| The Board had also included manganese dioxide in the list of controlled chemicals. | Этот Комитет также включил диоксид марганца в перечень контролируемых химических веществ. |
| Furthermore, it represents closer and speedier alignment to the principle of integrated management of chemicals and wastes. | Кроме того, оно предусматривает более полный и оперативный переход к принципу комплексного регулирования химических веществ и отходов. |
| The duties of States in this regard translate into obligations to take steps to regulate carefully the production, storage and use of hazardous chemicals in a way that prevents a level of exposure to hazardous chemicals which may result in human rights violations. | В практическом плане обязанности государств в этом отношении приобретают форму обязательств принимать меры для тщательного регулирования производства, хранения и использования опасных химических веществ таким образом, чтобы не допустить достижения такой степени воздействия опасных химических веществ на организм людей, при которой может иметь место нарушение прав человека. |
| Although the integrated guidance does not focus specifically on mercury, by facilitating the development of coherent chemicals management policies and cost-recovery mechanisms for financing the sound management of chemicals at the national level, it has the potential to support effective implementation of the global instrument on mercury. | Хотя комплексное руководство не посвящено непосредственно проблемам ртути, содействуя выработке последовательной политики в области регулирования химических веществ и механизмов возмещения затрат в целях финансирования рационального регулирования химических веществ на национальном уровне, оно в потенциале может содействовать эффективному осуществлению глобального документа по ртути. |
| These include the UNDP-UNEP Partnership Initiative on the integration (mainstreaming) of sound management of chemicals into national plans and development policies, and the integration of health and the environment in Africa through the UNEP-WHO Health and Environment Strategic Alliance. | К их числу относятся Партнерская инициатива ПРООН/ЮНЕП по интеграции (включению) задач рационального регулирования химических веществ в национальные планы и политику в области развития и Стратегический альянс ЮНЕП/ВОЗ в области здравоохранения и охраны окружающей среды, предусматривающий интеграцию вопросов здравоохранения и охраны окружающей среды в Африке. |
| An individual, group, or organisation that may be interested in or affected by a chemicals management decision or initiative. | Человек, группа или организация, заинтересованные или интересы которых затрагиваются решением или инициативой по управлению химическими веществами. |
| It is aimed at identifying sustainable and long-term financial solutions at both the national and international levels to the challenge of meeting the 2020 targets on chemicals and wastes and obligations under multilateral environmental agreements relating to chemicals and wastes. | Он направлен на то, чтобы найти устойчивые и долгосрочные финансовые решения на национальном и международном уровне для выполнения задачи, связанной с достижением к 2020 году целей, связанных с химическими веществами и отходами, и обязательств, предусмотренных многосторонними природоохранными соглашениями, касающимися химических веществ и отходов. |
| Relevant conventions, such as the Rotterdam Convention and the Basel Convention, aim at regulating transboundary trade in unwanted chemicals and hazardous wastes. | Соответствующие конвенции, такие, как Роттердамская и Базельская конвенции, направлены на регулирование трансграничной торговли невостребованными химическими веществами и опасными отходами. |
| However, a large proportion of the notifications submitted so far related to chemicals that were already included in the PIC procedure, duplicated information already contained in decision guidance documents and posed a reporting burden for many countries. | Однако значительная часть представленных на данный момент уведомлений связана с теми химическими веществами, которые уже включены в процедуру ПОС, дублирует информацию, уже содержащуюся в документах для содействия принятию решений, и создает для многих стран дополнительное бремя, связанное с представлением отчетности. |
| This includes in-kind and budget contributions of all stakeholders to the work programmes, e.g. if the programme affects ongoing activities or already installed mechanisms/institutions. Capacity building projects must ensure that they effectively reach the target stakeholders directly involved in handling and use of chemicals. | Подходы, лежащие в основе проектов помощи в целях развития, должны признавать обоюдную ответственность и вклады в управление химическими веществами производителей, дистрибьюторов, пользователей, правительств и, если это применимо, международных организаций. |
| The Convention is mindful of the precautionary approach and obligates parties to eliminate or reduce the production and use of 12 persistent organic chemicals (pesticides, industrial chemicals and unintentionally produced persistent organic chemicals). | В Конвенции учитывается принцип предосторожности и предусматриваются обязательства сторон ликвидировать или сокращать производство и использование 12 стойких органических химических веществ (пестициды, промышленные химические вещества и побочные стойкие органические химические вещества). |
