existence of illegal narcotics laboratories in the middle of forests was further cause for concern to the environmental authorities, since the chemicals used in the production of those drugs were pollutants, contributing to the destruction of the region's water resources and biodiversity. | Кроме того, природоохранные органы испытывают дополнительную озабоченность в связи с размещением в лесах лабораторий по изготовлению незаконных наркотиков, поскольку используемые при производстве таких наркотиков химические вещества являются загрязнителями, что усугубляет истощение водных ресурсов и биоразнообразие в этом регионе. |
| The Rotterdam Convention requires that chemicals and pesticides that have been added to the Convention because they are banned or severely restricted in at least one country in each of two regions shall not be exported unless explicitly agreed by the importing country. | В Роттердамской конвенции содержится требование не экспортировать химические вещества и пестициды, внесенные в приложение к Конвенции, поскольку их использование запрещено или жестко ограничено по меньшей мере в одной стране в каждом из двух регионов, если только импортирующая страна не дает на это явное согласие. |
| If terrorist use of chemical weapons, including toxic chemicals, ceases to be a dimly perceived but proven threat and becomes a persistent reality, are we ready and able to respond quickly and effectively? | Если применение террористами химического оружия, включая отравляющие химические вещества, является больше не абстрактной, а доказанной угрозой и становится постоянной реальностью, готовы ли мы к оперативному и эффективному реагированию и располагаем ли для этого потенциалом? |
| B. Chemicals under consideration | В. Рассматриваемые химические вещества |
| Many of these sources have been exposed to serious pollutants from the infiltration of agricultural chemicals and fertilizer, and raw sewage. | Многие из этих источников подвержены серьезному воздействию загрязнителей в результате инфильтрации сельскохозяйственных химикатов и удобрений, а также неочищенных сточных вод. |
| When necessary, it provides the national body with information on the import, export and transit of chemicals. | По мере необходимости представляет Национальному органу информацию о ввозе, вывозе, транзите химикатов. |
| Drawing up a list of industrial chemicals currently in use would be very expensive even if countries in transition cooperated in its production. | Составление перечня применяемых в настоящее время промышленных химикатов было бы весьма дорогостоящим делом, даже если бы страны, находящиеся на переходном этапе, совместно участвовали в его подготовке. |
| Determining the current state of enforcement of existing legislation, and requirements, where necessary, for strengthening such enforcement of legislation prohibiting production and/or use of the above chemicals. | Определение текущего положения, связанного с применением имеющегося законодательства, и требований, которые необходимы для усиления такого правоприменения, запрещающего производство и/или использование вышеуказанных химикатов. |
| It is a group of chemicals suitable for rack and barrel coating and designed for zinc-nickel alloy coating. | Группа химикатов, разработанная специально для нанесения покрытия из цинко-никельного сплава, подходящая для покрытия вешалок и шкафов. |
| Good progress has been made towards assigning Harmonized System customs codes to the chemicals added to Annex III at the first meeting of the Conference of the Parties. | Определенные успехи были достигнуты в присвоении таможенных кодов Согласованной системы химическим веществам, включенным в приложение III на первом совещании Конференции Сторон. |
| Synergies among multilateral environmental agreements on chemicals and wastes progressed significantly culminating in agreement on an extraordinary joint meeting of their Conferences of the Parties back-to-back with the next session of the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. | Произошло существенное усиление взаимодействия между многосторонними природоохранными соглашениями по химическим веществам и отходам, высшей точкой которого стала достигнутая договоренность о проведении чрезвычайной совместной сессии их конференций сторон сразу же после следующей сессии Совета управляющих ЮНЕП/Глобального экологического форума на уровне министров. |
| The subject matter relevant to all three conventions is in the field of hazardous chemicals and other hazardous substances, either on their own or in the form of wastes. | Все три конвенции имеют отношение к опасным химическим веществам и другим опасным веществам, будь то вещества как таковые или вещества в форме отходов. |
| Assistance provided to governments to be informed/ engaged in issues; chemicals management/chemical safety addressed by SAICM; implementation of global chemicals conventions/protocols. | Оказание помощи правительствам в целях обеспечения их информированности о соответствующих вопросах/участия в их обсуждении; рассмотрение вопросов регулирования химических веществ/химической безопасности на основе СПМРХВ; осуществление всемирных конвенций/протоколов по химическим веществам |
