| The highest range of reported activities related to implementation of key international chemicals priorities, notably international conventions and agreements on chemicals. | Наибольшее разнообразие мероприятий, о которых поступили сообщения, связано с осуществлением основных международных первоочередных задач в области химических веществ, в частности, с международными конвенциями и соглашениями о химических веществах. |
| The most alarming cases concern intensive, uncontrolled use of chemicals, toxic agricultural products and persistent organic pollutants. | Наибольшую тревогу вызывают случаи, связанные с интенсивным и бесконтрольным использованием химических веществ, токсичных сельскохозяйственных продуктов и стойких органических загрязнителей. |
| The following recommendations on mainstreaming sound chemicals management into development policies and plans are drawn from the update: | На основании этой информации разработаны следующие рекомендации по актуализации рационального регулирования химических веществ в программах и планах развития: |
| Moreover, NGOs indicated that there were approximately 100,000 chemicals now in commercial use and their potential impacts on human health and ecological functions represent largely unknown risks. | Кроме того, НПО указали, что в настоящее время в коммерческом использовании находится около 100000 химических веществ и что их потенциальное воздействие на здоровье человека и экологические функции связано с опасностью, степень которой пока в основном не известна. |
| In its review of maleic hydrazide, the interim Chemical Review Committee was requested to consider the overall policy issues related to adding chemicals to Annex III of the Convention on the basis of control actions related to contaminants within the substance rather than the substance itself. | При изучении Временным комитетом по рассмотрению химических веществ вопроса о малеиновом гидразиде к нему была обращена просьба учитывать общие программные вопросы, связанные с включением химических веществ в приложение III к Конвенции на основе регламентационных постановлений, касающихся загрязняющих примесей в химическом веществе, а не самих химических веществ. |
| ∙ Enhanced coherence and efficiency with regard to hazardous chemicals | повышение степени согласованности и эффективности деятельности, связанной с опасными химическими веществами; |
| The plan addressed the issue of chemicals, calling on States to renew the commitment to the sound management of chemicals and of hazardous wastes throughout their life; and to promote the ratification and implementation of the relevant international instruments. | План касается решения вопроса с химическими веществами и содержит призыв к государствам подтвердить приверженность делу рационального использования химических веществ на протяжении всего их жизненного цикла и делу удаления опасных отходов, а также содействовать ратификации и осуществлению соответствующих международных документов. |
| One representative, conceding that there was an issue of confidentiality of the manufacturer's information, pointed out that consumers still needed to know the chemicals to which they were being exposed. | Один представитель, признав, что имеется вопрос конфиденциальности информации производителей, отметил, что потребителям, тем не менее, необходимо знать, с какими химическими веществами они вступают в контакт. |
| Safety considerations in handling the most dangerous chemicals known to humankind while also protecting the environment through containment of toxicity mean that inordinately large sums must be expended to construct and operate some of the most sophisticated facilities for the destruction of chemical weapons. | Обеспечение техники безопасности при работе с самыми опасными химическими веществами, известными человечеству, а также защита окружающей среды посредством предотвращения утечки токсичных веществ требуют выделения огромных средств на строительство и эксплуатацию оснащенных по последнему слову техники объектов по уничтожению химического оружия. |
| Facts: Environmental authorities inspected warehouses belonging to the former Gustavo Zingg company which had been abandoned for about three years, where they found about 300 casks containing substances which may be considered toxic wastes, plus two ponds with chemicals. | На этих складах было обнаружено около 300 бочек с веществами, которые могут считаться токсичными отходами, а также два отстойника с химическими веществами. |
| They produce chemicals for household products, cleaning supplies. | Они производят химические вещества для бытовых изделий, моющие средства. |
| Duane Chow (played by James Ning) is the owner of Golden Moth Chemical, an industrial chemical manufacturing company that supplies chemicals to Gus's drug empire. | Дуэйн Чау (роль исполняет Джеймс Нинг) - владелец промышленной производственной химической компании «Golden Moth Chemical», которая поставляет химические вещества для Гуса Фринга. |
| It is now widely recognized that chemicals need to be managed properly in order to achieve a sustainable level of agricultural and industrial development and a high level of environmental and human protection. | В настоящее время широко признается, что химические вещества необходимо должным образом регулировать с целью достижения устойчивого уровня сельскохозяйственного и промышленного развития, а также высокого уровня охраны окружающей среды и людей. |
| Chemicals can be allocated to one of five toxicity categories based on acute toxicity by the oral, dermal or inhalation route according to the numeric cut-off criteria as shown in the table below. | Химические вещества могут быть отнесены к одной из пяти категорий токсичности, определенных на основе острой токсичности при пероральном, кожном или ингаляционном воздействии, в соответствии с числовыми пороговыми критериями, показанными в таблице ниже. |
| Similar items (pyrotechnic products and chemicals).Art. 57 Act; | Аналогичные предметы (пиротехнические устройства и химические вещества) |
| The treatment process varies according to the wood species and no chemicals are required. | Процесс обработки варьируется в зависимости от породы древесины и не требует применения химикатов. |
