| She concluded by saying that action in the health sector was needed to address indoor pollution, water and sanitation, global warning and chemicals which all threatened human health. | В заключение она сказала, что необходимо принять меры в секторе здравоохранения для решения проблем в странах в области загрязнения водных ресурсов и отсутствия санитарных условий, глобального потепления и химических веществ, которые угрожают здоровью человека. |
| The members will be selected on the basis of their recognized stature in the fields of chemicals and wastes, multilateral environmental agreements and evaluations and reviews. | Члены группы будут отбираться на основании их признанной репутации в области химических веществ и отходов, многосторонних природоохранных соглашений, оценок и обзоров. |
| The Institute implements capacity-building efforts in more than 80 developing and transition countries to protect human health and the environment from dangerous chemicals, in particular in the context of the Strategic Approach to International Chemicals Management. | Институт занимается укреплением потенциала в более чем 80 развивающихся странах и странах с переходной экономикой в вопросах охраны здоровья человека и защиты окружающей среды от опасных химических веществ, в частности в контексте применения Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ. |
| Other international instruments for managing chemicals, namely the Pollutant Release and Transfer Registers (PRTRs) and the Strategic Approach to International Chemicals Management (SAICM) are discussed separately below. | Другие международные механизмы регулирования химических веществ, в частности регистры выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ) и Стратегический подход к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ), отдельно рассматриваются ниже. |
| Work is also underway to update section E of the resource kit, which covers cross-cutting issues, particularly in the light of international decisions which impact on chemicals management, including decisions on the Strategic Approach to International Chemicals Management and on mercury, among others. | Ведется также работа по обновлению раздела Е набора справочно-информационных материалов, который охватывает междисциплинарные вопросы, особенно в свете принятых на международном уровне решений, которые касаются регулирования химических веществ, включая, в частности, решения по Стратегическому подходу к международному регулированию химических веществ и по ртути. |
| The Special Rapporteur notes with concern that the country has neither defined its national priorities for foreign funding in the areas of radioactive waste and chemicals management nor elaborated a clear strategy to guide foreign donors. | Специальный докладчик с озабоченностью отмечает, что страна не определила свои национальные приоритеты для иностранного финансирования мер по совершенствованию управления радиоактивными отходами и химическими веществами и не разработала четкой стратегии, которой могли бы руководствоваться иностранные доноры. |
| Provide an independent, objective source of synthesized information about chemicals management issues, including potential health, environmental and socio-economic impacts and possible response actions; and | 3.2 Обеспечивать независимый, объективный источник сводной информации по вопросам управления химическими веществами, включая потенциальное воздействие на здоровье, окружающую среду и социально-экономическое воздействие, а также возможные ответные действия; и |
| Mr. Charles Corbishley, in his capacity as Chairman of the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals PRTR Coordinating Group, reported on its meeting in Paris at the beginning of February 2004. | Г-н Чарльз Корбишли, выступая в качестве Председателя Межорганизационной программы по безопасному обращению с химическими веществами Координационной группы по РВПЗ, сделал сообщение о ее совещании, состоявшемся в Париже в начале февраля 2004 года. |
| National Chemicals Management Profiles: A Compilation of National Profiles Worldwide, 2nd Edition | Национальные профили по управлению химическими веществами: компиляция национальных характеристик, 2 издание |
| Companies transporting, storing, marketing or using chemicals should be encouraged to replace hazardous chemicals where possible, and should be required to ensure that those who will handle the chemicals are advised on the safety precautions to be taken. | Компаниям, занимающимся транспортировкой, хранением, сбытом и использованием химических веществ, следует рекомендовать заменять, по возможности, опасные химические вещества и требовать информирования тех, кто будет иметь дело с химическими веществами, о необходимости принятия мер предосторожности. |
| One representative, speaking on behalf of a group of countries, said that, while the link between chemicals management, poverty reduction and sustainable development was receiving the needed attention, capacity to control and handle chemicals was lacking. | Одна представительница, выступавшая от имени группы стран, сказала, что, хотя связь между регулированием химических веществ, снижением уровня бедности и устойчивым развитием получает необходимое внимание, способность контролировать химические вещества и обеспечивать их применение оставляет желать лучшего. |
