| To enhance chemical safety, many existing national programmes also include risk management systems as part of an overall programme on the sound management of chemicals. | Для укрепления химической безопасности многие существующие национальные программы также предусматривают системы управления риском в качестве части общей программы рационального регулирования химических веществ. |
| IARC has since 1971 evaluated the carcinogenic potential of more than 900 agents (not just chemicals), of which approximately 400 have been identified as carcinogenic or potentially carcinogenic to humans. | В период после 1971 года МАИР изучило канцерогенный потенциал более чем 900 возбудителей (не только химических веществ), из которых примерно 400, как было установлено, оказывают или могут оказать канцерогенное воздействие на человека. |
| The region aimed to generate data on the effects of nanomaterials on health and the environment, phase out long-chain perfluorinated chemicals and reduce the exposure of children to lead. | Целями региона является получение данных о влиянии наноматериалов на здоровье и окружающую среду, постепенное сокращение длинноцепных перфторированных химических веществ и сокращение воздействия свинца на детей. |
| The Strategic Approach to International Chemicals Management, which has been endorsed by the African Ministerial Conference on the Environment, is providing the policy framework and integrated approach to foster the sound management of chemicals in the region. | Стратегический подход к международному регулированию химических веществ, который был одобрен участниками Конференции министров африканских стран по вопросам окружающей среды, обеспечивает стратегические рамки и комплексный подход к поощрению экологически чистого применения и утилизации химических веществ в регионе. |
| The European Trade Union Confederation (ETUC) is participating in the chemical substance policy review of the European Union Commission with the goal of a comprehensive system for the registration, evaluation and authorization of chemicals. | Европейская конфедерация профсоюзов (ЕКП) принимает участие в проводимом Комиссией Европейского союза обзоре политики в отношении химических веществ с целью разработать всеобъемлющую систему регистрации, оценки и авторизации химических веществ. |
| In addition to facilitating the further development of a strategic approach to international chemicals management, UNEP will also be actively pursuing the other chemicals related elements of the World Summit's Plan of Implementation. | Помимо содействия в дальнейшей разработке стратегического подхода к международному регулированию химических веществ, ЮНЕП будет также активно продолжать работу над другими элементами, связанными с химическими веществами, определенными в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне. |
| Such areas as health, transport, agriculture, water, waste management, soil protection and remediation, management of chemicals could be taken up by the Committee. | Комитетом могли бы быть охвачены такие области, как охрана здоровья, транспорт, сельское хозяйство, водные ресурсы, обработка и удаление отходов, охрана и восстановление почвы, обращение с химическими веществами. |
| (c) Implement the principle of "no data, no market" and integrate the acquisition, management and dissemination of information related to hazardous substances into the process of developing and marketing chemicals. | с) внедрения принципа «нет данных - нет допуска на рынок» и обеспечения того, чтобы получение, обработка и распространение информации об опасных веществах стали неотъемлемыми компонентами связанной с химическими веществами производственной и сбытовой деятельности. |
| The projects are being implemented in cooperation with all organizations participating in the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals as well as with other international and national partners. | Эти проекты осуществляются в сотрудничестве со всеми организациями - участниками Межорганизационной программы по безопасному обращению с химическими веществами, а также с другими международными национальными партнерами. |
| The nature and extent of secretariat functions will depend on what is ultimately decided by the International Conference on Chemicals Management when it adopts SAICM in February 2006. | Характер и масштабы функций секретариата будут зависеть от решения, которое примет в конечном счете Международная конференция по обращению с химическими веществами, когда она утвердит в феврале 2006 г. |
| In the area of Environment & Energy, UNDP focuses on biodiversity and ecosystem services, climate change, energy, water, drylands, and chemicals. | Что касается окружающей среды и энергетики, то ПРООН акцентирует внимание на таких вопросах, как биоразнообразие и экосистемные услуги, изменение климата, энергетика, водные ресурсы, засушливые земли и химические вещества. |
| Parties exporting chemicals listed in Annex III are obliged to ensure that exporters in their countries comply with the decisions in the import responses published in the PIC Circular. | Стороны, экспортирующие химические вещества, перечисленные в приложении III, обязаны обеспечить, чтобы экспортеры в их странах соблюдали решения в ответах, касающихся импорта, опубликованных в Циркуляре ПОС. |
