| Consideration of chemicals the transformation products of which are chemicals proposed for listing in Annexes A, B or C of the Convention | Рассмотрение химических веществ, продукты преобразования которых представляют собой химические вещества, предлагаемые для включения в приложения А, В или С к Конвенции |
| The Stockholm Convention entered into force in May 2004 and targets 12 hazardous pesticides and industrial chemicals. | Стокгольмская конвенция, вступившая в силу в мае 2004 года, охватывает 12 видов вредных пестицидов и промышленных химических веществ. |
| (a) Mobilizing financial resources at all levels, both public and private, to support the transition to the sound management of chemicals. | а) мобилизацию как государственных, так и частных финансовых ресурсов на всех уровнях с целью поддержать переход к рациональному регулированию химических веществ. |
| Should promote the integration of sound chemicals management as an important element of human health and environment policy, and give full attention to linking sound chemicals management, in all stages of the life cycle, to other elements of sustainable development. | Содействовать включению рационального регулирования химических веществ в качестве важного элемента политики в области здравоохранения и охраны окружающей среды и обращать должное внимание на увязку рационального регулирования химических веществ на всех стадиях жизненного цикла с другими элементами устойчивого развития. |
| Other international instruments for managing chemicals, namely the Pollutant Release and Transfer Registers (PRTRs) and the Strategic Approach to International Chemicals Management (SAICM) are discussed separately below. | Другие международные механизмы регулирования химических веществ, в частности регистры выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ) и Стратегический подход к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ), отдельно рассматриваются ниже. |
| UNEP was asked to increase its role in managing toxic chemicals and to further the development of international environmental law. | К ЮНЕП была обращена просьба играть более активную роль в области обращения с токсичными химическими веществами и осуществлять дальнейшую разработку международного экологического права. |
| Governments, international institutions and private actors develop policies and cooperate to ensure that consumers and users are informed about possible risks of chemicals to human health and the environment. | Правительства, международные учреждения и субъекты частного сектора разрабатывают стратегии и сотрудничают в целях обеспечения того, чтобы потребители и пользователи были информированы о возможных рисках для здоровья человека и окружающей среды, связанных с химическими веществами. |
| Believing that pollutant release and transfer registers can bring tangible benefits to industry through improved management of [pollutants][chemicals], | полагая, что регистры выбросов и переноса загрязнителей могут обеспечить промышленности ощутимые выгоды благодаря совершенствованию процессов управления [загрязнителями] [химическими веществами], |
| A case in point is the need for uniform scientific advice on the risks of chemicals to be proposed for addition to the ECE Protocol on persistent organic pollutants and the UNEP draft convention on POPs. | Речь идет о необходимости организации унифицированной системы научного консультирования по рискам, связанным с химическими веществами, которые предлагается дополнительно ввести в Протокол ЕЭК по стойким органическим загрязнителям и проект конвенции ЮНЕП по СОЗ. |
| The Strategic Approach secretariat will be co-located with the UNEP chemicals and waste cluster in Geneva, and take full advantage of existing synergies. | Секретариат Стратегического подхода будет расположен в том же месте, что и подразделение ЮНЕП, занимающееся химическими веществами и отходами, - в Женеве - и будет в полной мере использовать имеющиеся возможности для достижения эффекта синергизма. |
| Such chemicals target the regions of the brain which govern the perception of time. | Эти химические вещества воздействуют на области мозга, которые отвечают за восприятие времени. |
| products of which are chemicals proposed for listing | преобразования которых представляют собой химические вещества, |
| In some instances countries have not submitted import responses because the chemicals at issue are no longer, or have never been, allowed to be used. | В некоторых случаях страны не представили ответов об импорте из-за того, что данные химические вещества уже не используются или никогда не были разрешены к использованию. |