| The Convention requires that chemicals and pesticides that have been added to the Convention because they are banned or severely restricted in at least one country in each of two regions shall not be exported unless explicitly agreed by the importing country. | В соответствии с Конвенцией требуется, чтобы химические вещества и пестициды, которые были охвачены действием Конвенции по причине их запрета или строгого ограничения как минимум в одной стране в каждом из двух регионов, не экспортировались без явно выраженного согласия страны-импортера. |
| In many cases, in both subsistence and commercial farming, producers and workers have insufficient knowledge about the health risks posed by chemicals and therefore do not adopt personal protective measures. | Во многих случаях производители и наемные работники, занятые в натуральном хозяйстве и товарном производстве, обладают недостаточными знаниями о рисках для здоровья, которые создают химические вещества, и поэтому не принимают личных мер защиты. |
| The regulations on the transport of dangerous goods may be under the responsibilities of different ministries or administrations depending on the nature of the goods (chemicals, wastes, medicines, pesticides), of the purpose of the carriage and of the administrative structure in place. | Правила, регулирующие перевозку опасных грузов, могут относиться к компетенции различных министерств или ведомств в зависимости от характера груза (химические вещества, отходы, лекарственные препараты, пестициды), цели перевозки и существующей административной структуры. |
| To ensure that chemicals that exhibit characteristics such that they cannot be handled in ways that minimize significant adverse effects on human health or the environment are, by 2020, no longer produced, used, released or incorporated into products or articles; | Ь) добиться, чтобы химические вещества, имеющие характеристики, не позволяющие обеспечить сведение к минимуму их серьезного пагубного воздействия на здоровье человека и окружающую среду, к 2020 году более не производились, не использовались, не высвобождались и не включались в товары или изделия; |
| The PIC procedure provides a mechanism for preventing unwanted trade in the chemicals listed in Annex III, it is not a recommendation to ban or severely restrict the use of these chemicals. | Процедура ПОС дает механизм предотвращения нежелательной торговли веществами, перечисленными в приложении III, не будучи рекомендацией запретить или строго ограничить использование этих химикатов. |
| Likewise, the Confederation has increased its efforts to control the production of psychotropic substances, precursors and essential chemicals. | Подобным же образом Конфедерация активизировала свои усилия по контролю за производством психотропных веществ, прекурсоров и эфирных химикатов. |
| If we count the number of chemicals in that system, actually, including the water that's in the dish, we have five chemicals that can do this. | Если мы посчитаем количество химикатов в этой системе, то реально, включая воду, которая находится в чаше, у нас пять химикатов, которые могут это сделать. |
| Scientific advances have blurred the line between what is and what is not a weapon and have expanded the availability of chemicals usable as weapons. | Научные достижения привели к размыванию грани между тем, что является и что не является оружием, и расширению ассортимента химикатов, которые можно использовать в качестве оружия. |
| Now, luminescence, on the other hand, light produced using energy sources other than heat - chemicals, Charlie... | Однако, в случае с люминесценцией свет производится с использованием других источников энергии - химикатов, Чарли... |
| Since the third session of the Conference, the Global Perfluorinated Chemicals (PFC) Group, led by UNEP and the Organization for Economic Cooperation and Development, has published a synthesis paper on perfluorinated and polyfluorinated chemicals. | После третьей сессии Конференции по перфторированным химическим веществам (ПФХВ), под руководством ЮНЕП и Организации экономического сотрудничества и развития, глобальной группой был опубликован сводный документ по перфторитрованным и полифторированным химическим веществам. |
| A copy of the publication containing the quotation or reprint should be sent to UNEP Chemicals. | Экземпляр публикации, содержащей цитату или репринт, следует направлять в Подпрограмму ЮНЕП по химическим веществам. |
| The Swedish Environmental Protection Agency and the Swedish Chemicals Agency have special registers containing various types of environmental information. | Агентство по охране окружающей среды Швеции и Агентство по химическим веществам Швеции имеют специальные регистры, содержащие различные виды экологической информации. |
| Information on chemicals provided. | Обеспечена информация по химическим веществам. |
| UNEP Chemicals has developed and ins maintainings a global inventory of laboratories for persistent organic pollutants that can be/gmn/gmnlabs/default.htm. | Отделом ЮНЕП по химическим веществам составлен и ведется глобальный реестр лабораторий по стойким органическим загрязнителям, размещенный по адресу. |