| One representative pointed out that while FAO provided quality standards for pesticides, there was no corresponding body responsible for the issue of quality standards for industrial chemicals. | Один из представителей отметил, что, в то время как ФАО разрабатывает стандарты качества на пестициды, орган, который занимался бы разработкой стандартов качества на промышленные химические вещества, отсутствует. |
| In some instances countries have not submitted import responses because the chemicals at issue are no longer, or have never been, allowed to be used. | В некоторых случаях страны не представили ответов об импорте из-за того, что данные химические вещества уже не используются или никогда не были разрешены к использованию. |
| Other suggested issues such as Energy, Chemicals, Water, Land Degradation, Mountains, Financing and Economics of Ecosystems are mentioned in the descriptive part of the document. | Другие предлагаемые вопросы, такие, как энергетика, химические вещества, вода, деградация земель, горные районы, финансирование и экономика экосистем, упоминаются в описательной части документа. |
| Some delegations also proposed land degradation and chemicals as possible topics. | Кроме того, некоторые делегации предложили в качестве возможных тем темы деградации земель и химикатов. |
| She spends a lot of time at the pool, so exposure to chemicals. | Она проводит много времени в бассейне, значит воздействие химикатов. |
| Ideally, the baseline level of the various chemicals in the energetic materials of a munition will be recorded at the time they leave the factory. | В идеале базовый уровень различных химикатов в составе энергетических материалов боеприпасов будет регистрироваться в момент отправки с предприятия. |
| Point source pollution from industrial wastes and sewage, inappropriately sited and poorly managed garbage dumps and disposal of toxic chemicals are significant contributors to marine pollution and coastal degradation. | Промышленные источники отходов и сточных вод, неправильное размещение и обустройство свалок и сброс токсичных химикатов весьма значительно загрязняют морскую среду и ведут к экологической деградации прибрежных районов. |
| (a) As at the cut-off date of this report, 100% of the received Category 1 and 2 chemicals had been destroyed by Ekokem in Finland. | а) по состоянию на отчетную дату настоящего доклада на объекте "Екокём" в Финляндии уничтожено 100% полученных химикатов категории 1 и категории 2. |
| OECD, in association with other IOMC participating organizations, was leading follow-up work on perfluorinated chemicals to develop, facilitate and promote national and international product stewardship programmes and regulatory approaches. | ОЭСР во взаимодействии с другими участвующими в МПРРХВ организациями возглавляет работу по перфторированным химическим веществам с целью разработки, оказания содействия в осуществлении и пропаганды национальных и международных программ обслуживания товаров и соответствующих подходов со стороны регулирующих органов. |
| Take account, according to each country's capacities and capabilities, of GHS in any proposed changes to existing national systems for classification and labelling and in the implementation and enforcement of chemicals legislation. | Учет СГС, исходя из потенциальной возможности каждой страны, при рассмотрении любых изменений в существующей системе классификации и маркировки, а также при применении и обеспечении выполнения законодательства по химическим веществам. |
| She suggested further streamlining to promote a synergistic, cost-effective approach to implementation, pointing out that the activities proposed in the industrial chemicals strategic plan were broad and not necessarily linked to the implementation of the Convention. | Она призвала к ее дальнейшей рационализации для содействия использованию скоординированного и затратоэффективного подхода к осуществлению, отметив, что мероприятия, предложенные в рамках стратегического плана по промышленным химическим веществам, являются масштабными и не обязательно связанными с осуществлением Конвенции. |
| The Committee welcomed the continuing efforts of UNEP Chemicals in two major assessment and monitoring related activities, the Regionally Based Assessment of Persistent Toxic Substances project, funded by GEF and the Global Network on the Monitoring of Persistent Organic Pollutants in the Environment. | Комитет приветствовал продолжающиеся усилия Отдела ЮНЕП по химическим веществам в области оценки и мониторинга двух основных связанных с этим мероприятий - проекта в области оценки стойких токсичных веществ на региональной основе, который финансируется ФГОС, и Глобальной сети мониторинга стойких органических загрязнителей в окружающей среде. |