| Recognizing the scientific evidence of climate change impacts and interactions with chemicals and the need for such interactions to be considered in the review of the chemicals proposed for listing in Annexes A, B and/or C to the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, | признавая научные свидетельства о влиянии изменений климата на химические вещества и их взаимодействие, а также необходимость учета таких взаимодействий при рассмотрении химических веществ, предлагаемых для включения в приложения А, В и/или С к Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях, |
| Chemicals (objectives 8 and 9) | Химические вещества (цели 8 и 9) |
| So it's a whole discipline in plant protection that's aiming at the reduction of chemicals. | Итак, существует целая дисциплина в области защиты растений, которая направлена на уменьшение использования химикатов. |
| He could've made a mistake mixing the chemicals or used a different recipe. | Он мог допустить ошибку в смешивании химикатов или использовать другой рецепт. |
| A National Authority responsible for the implementation of the Chemical Weapons Convention, monitors all imports and exports of scheduled chemicals, in accordance with the relevant provisions of the Convention, in close co-ordination with the Department of Customs. | Национальный орган, ответственный за осуществление Конвенции, в тесном сотрудничестве с Таможенным департаментом осуществляет контроль за любым импортом и экспортом перечисленных в списках химикатов согласно соответствующим положениям Конвенции. |
| The purpose of the end-use of the chemicals; | цели конечного использования химикатов; |
| Despite passing a law on toxic and hazardous chemicals in 2006, the government failed to monitor the use of toxic chemicals such as mercury and sodium cyanide in mining. | Несмотря на принятый в 2006 году закон, регулирующий оборот токсичных и опасных химикатов, власти не контролировали надлежащим образом применение горнодобывающими предприятиями таких токсичных веществ, как ртуть и цианид натрия. |
| The primary task of the Committee at its first session would be to review the notifications of final regulatory actions and the supporting documentation for 14 candidate chemicals submitted in accordance with article 5 of the Convention. | Основная задача Комитета на его первой сессии будет заключаться в рассмотрении уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях и подтверждающей документации по 14 химическим веществам, предлагаемым для возможного включения в Конвенцию, которые были представлены в соответствии со статьей 5 Конвенции. |
| The Secretariat has been closely involved in the preparation and conduct of several workshops on the coordinated implementation of multilateral environmental agreements on chemicals and wastes, namely: | Секретариат активно участвовал в подготовке и проведении ряда следующих семинаров-практикумов, посвященных скоординированному осуществлению многосторонних природоохранных соглашений по химическим веществам и отходам: |
| A representative from UNEP Chemicals informed the Steering Body about progress in the work for the Stockholm Convention on POPs. | Представитель подразделения ЮНЕП по химическим веществам проинформировал Руководящий орган о ходе работы, связанной со Стокгольмской конвенцией по СОЗ. |
| The GEF chemicals programme is intended to include persistent organic pollutants, the phase-out of ozone-depleting substances in countries with economies in transition and some funding for mercury-related activities and activities under the Strategic Approach to International Chemicals Management. | Программа ФГОС по химическим веществам предполагает охват стойких органических загрязнителей, постепенное прекращение использования озоноразрушающих веществ в странах с переходной экономикой и финансирование в определенных объемах деятельности, связанной с ртутью, и деятельности, предусмотренной Стратегическим подходом к международному регулированию химических веществ. |
| In 2006 OECD established a Working Party on Manufactured Nanomaterials (WPMN) as a subsidiary body of its Chemicals Committee. | В 2006 году ОЭСР, в качестве вспомогательного органа своего Комитета по химическим веществам, создала Рабочую группу по синтетическим наноматериалам (РГСН). |
| Those chemicals are essential for my experiments. | Эти химикаты необходимы для моих экспериментов. |
| Their initial purpose was to sell packaged chemicals, but they soon introduced kits. | Первоначально они собирались продавать упакованные химикаты, но вскоре они представили наборы «химическая магия». |
| This process has been designed specifically for ASM miners and therefore it uses inexpensive equipment and chemicals that are commonly available such as swimming pool acid, bleach and sugar. | Этот процесс был разработан специально для золотодобытчиков КМЗ, и поэтому в нем используются недорогие приборы и химикаты, имеющиеся в продаже, например, кислота для чистки бассейнов, отбеливатель и сахар. |
