| Develop objective indicators for evaluating the influence of chemicals on human health and the environment. | Разработка объективных показателей для оценки воздействия химических веществ на здоровье человека и окружающую среду. |
| Important agreements were reached, including, in particular, actions and a timetable in the areas of water, chemicals, and biodiversity. | Были достигнуты важные соглашения, в частности о характере и сроках действий в области водных ресурсов, химических веществ и биоразнообразия. |
| Support for the development of foundational chemicals management capacity in developing countries, and also countries with transitional economies, is also a key objective of SAICM. | Поддержка создания первичного потенциала регулирования химических веществ в развивающихся странах и странах с переходной экономикой является также одной из ключевых целей СПМРХВ. |
| The possibilities in existing global financial mechanisms, such as the Global Environment Facility, should be used, or further developed, to ensure that actions regarding the sound management of chemicals and hazardous waste have the possibility of funding through existing mechanisms. | Необходимо использовать или дополнительно расширить возможности, имеющиеся в рамках действующих глобальных механизмов финансирования, таких как Фонд глобальной окружающей среды, для обеспечения того, чтобы мероприятия в области рационального регулирования химических веществ и опасных отходов могли финансироваться по линии существующих механизмов. |
| Introducing the item, the Deputy Executive Director drew attention to the large number of documents related to chemicals management before the Committee which, she said, covered three main issues: the Strategic Approach to International Chemicals Management, lead and cadmium and the mercury programme. | Предваряя рассмотрение пункта, заместитель Директора-исполнителя привлекла внимание к находящемуся в распоряжении Комитета большому количеству документов, касающихся регулирования химических веществ и охватывающих, по ее словам, три главных вопроса: Стратегический подход к международному регулированию химических веществ, свинец и кадмий и программу по ртути. |
| The meeting recommended that, as a first step, a study be carried out on actual situations of the international trade in widely prohibited chemicals. | Совещание рекомендовало в качестве первого шага провести исследование по фактам международной торговли запрещенными во многих странах химическими веществами. |
| With this law and its regulations, chemicals connected to chemical weapons can be controlled and monitored and their possession regulated. | Благодаря этому Закону и его регламенту можно обеспечивать контроль и наблюдение за химическими веществами, имеющими отношение к химическому оружию, и регулировать обладание ими. |
| A survey conducted for the World Wildlife Fund investigated the types and levels of chemical contamination from a cocktail of toxic chemicals in three generations of families across Europe. | В обзоре Всемирного фонда дикой природы была произведена оценка типов и уровней заражения организма химическими веществами из коктейля токсичных химических веществ у представителей трех поколений в семьях на территории Европы17. |
| Coordination could be improved by the establishment of national mechanisms which integrated the Strategic Approach and focal points for international agreements relating to chemicals, and by working through inter-ministerial processes such as that exemplified by implementation of the Libreville Declaration on Health and Environment in Africa; | Координацию можно улучшить путем создания национальных механизмов, интегрирующих Стратегический подход и координационные центры по международным соглашениям, связанным с химическими веществами, и путем действий через межведомственные процессы, примером которых является осуществление Либревильской декларации по здравоохранению и окружающей среде в Африке; |
| The Aarhus Convention's secretariat also participates in the international PRTR Co-ordinating Group, which until January 2005 operated under the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals (IOMC). | Секретариат Орхусской конвенции также участвует в деятельности международной координационной группы по РВПЗ, которая до января 2005 года функционировала под эгидой Межорганизационной программы по безопасному обращению с химическими веществами (МПБОХВ). |