| The chemicals, waste and environmental governance programme of the United Nations Institute for Training and Research has a series of capacity-building programmes in the field of chemicals, wastes and environmental governance, building on a multi-sectoral and multi-stakeholder approach at the national level. | В рамках программы по химическим веществам, отходам и экологическому руководству Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций реализуется серия программ создания потенциала в области регулирования химических веществ и отходов и экологического руководства с опорой на многосекторальный подход и участие целого ряда заинтересованных субъектов на национальном уровне. |
| Now, we're going to combine these chemicals with ordinary dish soap creating a little exothermic release of oxygen. | Теперь мы добавим эти химикаты в обычную мыльницу, тем самым создав небольшое экзотермическое выделение кислорода. |
| With the phasing out of CFCs and other alternate substances, there is a need to expand monitoring capabilities to include newly emerging chemicals. | После ликвидации ХФУ и их заменителей необходимо расширить потенциал мониторинга с тем, чтобы охватить новые появляющиеся химикаты. |
| They define the duties of transporters delivering scheduled chemicals from/to the Czech Republic in the context of supervision and control activities performed by the customs authority. | В них определены обязанности перевозчиков, доставляющих включенные в списки химикаты на территорию или из территории Чешской Республики, в рамках осуществления таможенными органами надзора и контроля. |
| The seller had agreed to take back non-conforming chemicals and reprocess them in order to remedy their defects, and it told the buyer which carrier should be used to return the goods. | Продавец согласился принять обратно несоответствующие химикаты и переработать их, с тем чтобы устранить их дефекты, и он сказал покупателю, какого перевозчика следует использовать для возврата товара. |
| Another added that, over and above the question of consumer exposure, the question of which chemicals were contained in a product also had implications for recycling and waste management. | Другой добавил, что помимо вопроса о воздействии на потребителей, вопрос о том, какие химикаты содержатся в данном товаре, имеет последствия и для рециркулирования и удаления отходов. |
| In this regard, access to full information on chemicals is central to the meaningful participation of vulnerable groups. | В этом контексте доступ к полной информации о химических веществах играет центральную роль в обеспечении значимого участия уязвимых групп населения. |
| They aim at enhancing the management of chemicals in all countries through the exchange of scientific, technical, economic and legal information on chemicals, in order to control international trade in dangerous chemicals. | Они призваны улучшить процедуры использования химических веществ во всех странах через обмен научной, технической, экономической и правовой информацией о химических веществах, с тем чтобы контролировать международную торговлю опасными химическими веществами. |
| Providing reviews of the state of the art with regard to information exchange on chemicals in products in the chosen sectors; | а) проведения обзора последних достижений в отношении обмена информацией о химических веществах в продуктах в отдельных секторах; |
| The Conference of the Parties shall, at its first meeting, decide upon the timing and format of the reporting to be followed by the Parties, taking into account the desirability of coordinating reporting with other relevant chemicals and wastes conventions. | З. Конференция Сторон на своем первом совещании определяет периодичность и форму представления Сторонами отчетности с учетом желательности координации представления отчетности с другими соответствующими конвенциями о химических веществах и отходах. |
| A number of mechanisms for disseminating information have been developed - for example, the London Guidelines for the Exchange of Information on Chemicals in International Trade, adopted by UNEP in 1987. | Был разработан ряд механизмов распространения информации, например, Лондонские руководящие принципы обмена информацией о химических веществах в международной торговле, принятые ЮНЕП в 1987 году. |
| Well, I already shampooed him with the toxic chemicals, but thanks. | Я уже вымыла ему голову шампунем с токсичными химикатами, но спасибо. |
| "It's people falling into vats of chemicals." | "Это потому что люди падают в чаны с химикатами". |
| Since PCNs are 'old' chemicals it is very difficult to obtain reliable quantitative estimates of production, use and releases to the environment. | Поскольку ПХН являются "старыми" химикатами, получить надежные количественные оценки их производства, используемых объемов и выбросов в окружающую среду очень трудно. |
| Risks may be reduced through the elimination or reduction of the use of hazardous materials, substituting less toxic, persistent or bioaccumulative products, implementing safety procedures for the handling of dangerous chemicals and reducing the generation of hazardous waste. | Риск можно уменьшить с помощью исключения из пользования опасных материалов или сократить их использование, заменив на менее токсичные, менее стойкие или биоаккумулирующие продукты, соблюдая процедуры безопасности по обращению с опасными химикатами и снижая накопление опасных отходов. |