| UNEP Chemicals has developed and ins maintainings a global inventory of laboratories for persistent organic pollutants that can be/gmn/gmnlabs/default.htm. | Отделом ЮНЕП по химическим веществам составлен и ведется глобальный реестр лабораторий по стойким органическим загрязнителям, размещенный по адресу. |
| All Category 1 chemicals have now been destroyed. | Все химикаты категории 1 уже уничтожены. |
| I don't think these are the kind of chemicals he'd have found on his course. | Не думаю, что эти химикаты он мог бы найти в университете. |
| If they have the chemicals. | Если есть необходимые химикаты. |
| Plates and chemicals (pieces) | Печатные формы и химикаты (штуки) |
| Because no chemicals and no septic systems are used, fragile environments can be protected. | Из-за того, что не использованы химикаты и септические системы, можно защитить хрупкие остатки окружающей среды. |
| Although there is still a lack of information on existing chemicals, there are many new ones entering the market. | Несмотря на сохраняющийся дефицит информации об уже имеющихся химических веществах, в настоящее время на рынке появляется множество новых химикатов. |
| In 2007, a new law on chemicals is expected to be drafted. | Ожидается, что в 2007 году будет подготовлен проект нового закона о химических веществах. |
| The IRPTC chemical identity file is being expanded to assist developing countries to set up their own national inventories of manufactured and imported chemicals. | Банк идентификационных данных о химических веществах МРПТХВ расширяется с целью оказания помощи развивающимся странам в составлении своих собственных национальных списков производимых и импортируемых химикатов. |
| A lack of information on chemicals within the scope of the Convention, either those included in Annex III or those banned or severely restricted domestically, was not identified as a problem for countries in meeting their obligations under the Convention. | Среди выявленных проблем, с которыми страны сталкиваются при выполнении своих обязательств по Конвенции, не фигурировал недостаток информации о подпадающих под ее действие химических веществах, будь то включенных в приложение III либо запрещенных или строго ограниченных в отдельных странах. |
| Supplementary analysis of the financial and administrative arrangements that would be needed to implement any changes proposed to enhance synergies and cooperation between the secretariats of the chemicals and waste conventions | Дополнительный анализ финансовых и административных договоренностей, которые потребуются для осуществления любых предлагаемых изменений в целях расширения синергетических связей и сотрудничества между секретариатами конвенций о химических веществах и отходах |
| I contacted The Albuquerque Journal and asked what kind of chemicals they use to bleach their paper. | Я связался с городским журналом и спросил их, какими химикатами они отбеливают бумагу. |
| A decision on a model law for the safe handling of pesticides and other agricultural chemicals was adopted in 1998. | В 1998 году было принято постановление о типовом законе о безопасном обращении с пестицидами и другими применяемыми в сельском хозяйстве химикатами. |
| Mr. Burns, do you admit that you illegally pump toxic chemicals into the groundwater below Evergreen Terrace? | Мистер Бернс, вы понимаете, что незаконно отравили токсичными химикатами воду во всей Вечнозеленой аллее? |
| In support of this cost estimate, it submits a copy of a facsimile-transmitted memo dated 10 May 1990 from an Italian freight forwarding company in which that company offered to move containerized chemicals to Baghdad for a rate of USD 135 per metric ton. | В обоснование этой оценки она представила копию факса, полученного 10 мая 1990 года от итальянской транспортно-экспедиторской компании, в котором эта компания предложила перевезти контейнеры с химикатами в Багдад по ставке, составлявшей 135 долл. США за метрическую тонну. |
| Countries should increase waste-water treatment and reuse, and should control pollution from agricultural chemicals through land management and integrated pest management measures. | Этим странам следует шире вводить очистку сточных воды и оборотное водоснабжение и бороться с загрязнением сельскохозяйственными химикатами путем принятия мер по рациональному землепользованию и комплексных мер по борьбе с сельскохозяйственными вредителями. |
| The embargo is severely restricting Cuba's access to water treatment chemicals and spare parts for the island's water supply system. | Эмбарго резко ограничило доступ Кубы к химикатам для очистки воды и запасным частям для системы водоснабжения острова. |
| Can you tell me the way to Global Chemicals, the research place? | Вы можете подсказать дорогу к Мировым Химикатам, исследовательскому институту? |
| Implementation of reporting requirements for all chemicals included in the schedules of the CWC. | Выполнение требований относительно отчетности по всем химикатам, включенным в списки Конвенции по химическому оружию (КХО). |