| If they do not accede to the Convention, their ability to acquire such chemicals in the future will be severely hampered by the export controls imposed by the Convention on trade in these chemicals with States not parties to the Convention. | Если они не присоединятся к Конвенции, их способность приобретать такие химические вещества в будущем будет жестко ограниченной в результате контроля за экспортом, введенного Конвенцией применительно к торговле этими химическими веществами с государствами, не являющимися участниками Конвенции. |
| Noting that the hazardous chemicals and pesticides covered by the Convention contribute to poverty through their adverse effects on human health and environmental resources and that effective implementation of the Convention contributes to attaining the Millennium Development Goals, | отмечая, что охватываемые Конвенцией опасные химические вещества и пестициды способствуют увеличению масштабов нищеты за счет их пагубного воздействия на здоровье человека и природные ресурсы и что эффективное выполнение Конвенции способствует достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, |
| More recently, the Internet has also enabled traffickers to purchase the chemicals needed for the manufacture of illicit drugs via the websites of chemical suppliers, thus making detection of suspicious shipments even more difficult for the competent authorities. | В последнее время Интернет позволяет сбытчикам наркотиков закупать химические вещества, необходимые для изготовления незаконных наркотиков, через веб - сайты поставщиков химических веществ, что еще в большей степени мешает компетентным органам выявлять подозрительные партии грузов. |
| Sponsored and chaired a health environment forum on the theme "Are neighbourhood chemicals blurring the gender in our children?", in New York (27 February) | участвовала в организации форума по вопросам здоровой окружающей среды на тему «Затрудняют ли химические вещества в населенных пунктах половую самоидентификацию наших детей?» и исполняла обязанности председателя этого форума (Нью-Йорк, 27 февраля); |
| Well, we know that these juveniles make nasty-tasting chemicals that help them survive their extended childhood, so we think these lights first evolved as a warning, | Мы знаем, что эти несовершеннолетние производят неприятные на вкус химические вещества, помогающие им выживать в течение продолжительного детства, поэтому мы считаем, что эти огни впервые появились в качестве предупреждения, неоновой вывески, которая говорит: «Токсично! Держитесь подальше!» |
| The unit suppressed the use of explosives and dangerous chemicals, including biological, radiological and nuclear material, utilizing information received from INTERPOL. | Это подразделение пресекает использование взрывчатых веществ и опасных химикатов, включая биологические, радиологические и ядерные материалы, используя для этого информацию, получаемую от Интерпола. |
| Australia also allows OPCW inspections of some CWC Scheduled chemical facilities and imposes prohibitions or restrictions on the trade of these chemicals with CWC non-States Parties. | Австралия разрешает также проведение этой Организацией проверок некоторых объектов по производству химикатов, включенных в списки Конвенции, и запрещает или ограничивает торговлю этими химикатами с государствами, не являющимися участниками Конвенции. |
| Workers are exposed to chemicals and other health hazards, especially in the textile and clothing, electronics and manufacturing industries, which are the main sectors. | Рабочие подвергаются воздействию химикатов и других вредных для здоровья веществ, особенно в текстильном и швейном производстве, электронной промышленности и обрабатывающих отраслях, являющихся основными секторами производства. |
| Other information sources contradict these arguments and bring the same arguments forward as advantages of safer alternative chemicals and practices which would be available for all known uses and geographical situations. | В других источниках утверждают обратное и теми же аргументами доказывают преимущества более безопасных альтернативных химикатов и методов, которые могут быть предложены для любых известных видов использования и географических условий. |
| However, other voluntary programmes have been viewed as overall successes, for example the United States 33/50 toxic substances programme under which many companies have established voluntary targets for reducing the use of various toxic chemicals. | Вместе с тем можно сказать, что другие добровольные программы в целом хорошо себя зарекомендовали, к примеру, программа представления отчетности о токсичных веществах 33/50 Соединенных Штатов, в рамках которой многие компании добровольно установили целевые показатели по сокращению использования различных токсичных химикатов. |