| 4.4 Conducting an Initial Capacity Assessment for Important and Urgent Chemicals Management Issues | 4.4 Осуществление первоначальной оценки потенциала для решения важных и неотложных вопросов управления химикатами |
| Well, who has access to these chemicals? | А у кого есть доступ к этим химикатам? |
| The inter-ministerial decree of 10 April 2004, setting out the composition, purposes and operation of the technical committee on hazardous materials and chemicals. | межминистерским постановлением от 10 апреля 2004 года, устанавливающим состав, цели и функционирование технического комитета по опасным материалам и химикатам. |
| Detailed Review Paper On Aquatic Testing Methods for Pesticides and Industrial Chemicals | Документ подробного обзора по методам водного тестирования для пестицидов и промышленным химикатам |
| Ongoing interdiction successes against the trade are causing disruption through denial of financial assets, logistics, infrastructure, necessary chemicals and an increased perception of risk. | Постоянные успешные меры противодействия торговле подрывают ее, лишая участников финансовых активов, нарушая функционирование системы снабжения и инфраструктуры, лишая доступа к необходимым химикатам и усиливая ощущение опасности. |
| That terminology has stuck, but it doesn't actually refer to specific chemicals because these chemicals come in a lot of different shapes and forms. | Название закрепилось, но оно, фактически, не относится к определённым химикатам потому что эти компоненты существуют в различных формах. |
| I was forced to sell my movies to a company that melted them down into chemicals. | Я был вынужден продать свои фильмы компании которая превратила их в химикалии |
| For example, this shrimp releases its bioluminescent chemicals into the water just the way a squid or an octopus would release an ink cloud. | Например, креветка выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду точно так же, как кальмар или осьминог выпускает чернильное облако. |
| Valium affects chemicals in the brain that may become unbalanced and cause anxiety. | Валиум воздействует на несбалансированные химикалии головного мозга, вызывающие тревожное состояние, судороги и мышечные спазмы. |
| Sulfates and jarosite Hypothesis: Water created tell-tale salt chemicals in the rock. | Сульфаты и ярозит Гипотеза: вода сформировала солёные химикалии в породе. |
| If the casualty ingested liquid chemicals, wash out his mouth thoroughly and cause the casualty to spit out the washing liquid. | Если пострадавший проглотил жидкие химикалии, следует основательно прополоскать его ротовую полость водой, попросив пострадавшего выплюнуть полоскание. |
| List classes of chemicals or specific substances with which the substance or mixture could react to produce a hazardous situation (e.g. explosion, release of toxic or flammable materials, liberation of excessive heat). | Следует перечислить классы химической продукции или конкретные вещества, с которыми вещество или смесь могли бы вступить в реакцию, вызывая опасную ситуацию (например, взрыв, выделение токсичных или огнеопасных материалов, перегрев). |
| During the first half of the 1990s, developing countries (particularly the more advanced ones) achieved impressive export growth in products with middle to high value added and technological content, notably machinery and transport equipment and chemicals. | В первой половине 90-х годов в развивающихся странах (особенно в наиболее развитых из них) был отмечен впечатляющий рост объема экспорта товаров со средней-большой долей добавленной стоимости и технологической составляющей, в частности машин и оборудования, транспортных средств и химической продукции. |
| The representative of Germany noted that according to the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS), the term "mixture" included solutions, and that it would perhaps be necessary to revise the transport regulations accordingly. | Представитель Германии отметил, что в соответствии с Согласованной на глобальном уровне системой классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС) термин "смесь" включает растворы и что, как следствие этого, следовало бы, возможно, пересмотреть правила перевозки. |
| The organization and its members are actively engaged in areas such as chemicals product management, regulatory affairs, stakeholder outreach, advocacy and communications. | Международный совет и его члены проводят активную работу в различных сферах деятельности, таких как использование химической продукции, формирование нормативной базы, работа с заинтересованными сторонами, защита интересов и связь с общественностью. |
| e. Fourth international conference of the CIS countries on the regulation of chemical product safety, Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals and related issues (Astana, Kazakhstan, October 2011); | ё. проведение четвертой международной конференции стран-участников СНГ по вопросам регулирования безопасного обращения химической продукции, применения Согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ и смежным вопросам (Астана, Казахстан, октябрь 2011 года); |