| Ongoing interdiction successes against the trade are causing disruption through denial of financial assets, logistics, infrastructure, necessary chemicals and an increased perception of risk. | Постоянные успешные меры противодействия торговле подрывают ее, лишая участников финансовых активов, нарушая функционирование системы снабжения и инфраструктуры, лишая доступа к необходимым химикатам и усиливая ощущение опасности. |
| Tools developed and updated as appropriate; parties enabled to review and update their strategies for identifying stockpiles, products and articles in use that contain or are contaminated with new persistent organic pollutants; and national programmes on industrial chemicals developed. | Обеспечена разработка инструментальных средств и соответствующее обновление существующих инструментальных средств; Стороны получили возможность для проведения обзора и обновления своих стратегий выявления запасов, используемых продуктов и изделий, содержащих новые стойкие органические загрязнители или загрязненных ими; а также разработаны национальные программы по промышленным химикатам. |
| Sulfates and jarosite Hypothesis: Water created tell-tale salt chemicals in the rock. | Сульфаты и ярозит Гипотеза: вода сформировала солёные химикалии в породе. |
| From 1940 to 1979 the vast majority of the British population - was sprayed by aircraft more than 2,000 times with deadly - chemicals and micro-organisms without ever being told. | С 1940-го по 1979-ый над большей частью населённых областей Англии более 2000 раз секретно распыляли с самолётов сверхтоксичные химикалии и микроорганизмы. |
| If the casualty ingested liquid chemicals, wash out his mouth thoroughly and cause the casualty to spit out the washing liquid. | Если пострадавший проглотил жидкие химикалии, следует основательно прополоскать его ротовую полость водой, попросив пострадавшего выплюнуть полоскание. |
| The state's industrial output-mainly textiles, chemicals, electrical equipment, paper and pulp and paper products-ranked eighth in the nation in the early 1990s. | Объём промышленного производства штата - главным образом текстиль, химикалии, электрическое оборудование, бумага и бумажные продукты - занимал восьмое место в стране в начале 1990-х. |
| Do you have any idea where these chemicals might have come from? | Есть идеи, откуда все эти химикалии? |
| In Australia, law enforcement agencies had established chemical diversion units, which worked extensively with suppliers of chemicals and equipment that could be used in the illicit manufacture of drugs. | В Австралии правоохранительные органы создали подразделение по вопросам, связанным с утечкой химических веществ; это подразделение активно взаимодействует с поставщиками химической продукции и оборудования, которые могут использоваться при незаконном изготовлении наркотиков. |
| The project also organized a workshop involving developing country experts, the European Commission and European industry on the consultative process and impact assessment concerning developing countries related to the proposed EU Chemicals Regulation in Brussels in October 2004. | В рамках проекта с участием экспертов из развивающихся стран, Европейской комиссии и европейской промышленности было организовано рабочее совещание, посвященное консультативному процессу и оценке последствий для развивающихся стран предложенного ЕС в Брюсселе в октябре 2004 года регулирования в области химической продукции. |
| The arguments for deeper sectoral liberalization in the chemical sector, for example, include the fact that chemicals are inputs into a wide variety of products including agricultural products and that developing countries' share in chemical trade has been increasing. | В качестве доводов в пользу более глубокой либерализации в секторе химической продукции указывается, например, что химическая продукция используется для производства широкого круга товаров, включая сельскохозяйственную продукцию, и что увеличивается доля развивающихся стран в торговле химической продукцией. |
| e. Fourth international conference of the CIS countries on the regulation of chemical product safety, Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals and related issues (Astana, Kazakhstan, October 2011); | ё. проведение четвертой международной конференции стран-участников СНГ по вопросам регулирования безопасного обращения химической продукции, применения Согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ и смежным вопросам (Астана, Казахстан, октябрь 2011 года); |
| The "Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS)", developed under the auspices of the UNECE, addresses classification of chemicals by types of hazard and proposes harmonized hazard communication elements, including labels and safety data sheets. | В рамках "Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС)", разработанной под эгидой ЕЭК ООН, рассматривается классификация химических веществ по типам опасности и предлагаются согласованные элементы системы информирования об опасности, включая маркировку и паспорта безопасности. |
| The working group redrafted the questions with comments from the catalogue of questions on chemicals. | Рабочая группа переформулировала вопросы с комментариями из каталога вопросов по химическим продуктам. |