| The average response rate among all Parties is 68 per cent for the 39 chemicals listed in Annex III. | Средняя доля ответов среди всех Сторон составляет 68 процентов по 39 химическим веществам, перечисленным в приложении III. |
| The session on chemicals at the regional implementation meeting opened with a presentation by the representative of Jamaica. | Заседание регионального совещания по химическим веществам было открыто выступлением представителя Ямайки. |
| Such structures could be national chemicals and wastes units or any other relevant national entity as deemed most appropriate. | Такими структурами могли бы стать национальные подразделения по химическим веществам и отходам или любой другой соответствующий национальный орган, признанный подходящим для этой цели. |
| The coverage of UNEP Chemicals regional information exchange activities, for example the chemical information exchange network, should be enhanced to raise the awareness of government officials, such as ministers of environment and finance, about the importance of persistent organic pollutant monitoring activities. | Следует расширить охват деятельности по региональному обмену информацией Подразделения ЮНЕП по химическим веществам, например через сеть по обмену информацией о химических веществах, для повышения осведомленности государственных должностных лиц, таких, как министры по окружающей среде и финансам, о важности деятельности по мониторингу стойких органических загрязнителей. |
| The representative of OECD reported on the outcome of the 36th Joint Meeting on Chemicals, which had been held in Paris earlier in February 2004, where the future direction of the OECD work with PRTRs had been discussed. | Представитель ОЭСР выступил с сообщением о результатах тридцать шестого Совместного совещания по химическим веществам, состоявшегося в Париже в начале февраля 2004 года, на котором обсуждался вопрос о направлениях работы ОЭСР по созданию РВПЗ в будущем. |
| Mrs. Griffin, I'm afraid all the toxic chemicals your husband ingested from his homemade energy drink have caused total kidney failure. | Миссис Гриффин, боюсь, что химикаты, из которых ваш муж сварганил свой энергетический напиток, вызвали полный отказ почек. |
| Other sources of contamination of the air are chemicals originating from pesticide use in agriculture and extensive use of solvents in the electronics industry, textile and engineering sectors. | Другими источниками загрязнения воздуха являются химикаты, используемые для борьбы с вредителями в сельском хозяйстве, и широкое применение растворителей в электронной промышленности и в текстильном и строительном секторах. |
| What about chemicals, equipment? | А химикаты, оборудование? |
| Film (rolls) and chemicals | Пленка (катушек) и химикаты |
| Potato farmers in 94 developing countries around the world now spend an average of about 20 per cent of all production costs on pesticides, many of which contain chemicals dangerous to human, plant and animal life. | Около 20 процентов всех издержек производства у картофелеводов в 94 развивающихся странах по всему миру приходится на пестициды, многие из которых содержат химикаты, биологически опасные для людей, растений и животных. |
| Nevertheless, he said, it would be useful to review the chairs' proposals on the subject and for the committees to share information on chemicals under their consideration. | Тем не менее он заявил, что будет полезным рассмотреть предложение председателей по данному вопросу, а комитетам - обмениваться информацией о рассматриваемых ими химических веществах. |
| With support from the Japanese and Swedish Governments, an initial step to meet stakeholders' needs for information on chemicals contained in articles and products will be taken through a workshop expected to be held in February 2009. | На рабочем совещании, которое, как ожидается, состоится в феврале 2009 года, при поддержке правительств Японии и Швеции будет предпринят первый шаг к удовлетворению потребностей заинтересованных субъектов в информации о химических веществах, содержащихся в товарах и продуктах. |
| Facilitate the development and updating of information on workplace chemicals by reliable sources in forms and languages suitable for workplace participants and the ready and convenient access to that information by employers, employees and Governments. | оказать содействие в сборе и обновлении информации о химических веществах на рабочем месте из достоверных источников в форме и на языках, позволяющих использовать ее на рабочих местах, и обеспечить оперативный и упрощенный доступ к такой информации для нанимателей, служащих и органов власти; |