| Provision under this heading is made for the cost of detergents, disinfectants and chemicals, paper products and disposable cleaning equipment at an average monthly cost of $83,000. | По данной статье предусматриваются ассигнования для покрытия расходов на моющие и дезинфицирующие средства и химикаты, бумажные изделия и чистящие приспособления одноразового использования из расчета в среднем 83000 долл. США в месяц. |
| They had also revealed that the body's defence was open to subversion by natural agents such as HIV, as well as drugs, chemicals and other environmental factors. | Они также показали, что защитные силы организма могут быть подорваны в результате воздействия естественных агентов, таких как ВИЧ, а также наркотики, химикаты и другие экологические факторы. |
| The revised version of the paper for banned or severely restricted chemicals had been used by the drafting groups on parathion and tetraethyl lead and tetramethyl lead in preparing their draft decision guidance documents. | Переработанный вариант документа о запрещенных или строго ограниченных химических веществах был использован редакционными группами по паратиону и тетраэтил- и тетраметилсвинцу для подготовки своих проектов документов для содействия принятию решения. |
| Information and knowledge: improving the accessibility of information on hazardous chemicals | Предоставление информации и знаний: повышение доступности к информации об опасных химических веществах |
| The proposed curriculum will provide practical training on the Convention's key operational elements, together with an introduction to the information available under the Convention and how it could be used to strengthen national decision-making on chemicals. | Предлагаемое расписание обеспечит практическую подготовку в области ключевых оперативных элементов Конвенции наряду с получением имеющейся информации в рамках Конвенции, а также понимание того, каким образом эти элементы могут быть использованы для укрепления национального потенциала в области принятия решений о химических веществах. |
| Also encourages Member States, consistent with its resolution 49/3 of 17 March 2009, to regularly review their estimated requirements for those chemicals listed in the resolution and provide the most recent data to the International Narcotics Control Board; | призывает также государства-члены, в соответствии со своей резолюцией 49/3 от 17 марта 2009 года, на регулярной основе пересматривать исчисления своих потребностей в химических веществах, указанных в настоящей резолюции, и представлять Международному комитету по контролю над наркотиками самые свежие данные; |
| Since the London Guidelines for the Exchange of Information on Chemicals in International Trade were amended in 1989, a considerable amount of IRPTC activities have dealt with national implementation of the Guidelines and of the prior informed consent procedure. | После внесения в 1989 году поправок в Лондонские руководящие принципы обмена информацией о химических веществах в международной торговле значительная часть деятельности МРПТХВ связана с национальным осуществлением этих руководящих принципов и процедурами предварительного обоснованного согласия. |
| He's good with chemicals, owns a car. | Он знаком с химикатами, владеет машиной. |
| Because they were highly susceptible to pest infestation, they required extensive spraying of chemicals. | В силу того, что эти сорта обладали высокой восприимчивостью к воздействию насекомых-вредителей, их было необходимо активно опрыскивать химикатами. |
| Australia also allows OPCW inspections of some CWC Scheduled chemical facilities and imposes prohibitions or restrictions on the trade of these chemicals with CWC non-States Parties. | Австралия разрешает также проведение этой Организацией проверок некоторых объектов по производству химикатов, включенных в списки Конвенции, и запрещает или ограничивает торговлю этими химикатами с государствами, не являющимися участниками Конвенции. |
| A cancer epidemic caused by chemicals in the environment was going to shorten our lives. | Эпидемия рака, вызванная химикатами в окружающей среде, собиралась сократить наши жизни. |
| Scientists have documented health impacts such as the disruption of endocrine system functions as a result of toxic chemicals entering into the environment from agriculture and industry. | Ученые документально установили такие оказывающие на здоровье человека негативные последствия, как нарушение функций эндокринной системы, вызываемое токсичными химикатами, попадающими в окружающую среду в результате сельскохозяйственной и промышленной деятельности. |