| Several delegations confirmed that it was necessary to clarify the rules for calculating the maximum total quantity per transport unit so as to apply 1.1.3.6 to chemicals under pressure. | Ряд делегаций подтвердили, что необходимо уточнить правила расчета максимального общего количества на транспортную единицу для цели применения положений подраздела 1.1.3.6 к химическим продуктам под давлением. |
| 3.3.2 List of substantive questions on chemicals | 3.3.2 Каталог вопросов существа по химическим продуктам |
| The Chemicals Programme is part of the Environmental Health and Safety area of the OECD Environment Programme. | Программа по химическим продуктам представляет собой одно из направлений деятельности в области санитарного состояния и безопасности окружающей среды в рамках Программы ОЭСР по окружающей среде. |
| The EXICHEM database, which allows countries to identify opportunities for cooperation in data-gathering, testing and review of specific chemicals, was revised in 1996 and made available on Internet. | База данных ЭКСИХЕМ, позволяющая странам изыскивать возможности для сотрудничества в области сбора данных, проведения испытаний и обзора по конкретным химическим продуктам, была пересмотрена в 1996 году. |
| Factories that use chemicals and handle derivatives | заводов, которые используют химические продукты и получают из них вторичные продукты; |
| Most are persistent organic pollutants (POPs), extremely toxic chemicals with a very long natural life, which accumulate in the body. | Значительную их часть составляют стойкие органические загрязнители (СОЗ), исключительно токсичные химические продукты, цикл жизни которых в условиях природной среды является очень продолжительным и которые накапливаются в живых организмах. |
| Assist Member countries in their efforts to identify, assess, prevent and reduce risks of chemicals to human health and environment; | оказание помощи странам-членам в их усилиях по выявлению, оценке, предотвращению и уменьшению рисков, которые химические продукты представляют для здоровья человека и окружающей среды; |
| B. Hazardous substances and chemicals | В. Опасные вещества и химические продукты |
| As in 1999, the common metals sector accounted for the largest share of exports (40.8 per cent), followed in order by chemicals (13.1 per cent). | Как и в 1999 году, основными статьями экспорта являются металлы (40,8%) и химические продукты (13,1%). |
| It's all full of chemicals and fake salt and pigeon bones. | Сплошная химия, заменитель соли и кости голубей. |
| I feel the chemicals kickin' in. | Чувствую, химия начинает свое действие |
| Taste like chemicals and stuff. | По вкусу как химия и резина. |
| Sectors to be targeted included agro-industry, construction, the metal industry, oil processing, chemicals and petrochemicals, pharmaceuticals, infrastructure, the energy industry, machine building, tourism and space. | Программа будет сконцентрирована на развитии таких секторов, как агропромышленный комплекс, стройиндустрия, металлургия, нефтепереработка, химия и нефтехимия, фармацевтика, инфра-структура и энергетика, машиностроение, туризм и космическая отрасль. |
| Feed grain to herbivores, pesticides to monocultures, chemicals to soil, chicken to fish, and all along agribusiness has simply asked, "If we're feeding more people more cheaply, how terrible could that be?" | Кормовые зерна - травоядным животным, пестициды - монокультурам, химия - в почву, курица - рыбе, и всё это время фермеры просто спрашивают: «Если мы кормим всё больше людей, всё более дешёвыми продуктами, что же в этом плохого?» |
| Meanwhile, Cobblepot receives a call from Nygma, who says that he is held captive at Kane Chemicals. | Между тем, Кобблпот принимает звонок от Нигмы, который заявляет, что он находится в плену в Kane Chemicals. |
| At this time, the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S) division was established. | В это время было создано подразделение the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S). |
| Mr. Richard Preziotti, Vice President and General Manager of Honeywell Chemicals, stated We are committed to being the premier manufacturer of non-ozone depleting refrigerants for equipment manufacturers and service channels around the world, and this new facility clearly demonstrates our commitment to our customers. | Г-н Richard Preziotti, вице-президент и генеральный менеджер Honeywell Chemicals, заявил: Мы стремимся быть главными производителями неразрушающих озон хладагентов для производителей оборудования и сервисных каналов по всему миру, и эта новая мощность демонстрирует нашу преданность своим покупателям. |
| The band's debut single, "Chemicals", was released in early April, while their debut EP of the same name released on April 24, 2012. | Дебютный сингл группы «Chemicals» был выпущен в начале мая, в то время, как EP с одноименным названием вышел 24 апреля. |
| The term and concept of "research chemicals" was coined by some marketers of designer drugs (in particular, of psychedelic drugs in the tryptamine and phenethylamine family). | В это время появляется эвфемизм «вещества для исследований» (англ. «research chemicals»), введённый в оборот продавцами дизайнерских наркотиков (в частности, психоделиков семейства триптаминов и фенилэтиламинов). |