| I found some chemicals in a closet. | Я нашла какие-то химические вещества в шкафу. |
| The Special Rapporteur requests that chemicals that have been banned or taken off the market in developed countries should no longer be produced for export. | Специальный докладчик настаивает, чтобы химические вещества, не разрешенные к продаже или изъятые из нее в развитых странах, более не производились на экспорт. |
| An integrated approach to the responsible production and use of the minerals and metals (chemicals) produced by ICMM member companies is an important element of the ICMM Sustainable Development Framework. | Комплексный подход к экологически ответственному производству и применению минерального сырья и металлов (химические вещества), разработанный компаниями-членами МСГМ, является одним из важных элементов Системы устойчивого развития МСГМ. |
| In addition, the existence of illegal narcotics laboratories in the middle of forests was further cause for concern to the environmental authorities, since the chemicals used in the production of those drugs were pollutants, contributing to the destruction of the region's water resources and biodiversity. | Кроме того, природоохранные органы испытывают дополнительную озабоченность в связи с размещением в лесах лабораторий по изготовлению незаконных наркотиков, поскольку используемые при производстве таких наркотиков химические вещества являются загрязнителями, что усугубляет истощение водных ресурсов и биоразнообразие в этом регионе. |
| Through this, Jean de Sperati was able to obtain copious knowledge of photographic processes, print technology and chemicals. | Благодаря этому Жан де Сперати смог получить глубокие познания в области фотографических процессов, технологии печати и химикатов. |
| Treatment of intermediate products and production of chemicals; | обработка промежуточных продуктов и производство химикатов; |
| WMO also organized jointly with EPPO and NAPPO symposia and workshops to give practical training in the use of meteorological data in the fight against pest and diseases, in reducing the level of undesired chemicals and in improving the quality of agricultural produce. | ВМО также организовала совместно с ЕОЗР и САОЗР симпозиумы и семинары в целях практической подготовки специалистов по вопросам использования метеорологических данных в борьбе с насекомыми-вредителями и заболеваниями растений, сокращения уровня нежелаемых химикатов и повышения качества сельскохозяйственной продукции. |
| Allegedly, traces of 28 viruses including typhoid, salmonella, and polio, have been found, in addition to chemicals such as DDT and other pesticides. | Как утверждается, в воде обнаружено присутствие 28 вирусов, в том числе возбудителей тифа, сальмонеллеза и полиомиелита, не считая химикатов типа ДДТ и других пестицидов. |
| Now, luminescence, on the other hand, light produced using energy sources other than heat - chemicals, Charlie... | Однако, в случае с люминесценцией свет производится с использованием других источников энергии - химикатов, Чарли... |
| The delivery of timely and appropriate technical assistance and the transfer of technology are recognized as essential for the implementation of legal agreements at the national level on chemicals and wastes. | Признано, что необходимыми условиями осуществления правовых соглашений по химическим веществам и отходам на национальном уровне являются своевременное оказание надлежащей технической помощи и передача технологий. |
| In addition to the development of the guidance, there has been ongoing outreach to key stakeholders who could be involved in demonstrating the chemicals in products programme through a pilot project in their sector. | Помимо разработки руководящих указаний, поддерживался постоянной контакт с ключевыми заинтересованными сторонами, которые могут быть вовлечены в процесс демонстрации осуществления программы по химическим веществам в продуктах посредством реализации пилотного проекта в своем секторе. |
| It formulates targets for chemicals to be used and produced by 2020 in a way that does not lead to significant adverse effects on human health and the environment. | В нем сформулированы цели на период до 2020 года по производимым и используемым химическим веществам, с тем чтобы не допустить серьезного негативного воздействия на здоровье людей и окружающую среду. |
| The subject matter relevant to all three conventions is in the field of hazardous chemicals and other hazardous substances, either on their own or in the form of wastes. | Все три конвенции имеют отношение к опасным химическим веществам и другим опасным веществам, будь то вещества как таковые или вещества в форме отходов. |
| The relocation of the Coordinator of the Chemicals and Waste subprogramme to Nairobi may reduce the opportunities for exchanges with such staff members, with a risk of reduced programming efficiency. | Перевод координатора подпрограммы по химическим веществам и отходам в Найроби может сократить возможности для обмена информацией с такими сотрудниками и несет в себе риск снижения программной эффективности. |
| Her blood cells create chemicals in reaction to light. | Её кровяные клетки создают химикаты при реакции со светом. |