| With its extensive legal definitions and provisions for establishing a legal mechanism to prohibit and prevent unauthorized access to toxic chemicals by persons, groups and other entities, the Convention represents a necessary and effective complement to the provisions of the Council's resolution. | Располагая обширными правовыми определениями и положениями на предмет установления правового механизма с целью воспретить и предотвратить несанкционированный доступ к токсичным химикатам со стороны лиц, групп и других субъектов, Конвенция представляет собой необходимое и эффективное дополнение по отношению к положениям резолюции Совета. |
| We've got ten pharmacologists who have expertise in cutting-edge nootropic drugs, who are registered with the DEA to have access to Schedule II chemicals. | У нас есть десять фармакологов, которые работают с новейшими ноотропными, которые получили разрешение ОБН для доступа к химикатам второго уровня. |
| Clearance procedures and formalities for the transfer of the chemicals listed in schedules 1 and 3 of the annex on chemicals of the Convention. | процедур и порядка получения разрешений на передачу химикатов, перечисленных в списках 1 и 3 приложения по химикатам Конвенции. |
| The Ministry of the Economy and the National Chemicals Bureau both have responsibilities covering chemicals used in the production of chemical, biological and toxic weapons. | Как Министерство экономики, так и Национальное бюро по химикатам имеют свои обязанности в отношении химикатов, используемых в производстве химического, биологического и токсинного оружия. |
| It is also worth noting that from 1997 to 2008, Algeria's annual declarations of export and import activities involving chemicals in schedules 2 and 3 of the Annex on Chemicals of the Convention have been submitted within the required time limits. | Следует отметить также, что в период 1997 - 2008 годов ежегодные декларации Алжира об экспорте и импорте химикатов, включенных в списки 2 и 3 приложения по химикатам к Конвенции, подавались в установленные сроки. |
| Cooper and other Sandia scientists examined the shells and found the same iron fibers and chemicals on the two shells that had been found on the center gun projectile. | Купер и другие учёные Сандии исследовали снаряды и нашли на них те же волокна и химикалии, которые были найдены на снаряде центрального орудия. |
| Those chemicals are simply overwhelming. | На твои химикалии хоть топор вешай. |
| These chemicals are completely compatible. | Эти химикалии совсем безопасны. |
| Valium affects chemicals in the brain that may become unbalanced and cause anxiety. | Валиум воздействует на несбалансированные химикалии головного мозга, вызывающие тревожное состояние, судороги и мышечные спазмы. |
| And I think this is actually a shrimp that's releasing its bioluminescent chemicals into the water. | Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. |
| Ministries of Transport are generally concerned with the safe transportation and storage of chemicals during the distribution phase. | Министерства транспорта заинтересованы в безопасных перевозках и хранении химической продукции во время транспортировки. |
| and labelling of chemicals (GHS) | и маркировки химической продукции (СГС) |
| During the first half of the 1990s, developing countries (particularly the more advanced ones) achieved impressive export growth in products with middle to high value added and technological content, notably machinery and transport equipment and chemicals. | В первой половине 90-х годов в развивающихся странах (особенно в наиболее развитых из них) был отмечен впечатляющий рост объема экспорта товаров со средней-большой долей добавленной стоимости и технологической составляющей, в частности машин и оборудования, транспортных средств и химической продукции. |
| However, it wishes to request the Commission also to give consideration in future to the problems faced by third-country exporters on account of the new requirements for the export of chemicals to the European Union. | Однако хотели бы попросить Комиссию учесть при ее дальнейшей имплементации и те проблемы, которые возникают у экспортеров из третьих стран в связи с новыми требованиями при экспорте химической продукции в ЕС. |
| The text should be used in conjunction with the classification principles given in Chapter 2.2 of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS) and the test methods given in this section. | Этот текст следует использовать вместе с принципами классификации, приводящимися в Главе 2.2 Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС), и методами испытаний, приводимыми в настоящем разделе. |
| Additional activities focus on assisting Member countries in identifying opportunities for engaging in cooperative work on selected chemicals. | Дополнительные мероприятия направлены главным образом на оказание помощи странам-членам в выявлении возможностей совместной работы по отдельным химическим продуктам. |