| The Act on Chemicals defines safety and protection measures while using chemical materials and specified equipment in performing sensible activities. | В Законе о химических веществах определены меры безопасности и защиты при использовании химических материалов и специального оборудования во время проведения специальных мероприятий. |
| If mandatory record-keeping of chemicals applied to crops is required, those records may provide detailed crop area data as well as the chemical information. | Если требуется в обязательном порядке регистрировать химические вещества, используемые в растениеводстве, то эти записи могут содержать подробные сведения о посевных площадях, а также информацию о вносимых химических веществах. |
| In liquefied form, it's combined with other chemicals to interrupt the chain reaction necessary for combustion. | В жидкой форме его комбинируют с другими химикатами, чтобы прервать цепную реакцию, необходимую для горения. |
| Fifteen member countries identified 40 sites polluted by chemicals for the pilot project demonstrating environmental clean-up procedures. | Пятнадцать стран-членов определили 40 районов, загрязненных химикатами, для экспериментального проекта, демонстрирующего процедуры экологической очистки. |
| These regulations also require U.S. chemical companies to retain records related to declared activities involving subject chemicals for up to five years and to undergo on-site verification by international inspection teams. | Эти нормативные положения требуют также, чтобы химические компании США хранили учетную документацию в отношении объявленных видов деятельности, связанных с рассматриваемыми химикатами, не менее пяти лет и предоставляли международным инспекционным группам возможность проводить инспекции на местах. |
| 9.1 a detailed description of activities related to the relevant chemicals, and the end-uses for which the chemicals are produced or processed; and | 9.1 подробное описание деятельности, связанной с соответствующими химикатами, и конечного использования, для которого производятся или перерабатываются химикаты; и |
| Since PCNs are 'old' chemicals it is very difficult to obtain reliable quantitative estimates of production, use and releases to the environment. | Поскольку ПХН являются "старыми" химикатами, получить надежные количественные оценки их производства, используемых объемов и выбросов в окружающую среду очень трудно. |
| What more can UNEP do, in particular, to link up the desertification, biodiversity-related, chemicals and climate conventions in the African context? | Что еще ЮНЕП может сделать, в частности, для увязки мероприятий в рамках конвенций по опустыниванию, биоразнообразию, химикатам и климату в африканском контексте? |
| In addition, the Convention Secretariat has been invited to participate as one of the members of the chemicals technical advisory group set up by the Global Environment Facility to advise on revisions of the focal area strategies in the light of the fifth replenishment of the instrument. | Кроме того, секретариат Конвенции получил приглашение принять участие в качестве одного из членов в работе технической консультативной группы по химикатам, сформированной Фондом глобальной окружающей среды для выработки рекомендаций в отношении стратегий по основным направлениям в свете пятого пополнения этого Фонда. |
| b) item 15 (p. 8) "National CWC Authority" - The National Chemicals Bureau of the Republic of Slovenia has been appointed as the competent national authority for the implementation of the CWC Convention. | Ь) Пункт 15 (стр. 8) «Национальный орган по вопросам КХО» - Функции национального органа по осуществлению КХО были возложены на Национальное бюро по химикатам. |
| Clearance procedures and formalities for the transfer of the chemicals listed in schedules 1 and 3 of the annex on chemicals of the Convention. | процедур и порядка получения разрешений на передачу химикатов, перечисленных в списках 1 и 3 приложения по химикатам Конвенции. |
| It is also worth noting that from 1997 to 2008, Algeria's annual declarations of export and import activities involving chemicals in schedules 2 and 3 of the Annex on Chemicals of the Convention have been submitted within the required time limits. | Следует отметить также, что в период 1997 - 2008 годов ежегодные декларации Алжира об экспорте и импорте химикатов, включенных в списки 2 и 3 приложения по химикатам к Конвенции, подавались в установленные сроки. |
| PAAF seeks compensation for the loss of a variety of inventory in store, including office supplies, spare parts, agricultural chemicals and small tools. | ГУСХР испрашивает компенсацию за потерю различных запасов на складах, включая канцелярские принадлежности, запасные части, сельскохозяйственные химикалии и рабочие инструменты. |
