| The Committee requested Governments, when submitting notifications of final regulatory action, to describe all chemicals accurately by chemical name and CAS number. | Комитет просил правительства давать при представлении уведомлений о принятии окончательных регламентационных постановлений точное описание всех химических веществ, указывая их название и номер КАС. |
| Support for the development of foundational chemicals management capacity in developing countries, and also countries with transitional economies, is also a key objective of SAICM. | Поддержка создания первичного потенциала регулирования химических веществ в развивающихся странах и странах с переходной экономикой является также одной из ключевых целей СПМРХВ. |
| However, as developed countries are now on a fast track towards phase out, supplies of CFCs and other chemicals may decrease, and substitutes may be expensive or simply not available. | Однако вследствие того, что в настоящее время в развитых странах свертывание производства идет полным ходом, может произойти снижение предложения хлорфторуглеродов и других химических веществ, а заменители могут оказываться дорогостоящими или просто отсутствовать на рынке. |
| An international workshop was held in Geneva from 16 to 18 March 2011, at which elements of the requested recommendations for further cooperative actions on chemicals in products to be submitted to the International Conference on Chemicals Management for its third session were identified. | В Женеве 1618 марта 2011 года состоялся международный семинар-практикум, на котором были определены элементы запрошенных рекомендаций по дальнейшим мерам сотрудничества в области химических веществ в продуктах, которые должны быть представлены Международной конференции по регулированию химических веществ на ее третьей сессии. |
| In its review of maleic hydrazide, the interim Chemical Review Committee was requested to consider the overall policy issues related to adding chemicals to Annex III of the Convention on the basis of control actions related to contaminants within the substance rather than the substance itself. | При изучении Временным комитетом по рассмотрению химических веществ вопроса о малеиновом гидразиде к нему была обращена просьба учитывать общие программные вопросы, связанные с включением химических веществ в приложение III к Конвенции на основе регламентационных постановлений, касающихся загрязняющих примесей в химическом веществе, а не самих химических веществ. |
| The secretariat is proposing ways of assisting Parties to address cross-cutting needs associated with foundational chemicals management. | Секретариат готовит предложения о том, какая помощь могла бы быть оказана Сторонам в целях удовлетворения основных потребностей в связи с созданием базовой системы управления химическими веществами. |
| Development of a programme to assist States in the implementation of chemicals related conventions. | Разработка программы для оказания помощи государствам по осуществлению конвенций, связанных с химическими веществами. |
| Also, people are starving due to the impossibility of growing food as the land has been destroyed by chemicals. | Кроме того, среди местного населения начался голод из-за невозможности выращивать пищевые продукты на земле, загрязненной химическими веществами. |
| They range from those that aim at phasing out ozone-depleting substances to those dealing with hazardous wastes, chemicals, pesticides and persistent organic pollutants. | Обсуждался целый ряд мер - от постепенного отказа от использования веществ, разрушающих озоновый слой, до решения проблем, связанных с опасными отходами, химическими веществами, пестицидами и стойкими органическими загрязнителями. |
| In 1998, IFCS requested UNITAR to collaborate with countries, international organizations and others, to develop terms of reference for a capacity-building network for the sound management of chemicals. | В 1998 году МФХБ призвал ЮНИТАР сотрудничать со странами, международными организациями и другими сторонами в подготовке мандата сети по созданию кадрового потенциала для безопасного обращения с химическими веществами. |
| Governments, industries and users of chemicals should also develop, where feasible, new, less hazardous chemicals and new processes and technologies which effectively prevent pollution. | В случае, если это осуществимо, правительства, промышленность и потребители химических веществ должны также разработать новые, менее опасные химические вещества, а также новые процессы и технологии, эффективно предотвращающие загрязнение. |
| Most countries are not producing or processing PFCs but merely import products that contain these chemicals. | Большинство стран не производит и не перерабатывает ПФХВ, а всего лишь импортирует продукты, содержащие эти химические вещества. |
| In 2009, the Friend of the President on IEDs noted that an IED could be defined as an explosive device placed or fabricated in an improvised manner and incorporating destructive, lethal, noxious, pyrotechnic, or incendiary chemicals. | З. В 2009 году товарищ Председателя по СВУ отметил, что СВУ можно определить как взрывное устройство, установленное или изготовленное импровизированным способом и содержащее химические вещества разрушительного, летального, вредоносного, пиротехнического или зажигательного действия. |