| And this particular plant removes formaldehydes and other volatile chemicals. | Это растение абсорбирует формальдегид и другие летучие химикаты. |
| Because we've had our eye on him ever since the chemicals went missing in Syria. | Потому что мы следим за ним с тех пор, как пропали химикаты в Сирии. |
| However, chemicals can also have a significant adverse impact on human health and the environment when their production and use are not managed responsibly. | Наряду с этим химикаты могут также оказывать и значительное негативное воздействие на здоровье человека и на окружающую среду при отсутствии ответственного управления их производством и использованием. |
| They use dangerous chemicals! | Они же используют опасные химикаты! |
| And if you zoom in, you can definitely watch this, grandparents with their grandchildren, distributing the natural enemies, the good bugs, instead of wearing special clothes and gas masks and applying chemicals. | Если присмотреться, можно заметить бабушек и дедушек с внуками, распыляющих природных врагов, полезных насекомых, а не в защитных костюмах и в противогазах, распыляющих химикаты. |
| It is also difficult to obtain information about many chemicals currently in use, and there is a lack of updated and complete databases on chemicals; | Также наблюдаются трудности с получением информации о многих используемых в настоящее время химических веществах и отсутствие обновленных и полных баз данных по химическим веществам; |
| The team asked the specialists about the output of the site, whether it produced chemicals and about the consumers of the oil production. | Группа расспросила компетентных сотрудников о продукции, выпускаемой на объекте, и производимых там химических веществах, а также относительно организаций, пользующихся нефтяной продукцией. |
| The Chemicals Act (744/1989) and the Act on Explosives (263/1953, English translation not available) regulate the handling and storage of dangerous substances and chemicals. | Законом о химических веществах (744/1989) и Законом о взрывчатых веществах (263/1953, перевод на английский язык отсутствует) регулируется обращение с опасными и химическими веществами и их хранение. |
| A number of mechanisms for disseminating information have been developed - for example, the London Guidelines for the Exchange of Information on Chemicals in International Trade, adopted by UNEP in 1987. | Был разработан ряд механизмов распространения информации, например, Лондонские руководящие принципы обмена информацией о химических веществах в международной торговле, принятые ЮНЕП в 1987 году. |
| With PAHO's technical support an agricultural database for chemicals was developed. | При технической поддержке Панамериканской организации здравоохранения (ПАОЗ) была создана база данных о химических веществах, используемых в сельском хозяйстве. |
| In addition to governance-related issues, SAICM refers to a number of more specific work areas and chemicals management topics. | Кроме вопросов, связанных с управлением, СПМРХВ обращается также к нескольким более специфическим сферам деятельности и темам, относящимся к управлению химикатами. |
| Widespread cooperation among all relevant government authorities, industry, workers, non-governmental organisations and the public is fundamental to sound national chemicals management. | Широко распространенное сотрудничество среди всех соответствующих государственных органов, промышленности, работников, неправительственных организаций и общественности является фундаментом для рационального регулирования химикатами на национальном уровне. |
| In the field of industry a pilot project was developed demonstrating environmental clean-up of seven selected sites polluted by chemicals in Romania, Czech Republic, Hungary, Belarus, Latvia and Slovakia. | Что касается промышленности, то здесь был разработан опытно-показательный проект по экологической очистке семи загрязненных химикатами участков в Румынии, Чешской Республике, Венгрии, Беларуси, Латвии и Словакии. |
| All of the chemicals that we consider are either chemical warfare agents or direct precursors, or at least could potentially be used for chemical weapons production, so their dual-use character is obvious. | Все химикаты мы считаем либо боевыми химическими агентами, либо прямыми прекурсорами или химикатами, которые, по крайней мере в потенциале, могут использоваться для производства химического оружия, поэтому их двойное назначение очевидно. |
| They done treat 'em with all kinds of chemicals. | Их пропитывают всякими разными химикатами. |
| The inter-ministerial decree of 10 April 2004, setting out the composition, purposes and operation of the technical committee on hazardous materials and chemicals. | межминистерским постановлением от 10 апреля 2004 года, устанавливающим состав, цели и функционирование технического комитета по опасным материалам и химикатам. |
| 4th session of the Preparatory Committee for the United Nations World Summit on Sustainable Development (Bali, Indonesia, 27 May-7 June 2002); ICCA participated and actively contributed to the work of the chemicals contact group. | Четвертая сессия Подготовительного комитета Всемирной встречи Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Бали, Индонезия, 27 мая - 7 июня 2002 года); МСХА направил представителей и активно участвовал в работе контактной группы по химикатам. |