| For example, this shrimp releases its bioluminescent chemicals into the water just the way a squid or an octopus would release an ink cloud. | Например, креветка выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду точно так же, как кальмар или осьминог выпускает чернильное облако. |
| These chemicals are completely compatible. | Эти химикалии совсем безопасны. |
| From 1940 to 1979 the vast majority of the British population - was sprayed by aircraft more than 2,000 times with deadly - chemicals and micro-organisms without ever being told. | С 1940-го по 1979-ый над большей частью населённых областей Англии более 2000 раз секретно распыляли с самолётов сверхтоксичные химикалии и микроорганизмы. |
| If the casualty ingested liquid chemicals, wash out his mouth thoroughly and cause the casualty to spit out the washing liquid. | Если пострадавший проглотил жидкие химикалии, следует основательно прополоскать его ротовую полость водой, попросив пострадавшего выплюнуть полоскание. |
| However, it wishes to request the Commission also to give consideration in future to the problems faced by third-country exporters on account of the new requirements for the export of chemicals to the European Union. | Однако хотели бы попросить Комиссию учесть при ее дальнейшей имплементации и те проблемы, которые возникают у экспортеров из третьих стран в связи с новыми требованиями при экспорте химической продукции в ЕС. |
| The Joint Meeting was of the view that those definitions must be standardized, including with those of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals, since they had repercussions for the entire transport chain. | Совместное совещание сочло, что обязательно требуется согласование этих определений, в том числе с определениями, принятыми в Согласованной на глобальном уровне системе классификации опасности и маркировки химической продукции, поскольку оно затрагивает всю цепь перевозки. |
| The project also organized a workshop involving developing country experts, the European Commission and European industry on the consultative process and impact assessment concerning developing countries related to the proposed EU Chemicals Regulation in Brussels in October 2004. | В рамках проекта с участием экспертов из развивающихся стран, Европейской комиссии и европейской промышленности было организовано рабочее совещание, посвященное консультативному процессу и оценке последствий для развивающихся стран предложенного ЕС в Брюсселе в октябре 2004 года регулирования в области химической продукции. |
| The provisions of the IMDG Code and of RID/ADR/ADN concerning the criteria for classification are based on those of the United Nations Globally Harmonized System of Classification and Labelling Chemicals. | Положения МКМПОГ и МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, касающиеся критериев классификации, основаны на соответствующих положениях Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции Организации Объединенных Наций. |
| The TANKCHEM terminal for liquid chemicals handling is the affiliated undertaking of OJSC EuroChem MCC which is the major agrochemical company in Russia, one of top three Europe and ten global fertilizer producers. | Терминал по перевалке жидких химических продуктов TANKCHEM является дочерним предприятием ОАО МХК «ЕвроХим», крупнейшего российского производителя минеральных удобрений и другой химической продукции, входящего в тройку европейских и десятку мировых лидеров отрасли. |
| 1.3.1 Model for the chemicals specialization examination | 1.3.1 Матрица для экзамена по специализированному курсу по химическим продуктам |
| The objectives of the Chemicals Programme are to: | Целями Программы по химическим продуктам являются: |
| As called for by the Council, the initial assessment reports and supporting data are forwarded to UNEP Chemicals for publication and world-wide dissemination, through Internet. | С учетом предложения Совета доклады с первоначальной оценкой и соответствующие обоснования направлены в отдел ЮНЕП по химическим продуктам для публикации и всеобщего распространения через систему Интернет. |
| The multiple-choice questions on chemicals are available in English, French and Russian on the ECE website at. | Со списком вопросов с альтернативными ответами по химическим продуктам на английском, русском и французском языках можно ознакомиться на веб-сайте ЕЭК ООН по адресу. |