| It was not a question of eliminating the many chemicals that were fuelling economic growth, but rather of facing up to the significant challenges that they posed. | Вопрос заключается не в том, чтобы ликвидировать многие химические вещества, которые обеспечивают экономический рост, а в том, чтобы выйти на уровень решения значительных проблем, обусловленных ими. |
| A need for industry to adapt to society's changing expectations and to deliver chemicals that improve the quality of life and also to be socially responsible? | Возможно, промышленным кругам необходимо скорректировать свою деятельность с учетом новых требований общества, чтобы промышленность не только поставляла химические вещества, необходимые для улучшения качества жизни, но и проявляла социальную ответственность? |
| We tried many different chemicals and agents, and we failed over and over again. | Мы перепробовали много различных химикатов и агентов, терпели неудачу снова и снова. |
| The Authority is also the national Competent Authority for REACH (Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemicals) and other chemicals legislation. | Этот орган также является национальным компетентным органом по РОРОХ (регистрации, оценке, разрешению и ограничению химикатов), а также отвечает за соблюдение законодательства в области оборота химических веществ. |
| The ICCM encouraged countries to update their National Profiles (or, if one does not exist, to develop a National Profile) with SAICM in mind in order to provide baseline information about the existing chemicals management infrastructure and activities. | МКРХВ поощряет страны к обновлению их национальных профилей (или, если таковых не существует, к их разработке), принимая во внимание СПМРХВ, что необходимо для обеспечения исходной информации о существующей инфраструктуре управления обращением химикатов и связанной с ним деятельности. |
| The group photographed the tagged equipment and inspected the Life Sciences Department laboratories, the culture media and chemicals storerooms and the building in which the animals were kept. It then carefully inspected the tagged equipment. | Группа сфотографировала приборы и устройства, на которых установлены метки, осмотрела лаборатории кафедры биологии, хранилища питательных сред и химикатов и помещения, отведенные для животных, а затем тщательно обследовала приборы и устройства, на которых установлены метки. |
| As an importer of chemicals, Australia is subject to other countries' export licensing procedures. | Будучи импортером химикатов Австралия подчиняется экспортно-лицензионным процедурам других стран. |
| (c) Enhancing coordination, coherence and cooperation: options include building on the chemicals and waste conventions model; better utilizing existing United Nations coordination mechanisms; and reinvigorating inter-agency coordination on sustainable development; | с) повышение эффективности координации, согласованности и сотрудничества: в число вариантов входят использование, в качестве образца, конвенций по химическим веществам и отходам; более эффективное использование существующих механизмов координации Организации Объединенных Наций; и повышение эффективности межучрежденческой координации в области устойчивого развития; |
| UNEP Chemicals capacity building activities include: | Деятельность по наращиванию потенциала, проводящаяся подразделением ЮНЕП по химическим веществам, включает: |
| She welcomed the cooperation the Convention enjoyed with UNEP Chemicals on waste issues and said that the Conference of the Parties to the Convention would hold its next meeting in June 2008 and would be very interested to hear about the outcome of the Working Group's deliberations. | Она приветствовала сотрудничество по вопросам отходов, осуществляемое Конвенцией с Подразделением ЮНЕП по химическим веществам, и заявила, что следующее совещание Конференции Сторон Конвенции состоится в июне 2008 года и будет весьма заинтересовано в получении информации о результатах обсуждения в Рабочей группе. |
| While UNEP is headquartered in Nairobi the Chemicals Branch and the Strategic Approach secretariat are located in Geneva and the Division's principal office is in Paris. Trustee functions for the Quick Start Programme trust fund are performed by the relevant units at UNEP headquarters. | Хотя штаб-квартира ЮНЕП находится в Найроби, Сектор по химическим веществам и секретариат Стратегического подхода размещаются в Женеве, а главный офис - в Париже. Попечительские функции для фонда Программы ускоренного "запуска" проекта выполняются соответствующими подразделениями в штаб-квартире ЮНЕП. |
| Towards the completion of the case studies, a small sector-expert consultation for the Chemicals in Products project was held in December 2010, convening the individual institutes and sector experts in order to: | Перед завершением целевых исследований в декабре 2010 года проводились консультации посекторальных экспертов в рамках проекта по химическим веществам в продуктах, в которых участвовали отдельные учреждения и посекторальные эксперты с тем, чтобы: |
| Just like Marge said - chemicals and test tubes. | Как Мардж и говорила: химикаты, трубки и мензурки. |
| Her unique skill is her ability to mix various chemicals. | Её уникальный навык заключается в способности смешивать различные химикаты. |