| The committee compiled an inventory of all chemicals imported into the country, including pesticides, pharmaceuticals and industrial chemicals. | Комитет подготовил перечень всех ввозимых в страну химикатов, включая пестициды, фармацевтические препараты и промышленные химикаты. |
| The chemicals are the only thing that cost anything. | Химикаты - единственное, которое хоть сколько-нибудь стоит. |
| c) Dangerous goods (including chemicals, biological and radioactive materials) | с) Опасные товары (включая химикаты и биологические и радиоактивные материалы) |
| Examples of aerosols include pesticides for crop dusting and dry chemicals for cloud seeding. | Примерами аэрозолей могут служить пестициды, предназначенные для опыления полей, и сухие химикаты для принудительного выделения дождевых осадков из облаков. |
| The example of the European Union Registration, Evaluation and Authorization of Chemicals (REACH) chemicals legislation system was mentioned. | В качестве примера системы законов о химических веществах Европейского союза была упомянута система регистрации, оценки и санкционирования использования химических веществ (РОСХВ). |
| Information on the newly listed chemicals will be reflected in the third round of reports and onwards. | Информация о химических веществах, включенных позднее, будет отражена в докладах третьего раунда и более поздних докладах. |
| The speakers encouraged the Task Force to undertake efforts to address issues related to information on chemicals in products within the scope of the Convention. | Выступавшие призвали Целевую группу предпринять усилия по решению проблем, связанных с информацией о химических веществах в продуктах, в сфере действия Конвенции. |
| The Law on Hazardous Chemical Substances also applies in this respect. It covers the handling of chemicals and provides for various procedural restrictions to ensure their safe use, including restrictions on handling, storage and transport by producers and users. | В этой связи также применяется Закон об опасных химических веществах, который регулирует порядок обращения с химическими веществами и определяет различные процедурные ограничения, направленные на обеспечение их безопасного использования, в том числе устанавливает ограничения на обращение с ними, их хранение и перевозку производителями и потребителями. |
| There are also measures to eliminate and restrict the use of HMs in products that are regulated on the basis of the Chemicals Act. | Кроме того, осуществляются меры по запрещению и ограничению использования ТМ в продуктах, которые регламентируются на основе положений закона о химических веществах. |
| Funny she never mentioned an entire basement full of dangerous chemicals and drugs. | Забавно, что она даже не упомянула, что весь подвал битком набит опасными химикатами и препаратами. |
| Scientists have documented health impacts such as the disruption of endocrine system functions as a result of toxic chemicals entering into the environment from agriculture and industry. | Ученые документально установили такие оказывающие на здоровье человека негативные последствия, как нарушение функций эндокринной системы, вызываемое токсичными химикатами, попадающими в окружающую среду в результате сельскохозяйственной и промышленной деятельности. |
| The isolation and oceanic location of small island developing States and their dependence on a marine and limited terrestrial resource base make them highly vulnerable to contamination by toxic and hazardous wastes and chemicals, and radioactive materials. | Изолированность малых островных развивающихся государств и нахождение их в морях и океанах, а также их зависимость от морских и ограниченных наземных ресурсов делают их весьма уязвимыми с точки зрения загрязнения окружающей среды токсичными и опасными отходами и химикатами и радиоактивными веществами. |
| I know you're working with chemicals and... what if the runoff was dumped in Ashley Pond or there was a gas in the air? | Я знаю, что ты работаешь с химикатами и... что, если отходы сбросили в пруд Эшли или были выбросы газа в воздух? |
| My mom says the orange powder has chemicals in it that make you break out. | Мама говорит, что они содержат краситель с химикатами, которые могут вызвать аллергию. |
| 4th session of the Preparatory Committee for the United Nations World Summit on Sustainable Development (Bali, Indonesia, 27 May-7 June 2002); ICCA participated and actively contributed to the work of the chemicals contact group. | Четвертая сессия Подготовительного комитета Всемирной встречи Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Бали, Индонезия, 27 мая - 7 июня 2002 года); МСХА направил представителей и активно участвовал в работе контактной группы по химикатам. |
| The secretariats will ensure that SAICM is taken into account in the planning and delivery of technical assistance activities under the conventions, for example, on industrial chemicals and the synergies programme mentioned in paragraph 4 of the synergies decisions. | Секретариаты обеспечат учет положений СПМРХВ в процессе планирования и предоставления технической помощи в рамках конвенций, например, по промышленным химикатам и программе по усилению эффекта синергизма, упомянутой в пункте 4 решений о синергических связях. |