| Experts at the meeting concluded that, given the precise nature of the examinations on gases and chemicals, at least one member of each examination committee should be perfectly well versed in the transport of gases and chemicals in tank vessels. | Присутствовавшие эксперты констатировали, что, учитывая специфику экзаменов по газам и химическим продуктам, в составе экзаменационной комиссии необходимо иметь по крайней мере одного члена, который обладает глубокими профессиональными знаниями в области перевозки газов или соответственно химических продуктов танкерами. |
| 4.2.2.2 In the second sentence, insert "and chemicals under pressure" after "Non-refrigerated liquefied gases". | 4.2.2.2 Во втором предложении включить "и химические продукты под давлением" после "Неохлажденные сжиженные газы". |
| As part of its cooperation programme, Germany recovers wastes or obsolete chemicals produced by its enterprises which cannot be disposed of in developing countries. | В рамках своей политики сотрудничества Германия рекуперирует отходы немецких предприятий или утратившие годность химические продукты, поступившие с ее предприятий в развивающиеся страны, которые не могут сами их утилизировать. |
| This document contains the lists of questions proposed by CCNR in respect of knowledge of emergency measures for the "chemicals" examination: | В настоящем документе содержатся предложенные ЦКСР перечни экзаменационных вопросов в целях проверки знаний по мерам, принимаемым в чрезвычайной ситуации, по теме "химические продукты": |
| Chemicals - practice, objectives 5, 6, 7 | Химические продукты - практика, целевые темы 5, 6, 7 |
| By February 2003, chemicals (alpha aluminium hydroxide, sorbitol etc.) procured under the programme and necessary for the production of locally made toilet soap and toothpaste at reasonable prices had arrived. | К февралю 2003 года поступили закупленные в рамках программы химические продукты (гидроокись альфа-алюминия, сорбитол и т.д.), необходимые для производства туалетного мыла и зубной пасты на местном уровне и по приемлемым ценам. |
| Actually, that isn't pepper. It's chemicals. | Это не настоящий перец, а химия. |
| The waste stream is becoming more complex (e-waste, medical waste, household chemicals, batteries, etc.) and the capacity to manage it appropriately is lagging. | Потоки отходов становятся более разнообразными (отходы электронной промышленности, медицинские отходы, бытовая химия, аккумуляторы и т.д.), а создание мощностей для их надлежащей утилизации запаздывает. |
| Additionally, UNIDO is formulating a "Green Chemistry" pilot project aimed at increasing the sustainable and safe use of chemicals in global manufacturing. | Кроме того, ЮНИДО занимается подготовкой экспериментального проекта "Зеленая химия", призванного содействовать более широкому устойчивому и безопасному применению химических веществ в мировой промышленности. |
| It wasn't chemicals. | Химия тут ни при чем. |
| There are only chemicals in that mayo! | Этот майонез - сплошная химия! |
| "Chemicals React" is the second main single, and the first serving and promoting the Deluxe Edition of Into the Rush. | Chemicals React является вторым основным синглом, как и первым действующим и включённым в издание Делюкс Into The Rush. |
| Currently a group of more than fifty East African conservation and environmental institutions are running a worldwide campaign to stop the planned construction of the soda ash factory by Tata Chemicals Ltd of Mumbai, India and National Development Corporation of Tanzania. | В настоящее время группа, состоящая из пятидесяти восточноафриканских экологов, управляет международной кампанией, имеющей целью остановить запланированное строительство фабрики по производству поташа компании Tata Chemicals Ltd (Индия) и Национальной строительной корпорации Танзании. |
| The first large-scale commercial glycol plant was erected in 1925 at South Charleston, West Virginia, by Carbide and Carbon Chemicals Co. (now Union Carbide Corp.). | Первое крупномасштабное производство начато с возведением завода в 1925 году около Саут Чарлстона (Западная Вирджиния, США) компанией «Carbide and Carbon Chemicals Co.» (англ.). |
| The song served as the group's second UK single when it was released in October, after their debut UK single, "Chemicals React", failed to chart in the UK in May 2007. | Песня была вторая в Великобритании песня (сингл) группы, когда она была выпущена в октябре, после их дебюта Великобритании сингл "Chemicals React", не попал в чарты в Великобритании в мае 2007 года. |
| The deluxe edition was only released on March 5, 2008 in Japan. Features the original "Chemicals React" as first track, followed by the rest of the standard album. | Обложки Deluxe Edition (кроме «подарочное издание» тег) были использован для австралийского релиз от 15 марта 2008 года. Features the original «Chemicals React» as first track, followed by the rest of the standard album. |