| Ms. Patten expressed concern over environmental degradation and its negative consequences for the health of the population in general and women in particular, given their sensitivity to toxic chemicals. | Г-жа Паттен выражает озабоченность в связи с деградацией окружающей среды и ее негативными последствиями для здоровья населения в целом и женщин в частности, ввиду их особой восприимчивости к токсичным химикатам. |
| With its extensive legal definitions and provisions for establishing a legal mechanism to prohibit and prevent unauthorized access to toxic chemicals by persons, groups and other entities, the Convention represents a necessary and effective complement to the provisions of the Council's resolution. | Располагая обширными правовыми определениями и положениями на предмет установления правового механизма с целью воспретить и предотвратить несанкционированный доступ к токсичным химикатам со стороны лиц, групп и других субъектов, Конвенция представляет собой необходимое и эффективное дополнение по отношению к положениям резолюции Совета. |
| The Ministry of the Economy and the National Chemicals Bureau both have responsibilities covering chemicals used in the production of chemical, biological and toxic weapons. | Как Министерство экономики, так и Национальное бюро по химикатам имеют свои обязанности в отношении химикатов, используемых в производстве химического, биологического и токсинного оружия. |
| Certain carpet-cleaning chemicals have been linked to it. | Некоторые химикалии для чистки ковров, связаны с этим. |
| Sulfates and jarosite Hypothesis: Water created tell-tale salt chemicals in the rock. | Сульфаты и ярозит Гипотеза: вода сформировала солёные химикалии в породе. |
| From 1940 to 1979 the vast majority of the British population - was sprayed by aircraft more than 2,000 times with deadly - chemicals and micro-organisms without ever being told. | С 1940-го по 1979-ый над большей частью населённых областей Англии более 2000 раз секретно распыляли с самолётов сверхтоксичные химикалии и микроорганизмы. |
| The state's industrial output-mainly textiles, chemicals, electrical equipment, paper and pulp and paper products-ranked eighth in the nation in the early 1990s. | Объём промышленного производства штата - главным образом текстиль, химикалии, электрическое оборудование, бумага и бумажные продукты - занимал восьмое место в стране в начале 1990-х. |
| "Dangerous Chemicals and Poisons". | "Опасные химикалии и яды" |
| In Peru, exports have accelerated again in non-traditional areas, such as chemicals, while in Colombia and Venezuela they have tended to be concentrated in key commodities, particularly oil. | В Перу ускоренный рост вновь отмечался в таких нетрадиционных областях экспорта, как экспорт химической продукции, а в Венесуэле и Колумбии основная доля прироста приходилась, как правило, на экспорт основных сырьевых товаров, особенно нефти. |
| Category in accordance with the United Nations Globally Harmonized System (GHS) of Classification and Labelling of Chemicals Threshold quantity | Класс в соответствии с Согласованной на глобальном уровне системой классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС) Организации Объединенных Наций |
| The meeting noted the importance of implementing the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals and recommended adopting a global system of recognizing and communicating risks and hazards. | Участники совещания отметили важное значение применения Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции и рекомендовали принять глобальную систему выявления и обеспечения учета факторов риска и опасностей. |
| Several governments are now developing legislation that will require chemical manufacturers to provide basic hazard data for chemicals in commerce as a precondition for their continued sales within the national market. | В настоящее время ряд правительств разрабатывают законодательство, согласно которому производители химической продукции обязаны будут представлять основные данные об опасных свойствах по химическим веществам, поступающим в торговлю, в качестве предварительного условия для обеспечения их непрерывной продажи на национальном рынке. |
| Warren Distribution - chemicals and lubricants (USA) Warren Distribution is engaged in producing of a vide range of chemicals as well as various kinds of lubricants. | Warren Distribution - химическая продукция и машинное масло (США) Компания Warren Distribution, Inc. производит и реализует широкий ассортимент химической продукции, а также различные виды машинного масла. |
| Refresher and advanced training course on chemicals | Курс переподготовки и усовершенствования по химическим продуктам |
| The first objective of this project is to ensure that, for high production volume chemicals, the basic information necessary to make an initial evaluation of their potential hazards to the environment and/or to the health of the general public or workers is made available or generated. | Первая цель этого проекта заключается в обеспечении того, чтобы по химическим продуктам массового производства предоставлялась и собиралась базовая информация, необходимая для первоначальной оценки их потенциальной опасности для окружающей среды и/или здоровья населения и трудящихся. |