| We've got ten pharmacologists who have expertise in cutting-edge nootropic drugs, who are registered with the DEA to have access to Schedule II chemicals. | У нас есть десять фармакологов, которые работают с новейшими ноотропными, которые получили разрешение ОБН для доступа к химикатам второго уровня. |
| Scheduled chemicals: toxic chemicals and their precursors which are subject to verification measures and are classified, in accordance with the Annex on Chemicals to the Convention, as schedule 1, 2 or 3 chemicals; | Списочные химикаты: токсические химические вещества и их прекурсоры, которые подпадают под меры контроля и классифицируются в соответствии с Приложением по химикатам к Конвенции в качестве химикатов по спискам 1, 2 или 3; |
| The reduction of risks related to chemical exposure can encompass a broad range of options designed to limit adverse effects on health and the environment by reducing the availability, or inherent hazards, of chemicals or by controlling the nature and extent of exposures. | Уменьшение рисков, связанных с химическим воздействием, может включать большое разнообразие возможных действий, направленных на ограничение неблагоприятного влияния на здоровье и окружающую среду или на наследственность путём уменьшения доступности или присущих химикатам опасностей, или посредством контроля характера и степени воздействия. |
| Add "carrying chemicals in bulk" after "Tankers". | Включить слова "перевозящих химикалии навалом/насыпью" после "танкеров". |
| These chemicals are completely compatible. | Эти химикалии совсем безопасны. |
| From 1940 to 1979 the vast majority of the British population - was sprayed by aircraft more than 2,000 times with deadly - chemicals and micro-organisms without ever being told. | С 1940-го по 1979-ый над большей частью населённых областей Англии более 2000 раз секретно распыляли с самолётов сверхтоксичные химикалии и микроорганизмы. |
| "Dangerous Chemicals and Poisons". | "Опасные химикалии и яды" |
| And I think this is actually a shrimp that's releasing its bioluminescent chemicals into the water. | Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. |
| In addition, they considered that it was also important to ensure harmonization with GHS throughout the distribution and usage chain for chemicals. | Кроме того, по мнению этих участников, важно также обеспечить согласование с СГС в рамках всей цепи распределения и использования химической продукции. |
| List classes of chemicals or specific substances with which the substance or mixture could react to produce a hazardous situation (e.g. explosion, release of toxic or flammable materials, liberation of excessive heat). | Следует перечислить классы химической продукции или конкретные вещества, с которыми вещество или смесь могли бы вступить в реакцию, вызывая опасную ситуацию (например, взрыв, выделение токсичных или огнеопасных материалов, перегрев). |
| The provisions of the IMDG Code and of RID/ADR/ADN concerning the criteria for classification are based on those of the United Nations Globally Harmonized System of Classification and Labelling Chemicals. | Положения МКМПОГ и МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, касающиеся критериев классификации, основаны на соответствующих положениях Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции Организации Объединенных Наций. |
| With branch offices and participations in the world's major markets, HELM takes care of marketing and distribution for producers of chemicals, saving them the costs and risks of building their own distribution network. | Располагая широкой сетью своих представительств и принимая участие в деятельности важнейших мировых рынков сбыта, HELM берет на себя заботу производителя химической продукции по маркетингу и продвижению продуктов, тем самым позволяя производителю сэкономить свои средства и избежать рисков, связанных с развитием собственной дистрибьюторской сети. |
| Being steadily developed in the direction of creating new chemicals production facilities, enhancing the range of the products manufactured and improving the quality thereof by using ISO 9001 standard, nowadays, the enterprise is one of the largest chemicals producers. | Постоянно развиваясь в направлении создания новых современных химических производств, расширяя номенклатуру выпускаемой продукции и улучшая качество, сегодня предприятие является одним из крупнейших производителей химической продукции. |
| 8.2.2.3.3.2 The specialization course on chemicals shall comprise at least the following objectives: | 8.2.2.3.3.2 Специализированный курс по химическим продуктам должен охватывать по крайней мере следующие целевые темы: |
| (a) Chemicals Programme and related activities | а) Программа по химическим продуктам и связанная с ней деятельность |
| The EXICHEM database, which allows countries to identify opportunities for cooperation in data-gathering, testing and review of specific chemicals, was revised in 1996 and made available on Internet. | База данных ЭКСИХЕМ, позволяющая странам изыскивать возможности для сотрудничества в области сбора данных, проведения испытаний и обзора по конкретным химическим продуктам, была пересмотрена в 1996 году. |