| 1.3.1 Model for the chemicals specialization examination | 1.3.1 Матрица для экзамена по специализированному курсу по химическим продуктам |
| The first digit indicates whether the question relates to basic training or advanced training (in gases or chemicals). | Первый знак указывает на то, идет ли речь об основной подготовке или о курсе усовершенствования (по газам или химическим продуктам). |
| The EXICHEM database, which allows countries to identify opportunities for cooperation in data-gathering, testing and review of specific chemicals, was revised in 1996 and made available on Internet. | База данных ЭКСИХЕМ, позволяющая странам изыскивать возможности для сотрудничества в области сбора данных, проведения испытаний и обзора по конкретным химическим продуктам, была пересмотрена в 1996 году. |
| Experts at the meeting concluded that, given the precise nature of the examinations on gases and chemicals, at least one member of each examination committee should be perfectly well versed in the transport of gases and chemicals in tank vessels. | Присутствовавшие эксперты констатировали, что, учитывая специфику экзаменов по газам и химическим продуктам, в составе экзаменационной комиссии необходимо иметь по крайней мере одного члена, который обладает глубокими профессиональными знаниями в области перевозки газов или соответственно химических продуктов танкерами. |
| These chemicals were shipped to the Project site, where they were received in July 1990.2. | Эти химические продукты были отправлены на место осуществления проекта, где они были получены в июле 1990 года. |
| I work as a lab technician in a firm testing chemicals. | Работаю лаборантом в одной фирме, которая тестирует химические продукты. |
| Most are persistent organic pollutants (POPs), extremely toxic chemicals with a very long natural life, which accumulate in the body. | Значительную их часть составляют стойкие органические загрязнители (СОЗ), исключительно токсичные химические продукты, цикл жизни которых в условиях природной среды является очень продолжительным и которые накапливаются в живых организмах. |
| Chemicals, fibers, rubber and nuclear fuel | Химические продукты и искусственные волокна; изделия из каучука и пластмассы |
| Chemicals, knowledge of physics and chemistry, objectives 7, 8, 9, 10, 11, 12 | Химические продукты - знания по физике и химии, целевые темы 7, 8, 9, 10, 11, 12 |
| It's all full of chemicals and fake salt and pigeon bones. | Сплошная химия, заменитель соли и кости голубей. |
| Actually, that isn't pepper. It's chemicals. | Это не настоящий перец, а химия. |
| War and chemicals go hand in glove. | Война и химия идут рука об руку. |
| Property, construction, chemicals. | Недвижимость, строительство, химия. |
| I don't like all those chemicals in the fabric softeners, so I just like to do it naturally. | Мне не нравится химия в магазинных кондиционерах, предпочитаю все естественное. |
| Mr. Richard Preziotti, Vice President and General Manager of Honeywell Chemicals, stated We are committed to being the premier manufacturer of non-ozone depleting refrigerants for equipment manufacturers and service channels around the world, and this new facility clearly demonstrates our commitment to our customers. | Г-н Richard Preziotti, вице-президент и генеральный менеджер Honeywell Chemicals, заявил: Мы стремимся быть главными производителями неразрушающих озон хладагентов для производителей оборудования и сервисных каналов по всему миру, и эта новая мощность демонстрирует нашу преданность своим покупателям. |
| The first large-scale commercial glycol plant was erected in 1925 at South Charleston, West Virginia, by Carbide and Carbon Chemicals Co. (now Union Carbide Corp.). | Первое крупномасштабное производство начато с возведением завода в 1925 году около Саут Чарлстона (Западная Вирджиния, США) компанией «Carbide and Carbon Chemicals Co.» (англ.). |
| In 2011, Alba participated in a two-day lobbying effort in Washington D.C. in support of the Safe Chemicals Act, a revision of the Toxic Substances Control Act of 1976. | В 2011 году Альба приняла участие в двухдневном лоббировании в Вашингтоне в поддержку Safe Chemicals Act, пересмотра закона США о контроле за токсичными веществами 1976 года. |
| Allam was employed by Air Products & Chemicals for 44 years, most recently as Director of Technology Development. | Более сорока лет работал в компании Air Products & Chemicals, став в ней директором по развитию технологий. |
| The band's debut single, "Chemicals", was released in early April, while their debut EP of the same name released on April 24, 2012. | Дебютный сингл группы «Chemicals» был выпущен в начале мая, в то время, как EP с одноименным названием вышел 24 апреля. |