| During the reporting period, the Syrian authorities began to make use of "armoured jackets" procured with funding from the Joint Mission and intended to provide additional protection for containers carrying liquid chemicals. | В течение отчетного периода сирийские власти приступили к использованию бронированных оболочек, закупленных за счет средств, предоставленных совместной миссией, и предназначенных для обеспечения дополнительной защиты контейнеров, в которых перевозятся жидкие химикаты. |
| The market sectors involved will include bulk agricultural commodities, chemicals, automotive products, garments, toys, household goods, crude oil, computer products and processed foodstuffs. | Эта программа будет охватывать такие рыночные сектора, как оптовые партии сельскохозяйственных товаров, химикаты, автомобильные товары, одежду, игрушки, хозяйственные товары, сырую нефть, компьютерные товары и обработанные пищевые продукты. |
| Specific Chemicals regulated by "The law concerning prohibition on chemical weapons and restriction on specific material" | конкретные химикаты, подпадающие под действие закона о запрещении химического оружия и ограничении оборота конкретных материалов; |
| Figure 11: The proportion of stakeholders identifying health-sector websites on chemicals, by region | Рисунок 11: Доля заинтересованных сторон, указавших веб-сайты сектора здравоохранения с информацией о химических веществах, в разбивке по регионам |
| (c) Promote the global exchange of information on hazardous chemicals and wastes; | с) поощрение глобального обмена информацией об опасных химических веществах и отходах; |
| The major stakeholder groups involved in the value chain of products and in need of information on chemicals contained in them include manufacturers/producers, retailers, distributors, consumers and end-of-life actors. | Основные группы заинтересованных сторон, участвующих в цепочке добавленной стоимости продуктов и нуждающихся в информации о химических веществах, содержащихся в них, включают производителей, торговлю, распространителей, потребителей и лиц, участвующих в деятельности в конце жизненного цикла. |
| Proposal for a new mechanism for the exchange of information on chemicals found to meet the criteria of the Convention and recommended for listing in Annex III but for which the Conference of the Parties has not reached consensus | Предложение о новом механизме обмена информацией о химических веществах, которые, как считается, соответствуют критериям Конвенции и рекомендованы для включения в приложение III, но в отношении которых Конференция Сторон еще не достигла консенсуса |
| CITMA resolution No. 159/95 establishing the national register for reporting on toxic chemicals and the reporting and prior consent procedure for industrial chemicals. | Решение министерства науки, технологии и охраны окружающей среды Nº 159/95 о создании национального реестра информации о токсичных химических веществах и установлении процедуры представления сведений и выдаче предварительных разрешений в отношении промышленных химических веществ. |
| I contacted The Albuquerque Journal and asked what kind of chemicals they use to bleach their paper. | Я связался с городским журналом и спросил их, какими химикатами они отбеливают бумагу. |
| Signatory States would however be subject to restrictions on trade in chemicals with non-signatory countries, and their existing chemical trade policies would have to be reviewed and brought into line with the aims of the Convention. | Государства-участники должны будут, однако, соблюдать определенные ограничения в торговле химикатами со странами, не подписавшими Конвенцию, а их торговая политика в этой области потребует пересмотра и приведения ее в соответствие с целями Конвенции. |
| The Act regulates the rights and obligations of natural persons and legal entities related to the chemical weapons ban and to the handling of toxic chemicals and their precursors that could be used in violating the chemical weapons ban. | Закон регулирует права и обязанности физических и юридических лиц в области запрещения химического оружия и обращения с токсичными химикатами и их прекурсорами, которые могут использоваться в нарушение запрета на химическое оружие. |
| 4.4 Conducting an Initial Capacity Assessment for Important and Urgent Chemicals Management Issues | 4.4 Осуществление первоначальной оценки потенциала для решения важных и неотложных вопросов управления химикатами |
| According to ADN, when a supply vessel delivers products for the operation of vessels to a tank vessel loaded with flammable chemicals, should a checklist be completed? | Должен ли согласно ВОПОГ заполняться перечень обязательных проверок, если судно снабжения передает продукты, необходимые для эксплуатации судна, нагруженному легковоспламеняющимися химикатами танкеру? |
| It will also participate as one of the members of the chemicals technical advisory group set up to develop focal area strategies for the sixth GEF replenishment. | Он также будет принимать участие в качестве одного из членов в работе технической консультативной группы по химикатам, сформированной для разработки стратегий по основным направлениям для шестого пополнения ФГОС. |