| Additional activities focus on assisting Member countries in identifying opportunities for engaging in cooperative work on selected chemicals. | Дополнительные мероприятия направлены главным образом на оказание помощи странам-членам в выявлении возможностей совместной работы по отдельным химическим продуктам. |
| (a) Chemicals Programme and related activities | а) Программа по химическим продуктам и связанная с ней деятельность |
| The objectives of the Chemicals Programme are to: | Целями Программы по химическим продуктам являются: |
| The Chemicals Programme is part of the Environmental Health and Safety area of the OECD Environment Programme. | Программа по химическим продуктам представляет собой одно из направлений деятельности в области санитарного состояния и безопасности окружающей среды в рамках Программы ОЭСР по окружающей среде. |
| Since the fourteenth session, the informal working group has held two meetings, at which the list of multiple-choice questions for the specialization course on gases and chemicals used in the context of ADNR was revised and adapted to be consistent with the Regulations annexed to ADN. | В ходе этих совещаний каталог вопросов с альтернативными ответами для специализированных курсов по газам и химическим продуктам, который используется в рамках ППОГР, был пересмотрен и приведен в соответствие с Правилами, прилагаемыми к ВОПОГ. |
| 4.2.2.2 In the second sentence, insert "and chemicals under pressure" after "Non-refrigerated liquefied gases". | 4.2.2.2 Во втором предложении включить "и химические продукты под давлением" после "Неохлажденные сжиженные газы". |
| Product areas include biofuels, chemicals (both bulk and fine), materials, food, animal food, and medicine. | Ассортимент включает биотопливо, химические продукты (как тяжелого, так и тонкого органического синтеза), материалы, продукты питания, корм для скота и медикаменты. |
| ADN catalogue of questions 2015: Chemicals | Каталог вопросов по ВОПОГ 2015 года: химические продукты |
| Chemicals, fibers, rubber and nuclear fuel | Химические продукты и искусственные волокна; изделия из каучука и пластмассы |
| Chemicals, chemical products, and man-made fibers; rubber and plastic products | Химические вещества, химические продукты и искусственные волокна; изделия из каучука и пластмассы |
| I think those chemicals from your beauty parlor are getting your brain, Moon. | Химия в твоём салоне красоты разъела тебе мозги. |
| Feed grain to herbivores, pesticides to monocultures, chemicals to soil, chicken to fish, and all along agribusiness has simply asked, "If we're feeding more people more cheaply, how terrible could that be?" | Кормовые зерна - травоядным животным, пестициды - монокультурам, химия - в почву, курица - рыбе, и всё это время фермеры просто спрашивают: «Если мы кормим всё больше людей, всё более дешёвыми продуктами, что же в этом плохого?» |
| Additionally, UNIDO is formulating a "Green Chemistry" pilot project aimed at increasing the sustainable and safe use of chemicals in global manufacturing. | Кроме того, ЮНИДО занимается подготовкой экспериментального проекта "Зеленая химия", призванного содействовать более широкому устойчивому и безопасному применению химических веществ в мировой промышленности. |
| Answer: Professional chemicals are divided into chemicals for routine cleaning (maintenance of sanitation) and for the general cleaning (deep cleaning of surfaces). | Ответ: Профессиональная химия разделяется на средства для ежедневной уборки (поддержание чистоты) и для генеральной уборки (глубокое очищение поверхностей). |
| Feed grain to herbivores, pesticides to monocultures, chemicals to soil, chicken to fish, and all along agribusiness has simply asked, "If we're feeding more people more cheaply, how terrible could that be?" | Кормовые зерна - травоядным животным, пестициды - монокультурам, химия - в почву, курица - рыбе, и всё это время фермеры просто спрашивают: «Если мы кормим всё больше людей, всё более дешёвыми продуктами, что же в этом плохого?» |
| In 2004, Ciba bought paper chemical manufacturer Raisio Chemicals from Raisio Group. | 2004 - Ciba Specialty Chemicals покупает финскую химическую компанию Raisio Chemicals, которая является поставщиком бумажной продукции, у компании Raisio Group. |
| It also features with the original "Chemicals React" track as the first track, following the rest of the standard album. | Она также имеет с оригинальным Chemicals React, как первый трек, следуя остальным стандартным альбомом. |
| "Chemicals React" is the second main single, and the first serving and promoting the Deluxe Edition of Into the Rush. | Chemicals React является вторым основным синглом, как и первым действующим и включённым в издание Делюкс Into The Rush. |
| The first large-scale commercial glycol plant was erected in 1925 at South Charleston, West Virginia, by Carbide and Carbon Chemicals Co. (now Union Carbide Corp.). | Первое крупномасштабное производство начато с возведением завода в 1925 году около Саут Чарлстона (Западная Вирджиния, США) компанией «Carbide and Carbon Chemicals Co.» (англ.). |
| The band's debut single, "Chemicals", was released in early April, while their debut EP of the same name released on April 24, 2012. | Дебютный сингл группы «Chemicals» был выпущен в начале мая, в то время, как EP с одноименным названием вышел 24 апреля. |