| (a) Chemicals Programme and related activities | а) Программа по химическим продуктам и связанная с ней деятельность |
| The main components of the Chemicals Programme are testing and assessment of chemicals, cooperation on existing chemicals and risk prevention and reduction. | Основными элементами Программы по химическим продуктам являются испытания и оценка химических продуктов, сотрудничество в области существующих химических продуктов, а также предотвращение и снижение риска. |
| The work on Existing Chemicals entered its sixth phase in 1996, with member countries selecting another group of 50 chemicals for sponsorship. | В 1996 году начался шестой этап осуществления деятельности по существующим химическим продуктам, в рамках которого страны-члены занимались отбором еще одной группы, включающей 50 химических продуктов, для оказания в этой области соответствующей поддержки. |
| A large number of chemicals have hazardous properties. | Многие химические продукты содержат опасные вещества. |
| 4.2.2.2 In the second sentence, insert "and chemicals under pressure" after "Non-refrigerated liquefied gases". | 4.2.2.2 Во втором предложении включить "и химические продукты под давлением" после "Неохлажденные сжиженные газы". |
| Chemicals - practice, objectives 5, 6, 7 | Химические продукты - практика, целевые темы 5, 6, 7 |
| Enterprises must submit declarations for all chemical products that require labelling under the regulations on the classification and labelling of dangerous chemicals if the quantity placed on the market in Norway each year exceeds 100 kg. | Предприятия должны декларировать все химические продукты, которые требуют маркировки в соответствии с положениями о классификации и маркировке опасных химикатов, если количество, ежегодно поставляемое на рынок в Норвегии, превышает 100 кг. |
| more advanced programmes for regulating chemicals should provide technical assistance, including training, to other parties in developing their infrastructure and capacity to manage chemicals throughout their life-cycle. | Стороны, имеющие относительно развитое законодательство, регламентирующее химические продукты, должны оказывать техническую помощь другим странам, в частности в форме программ обучения, в целях создания ими необходимой инфраструктуры и средств для управления химическими продуктами в течение всего их жизненного цикла. |
| You don't want those chemicals. | Вам не нужна вся эта химия. |
| War and chemicals go hand in glove. | Война и химия идут рука об руку. |
| I think those chemicals from your beauty parlor are getting your brain, Moon. | Химия в твоём салоне красоты разъела тебе мозги. |
| I don't like all those chemicals in the fabric softeners, so I just like to do it naturally. | Мне не нравится химия в магазинных кондиционерах, предпочитаю все естественное. |
| Additionally, UNIDO is formulating a "Green Chemistry" pilot project aimed at increasing the sustainable and safe use of chemicals in global manufacturing. | Кроме того, ЮНИДО занимается подготовкой экспериментального проекта "Зеленая химия", призванного содействовать более широкому устойчивому и безопасному применению химических веществ в мировой промышленности. |
| It also features with the original "Chemicals React" track as the first track, following the rest of the standard album. | Она также имеет с оригинальным Chemicals React, как первый трек, следуя остальным стандартным альбомом. |
| Mr. Richard Preziotti, Vice President and General Manager of Honeywell Chemicals, stated We are committed to being the premier manufacturer of non-ozone depleting refrigerants for equipment manufacturers and service channels around the world, and this new facility clearly demonstrates our commitment to our customers. | Г-н Richard Preziotti, вице-президент и генеральный менеджер Honeywell Chemicals, заявил: Мы стремимся быть главными производителями неразрушающих озон хладагентов для производителей оборудования и сервисных каналов по всему миру, и эта новая мощность демонстрирует нашу преданность своим покупателям. |
| Currently a group of more than fifty East African conservation and environmental institutions are running a worldwide campaign to stop the planned construction of the soda ash factory by Tata Chemicals Ltd of Mumbai, India and National Development Corporation of Tanzania. | В настоящее время группа, состоящая из пятидесяти восточноафриканских экологов, управляет международной кампанией, имеющей целью остановить запланированное строительство фабрики по производству поташа компании Tata Chemicals Ltd (Индия) и Национальной строительной корпорации Танзании. |
| The first large-scale commercial glycol plant was erected in 1925 at South Charleston, West Virginia, by Carbide and Carbon Chemicals Co. (now Union Carbide Corp.). | Первое крупномасштабное производство начато с возведением завода в 1925 году около Саут Чарлстона (Западная Вирджиния, США) компанией «Carbide and Carbon Chemicals Co.» (англ.). |
| Allam was employed by Air Products & Chemicals for 44 years, most recently as Director of Technology Development. | Более сорока лет работал в компании Air Products & Chemicals, став в ней директором по развитию технологий. |