| The multiple-choice questions on chemicals are available in English, French and Russian on the ECE website at. | Со списком вопросов с альтернативными ответами по химическим продуктам на английском, русском и французском языках можно ознакомиться на веб-сайте ЕЭК ООН по адресу. |
| Experts for the transport of gas or chemicals must take part in 'gas' or 'chemicals' advanced training courses, and must pass the examination. | Эксперты по перевозке газов или химических продуктов должны пройти курс усовершенствования по газам или химическим продуктам и успешно сдать экзамен. |
| The Bayer corporation claims that it is company policy not to export dangerous chemicals to countries lacking the proper legislation. | Политика предприятия "Байер" состоит в том, чтобы не экспортировать опасные химические продукты в страны, не имеющие соответствующего законодательства. |
| There were frequent cases of chemicals that could be easily used to manufacture drugs getting into illicit channels. | Часто в незаконные каналы попадают химические продукты, которые могут легко использоваться для изготовления наркотиков. |
| As part of its cooperation programme, Germany recovers wastes or obsolete chemicals produced by its enterprises which cannot be disposed of in developing countries. | В рамках своей политики сотрудничества Германия рекуперирует отходы немецких предприятий или утратившие годность химические продукты, поступившие с ее предприятий в развивающиеся страны, которые не могут сами их утилизировать. |
| The Convention covers pesticides and industrial chemicals which are banned or severely restricted on the territory of the parties for reasons relating to the protection of health or the environment, and for which the parties have issued a notification for the purposes of operation of the PIC procedure. | Конвенция охватывает пестициды и промышленные химические продукты, запрещенные или строго регламентируемые на территории сторон по соображениям, связанным с охраной здоровья человека, и в связи с которыми стороны направили уведомление с целью применения процедуры ПОС. |
| ADN catalogue of questions 2015: Chemicals | Каталог вопросов по ВОПОГ 2015 года: химические продукты |
| You don't want those chemicals. | Вам не нужна вся эта химия. |
| We reaffirm that technology plays a key role in addressing development challenges across a wide scope of issues, including in food and agriculture, water and sanitation, climate change, energy, industry, chemicals and waste management. | Подтверждаем, что технологии играют важную роль в решении самых разных вопросов развития, в том числе в таких областях, как продовольствие и сельское хозяйство, водоснабжение и санитария, изменение климата, энергетика, промышленность, химия и удаление отходов. |
| Taste like chemicals and stuff. | По вкусу как химия и резина. |
| Sectors to be targeted included agro-industry, construction, the metal industry, oil processing, chemicals and petrochemicals, pharmaceuticals, infrastructure, the energy industry, machine building, tourism and space. | Программа будет сконцентрирована на развитии таких секторов, как агропромышленный комплекс, стройиндустрия, металлургия, нефтепереработка, химия и нефтехимия, фармацевтика, инфра-структура и энергетика, машиностроение, туризм и космическая отрасль. |
| Additionally, UNIDO is formulating a "Green Chemistry" pilot project aimed at increasing the sustainable and safe use of chemicals in global manufacturing. | Кроме того, ЮНИДО занимается подготовкой экспериментального проекта "Зеленая химия", призванного содействовать более широкому устойчивому и безопасному применению химических веществ в мировой промышленности. |
| At this time, the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S) division was established. | В это время было создано подразделение the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S). |
| Allam was employed by Air Products & Chemicals for 44 years, most recently as Director of Technology Development. | Более сорока лет работал в компании Air Products & Chemicals, став в ней директором по развитию технологий. |
| The deluxe edition was only released on March 5, 2008 in Japan. Features the original "Chemicals React" as first track, followed by the rest of the standard album. | Обложки Deluxe Edition (кроме «подарочное издание» тег) были использован для австралийского релиз от 15 марта 2008 года. Features the original «Chemicals React» as first track, followed by the rest of the standard album. |
| The term and concept of "research chemicals" was coined by some marketers of designer drugs (in particular, of psychedelic drugs in the tryptamine and phenethylamine family). | В это время появляется эвфемизм «вещества для исследований» (англ. «research chemicals»), введённый в оборот продавцами дизайнерских наркотиков (в частности, психоделиков семейства триптаминов и фенилэтиламинов). |
| The Brunner Mond business was absorbed into the Alkali Group of ICI, becoming one of the largest and most successful companies in the world (ICI acquired Crosfield and Gossage's chemicals business from Unilever in 1997.) | Brunner Mond была поглощена Alkili Group ICI, став одной из крупнейших и наиболее успешных компаний в мире (ICI приобрела Crosfield и Chemicals бизнес Gossage от Unilever в 1997 году). |