| The embargo is severely restricting Cuba's access to water treatment chemicals and spare parts for the island's water supply system. | Эмбарго резко ограничило доступ Кубы к химикатам для очистки воды и запасным частям для системы водоснабжения острова. |
| In November this year, OPCW will host a meeting in which States parties and representatives of the global chemical industry will have an opportunity to share thoughts and experiences concerning the important issue of protecting critical infrastructure and facilities related to industrial chemicals. | В ноябре этого года ОЗХО будет принимать совещание, на котором государства-участники и представители мировой химической индустрии получат возможность поделиться мыслями и опытом по важным проблемам защиты критической инфраструктуры и объектов, имеющих отношение к промышленным химикатам. |
| Detailed Review Paper On Aquatic Testing Methods for Pesticides and Industrial Chemicals | Документ подробного обзора по методам водного тестирования для пестицидов и промышленным химикатам |
| High resistance values against temper-atures, chemicals, unique DIAMANT metal-like structure, easy application on the spot & short cure times make these products real winners. | Особенности материала - высокая устойчивость к длительным темпера- турам и химикатам, уникальные металлические свойства DIAMANT, а также простой метод применения непосредственно на месте. |
| Certain carpet-cleaning chemicals have been linked to it. | Некоторые химикалии для чистки ковров, связаны с этим. |
| I was forced to sell my movies to a company that melted them down into chemicals. | Я был вынужден продать свои фильмы компании которая превратила их в химикалии |
| PAAF seeks compensation for the loss of a variety of inventory in store, including office supplies, spare parts, agricultural chemicals and small tools. | ГУСХР испрашивает компенсацию за потерю различных запасов на складах, включая канцелярские принадлежности, запасные части, сельскохозяйственные химикалии и рабочие инструменты. |
| Sulfates and jarosite Hypothesis: Water created tell-tale salt chemicals in the rock. | Сульфаты и ярозит Гипотеза: вода сформировала солёные химикалии в породе. |
| From 1940 to 1979 the vast majority of the British population - was sprayed by aircraft more than 2,000 times with deadly - chemicals and micro-organisms without ever being told. | С 1940-го по 1979-ый над большей частью населённых областей Англии более 2000 раз секретно распыляли с самолётов сверхтоксичные химикалии и микроорганизмы. |
| Sectors of particular concern include transport, agriculture, energy, chemicals, inland, coastal and marine waters, and soil degradation. | Особое беспокойство вызывает положение в секторах транспорта, сельского хозяйства, энергетики, производства химической продукции, а также состояние внутренних, прибрежных и морских вод и деградация почвы. |
| In addition, they considered that it was also important to ensure harmonization with GHS throughout the distribution and usage chain for chemicals. | Кроме того, по мнению этих участников, важно также обеспечить согласование с СГС в рамках всей цепи распределения и использования химической продукции. |
| Alternatively, better-paid skilled workers could be expected to work cooperatively and apply more sophisticated technical skills in the service industry, in specialized agricultural production or in the manufacture of relatively sophisticated electronic goods, chemicals and machines. | И наоборот, можно предположить, что более высокооплачиваемые квалифицированные работники смогут коллективно работать, применяя более сложные технические навыки, в сфере услуг, в специализированном сельском хозяйстве или на производстве относительно сложных электронных товаров, химической продукции и оборудования. |
| The text should be used in conjunction with the classification principles given in Chapter 2.2 of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS) and the test methods given in this section. | Этот текст следует использовать вместе с принципами классификации, приводящимися в Главе 2.2 Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС), и методами испытаний, приводимыми в настоящем разделе. |
| With branch offices and participations in the world's major markets, HELM takes care of marketing and distribution for producers of chemicals, saving them the costs and risks of building their own distribution network. | Располагая широкой сетью своих представительств и принимая участие в деятельности важнейших мировых рынков сбыта, HELM берет на себя заботу производителя химической продукции по маркетингу и продвижению продуктов, тем самым позволяя производителю сэкономить свои средства и избежать рисков, связанных с развитием собственной дистрибьюторской сети. |
| Additional activities focus on assisting Member countries in identifying opportunities for engaging in cooperative work on selected chemicals. | Дополнительные мероприятия направлены главным образом на оказание помощи странам-членам в выявлении возможностей совместной работы по отдельным химическим продуктам. |
| The first objective of this project is to ensure that, for high production volume chemicals, the basic information necessary to make an initial evaluation of their potential hazards to the environment and/or to the health of the general public or workers is made available or generated. | Первая цель этого проекта заключается в обеспечении того, чтобы по химическим продуктам массового производства предоставлялась и собиралась базовая информация, необходимая для первоначальной оценки их потенциальной опасности для окружающей среды и/или здоровья населения и трудящихся. |
| The Chemicals Programme is part of the Environmental Health and Safety area of the OECD Environment Programme. | Программа по химическим продуктам представляет собой одно из направлений деятельности в области санитарного состояния и безопасности окружающей среды в рамках Программы ОЭСР по окружающей среде. |
| The multiple-choice questions on chemicals are available in English, French and Russian on the ECE website at. | Со списком вопросов с альтернативными ответами по химическим продуктам на английском, русском и французском языках можно ознакомиться на веб-сайте ЕЭК ООН по адресу. |
| The work on Existing Chemicals entered its sixth phase in 1996, with member countries selecting another group of 50 chemicals for sponsorship. | В 1996 году начался шестой этап осуществления деятельности по существующим химическим продуктам, в рамках которого страны-члены занимались отбором еще одной группы, включающей 50 химических продуктов, для оказания в этой области соответствующей поддержки. |
| ADN catalogue of questions 2015: Chemicals | Каталог вопросов по ВОПОГ 2015 года: химические продукты |
| Chemicals - practice, objectives 5, 6, 7 | Химические продукты - практика, целевые темы 5, 6, 7 |
| Enterprises must submit declarations for all chemical products that require labelling under the regulations on the classification and labelling of dangerous chemicals if the quantity placed on the market in Norway each year exceeds 100 kg. | Предприятия должны декларировать все химические продукты, которые требуют маркировки в соответствии с положениями о классификации и маркировке опасных химикатов, если количество, ежегодно поставляемое на рынок в Норвегии, превышает 100 кг. |
| Chemicals, chemical products, and man-made fibers; rubber and plastic products | Химические вещества, химические продукты и искусственные волокна; изделия из каучука и пластмассы |
| Potential applications from marine-sourced material include pharmaceuticals, fine chemicals, enzymes, agri-chemicals, cryoprotectants, bioremediators, cosmaceuticals and nutraceuticals. | Потенциальными сферами применения материалов, получаемых из моря, являются: фармацевтические средства, химические продукты тонкого органического синтеза, энзимы, сельскохозяйственные химикаты, криопротекторы, биоочистители, космацевтические и нутрицевтические средства. |
| You see, those weird chemicals that are released when you fall in love, they shut off a section of your brain that gives you the ability to reason. | Понимаете, эта дикая химия, которая выходит на свободу, когда ты влюблен, она отрезает ту часть мозга которая дает способность к здравомыслию. |
| The waste stream is becoming more complex (e-waste, medical waste, household chemicals, batteries, etc.) and the capacity to manage it appropriately is lagging. | Потоки отходов становятся более разнообразными (отходы электронной промышленности, медицинские отходы, бытовая химия, аккумуляторы и т.д.), а создание мощностей для их надлежащей утилизации запаздывает. |
| Property, construction, chemicals. | Недвижимость, строительство, химия. |
| It wasn't chemicals. | Химия тут ни при чем. |
| Feed grain to herbivores, pesticides to monocultures, chemicals to soil, chicken to fish, and all along agribusiness has simply asked, "If we're feeding more people more cheaply, how terrible could that be?" | Кормовые зерна - травоядным животным, пестициды - монокультурам, химия - в почву, курица - рыбе, и всё это время фермеры просто спрашивают: «Если мы кормим всё больше людей, всё более дешёвыми продуктами, что же в этом плохого?» |
| Ashland purchased the adhesive and emulsions divisions of Air Products & Chemicals in 2008. | В 2008 Ashland приобрела подразделения по производству клея и эмульсий компании Air Products & Chemicals. |
| At this time, the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S) division was established. | В это время было создано подразделение the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S). |
| "Chemicals React" is the second main single, and the first serving and promoting the Deluxe Edition of Into the Rush. | Chemicals React является вторым основным синглом, как и первым действующим и включённым в издание Делюкс Into The Rush. |
| The song served as the group's second UK single when it was released in October, after their debut UK single, "Chemicals React", failed to chart in the UK in May 2007. | Песня была вторая в Великобритании песня (сингл) группы, когда она была выпущена в октябре, после их дебюта Великобритании сингл "Chemicals React", не попал в чарты в Великобритании в мае 2007 года. |
| The term and concept of "research chemicals" was coined by some marketers of designer drugs (in particular, of psychedelic drugs in the tryptamine and phenethylamine family). | В это время появляется эвфемизм «вещества для исследований» (англ. «research chemicals»), введённый в оборот продавцами дизайнерских наркотиков (в частности, психоделиков семейства триптаминов и фенилэтиламинов). |