| UNEP Chemicals works directly with countries to build national capacity for the safe production, use, and disposal of chemicals, and to promote and disseminate state-of-the-art information on chemical safety. | Подразделение ЮНЕП по химическим веществам работает непосредственно со странами с целью наращивания национального потенциала для безопасного производства, использования и размещения химикатов, а также продвижения и распространения современной информации о химической безопасности. |
| Farmers offer a wide array of solutions for providing models for sustainable production systems and the management of chemicals and waste. | Фермеры находят самые разные решения, которые могут служить моделями экологичных производственных систем и способов применения химикатов и использования отходов. |
| You use too many chemicals. | Ты используешь слишком много химикатов. |
| The SONOXIDER Ultrasonic Water Treatment from Ashland Specialty Chemical, Drew Industrial, combines low-power, high-frequency ultrasound and a microbubble aeration to kill microorganisms without hazardous chemicals. | Устройство ультразвуковой обработки воды SONOXIDER от Ashland Specialty Chemical, Drew Industrial, сочетает малую мощность, высокочастотный ультразвук и микропузырьковую аэрацию для уничтожения микроорганизмов без вредных химикатов. |
| Special attention should be paid to persistent and bio-accumulating toxic chemicals. | Особое внимание должно быть уделено стойким и способным к бионакоплению токсичным химическим веществам. |
| Decision-guidance documents for all of these chemicals were circulated to all Parties and participating States on 1 February 2005 together with a request for them to notify their decisions regarding future imports of these chemicals by 30 October 2005. | Документы для содействия принятию решений по всем этим химическим веществам были распространены среди всех Сторон и участвующих государств 1 февраля 2005 года вместе с просьбой уведомить о своих решениях, касающихся предстоящего импорта этих химических веществ, до 30 октября 2005 года. |
| Members also said that the workshops on the handbook and chemicals information exchange networks had been extremely helpful, and several urged the Secretariat to hold more such workshops and to widen their participation. | Члены также отметили очень большую полезность рабочих совещаний и информационных сетей по химическим веществам, а несколько из них настоятельно призвали секретариат организовать больше таких совещаний и расширить круг их участников. |
| In parallel, UNEP Chemicals has continued work: | Одновременно с этим Отдел ЮНЕП по химическим веществам продолжал заниматься своей работой с целью: |
| MSC-E received funding from HELCOM to contribute to evaluation of airborne pollution load of heavy metals and persistent organic pollutants in the Baltic Sea and from UNEP Chemicals to contribute to the Global Mercury Assessment Working Group. | МСЦ-В получал финансирование от ХЕЛКОМ на цели содействия проведению оценки существующей нагрузки загрязнения в результате переноса по воздуху тяжелых металлов и стойких органических загрязнителей в районе Балтийского моря и от Отдела по химическим веществам ЮНЕП на цели содействия деятельности Рабочей группы по глобальной оценке ртути. |
| So, you bring us the chemicals, we pay. | Ну, так добудь нам химикаты и мы заплатим. |
| PVC waste introduces hazardous chemicals into groundwater when buried, and releases dioxin emissions and carbon monoxide into the air when burned. | Отходы ПВХ заносят опасные химикаты в грунтовые воды при захоронении и выбрасывают диоксин и монооксид углерода в воздух при сгорании. |
| They're exposed to chemicals like chloropicrin, which was originally used as a nerve gas. | На них также воздействуют такие химикаты, как хлорпикрин, который изначально использовался как нервно-паралитический газ. |
| Such systems are used to prevent sea life, such as algae and molluscs, from attaching to the hull and thereby slowing the ship and increasing fuel consumption, but the chemicals used in the application of such systems can adversely impact marine biodiversity. | Такие системы используются, чтобы предотвратить прикрепление морских организмов, как-то водоросли и моллюски, к корпусу судна, ибо это снижает его быстроходность и повышает потребление топлива; однако химикаты, применяемые при нанесении таких систем на корпус, могут негативно влиять на морское разнообразие. |
| And if you zoom in, you can definitely watch this, grandparents with their grandchildren, distributing the natural enemies, the good bugs, instead of wearing special clothes and gas masks and applying chemicals. | Если присмотреться, можно заметить бабушек и дедушек с внуками, распыляющих природных врагов, полезных насекомых, а не в защитных костюмах и в противогазах, распыляющих химикаты. |
| To achieve the 2020 goal, including through implementing global chemicals agreements, strong political commitment and financial resources were needed. | Для достижения цели, намеченной на 2020 год, в том числе на основе осуществления глобальных соглашений о химических веществах, требуется сильная политическая воля и финансовые ресурсы. |
| International networks and projects for information on chemicals | Международные сети и проекты, касающиеся информации о химических веществах |
| Governments, with the cooperation of industry and the public, are to implement and improve databases about chemicals, including inventories of emissions. | Правительствам в сотрудничестве с промышленностью и общественностью надлежит создавать и совершенствовать базы данных о химических веществах, включая кадастры выбросов. |
| In enacting chemicals laws, full account should be taken of relevant internationally binding instruments such as ECE agreements on the transport of dangerous goods, environmental impact assessment, industrial accidents, transboundary air and water pollution. | При введении в действие законодательства о химических веществах следует в полной мере учитывать соответствующие международные договоры, имеющие обязательную силу, такие, как соглашения ЕЭК в отношении перевозки опасных грузов, оценки экологического воздействия, промышленных аварий, трансграничного загрязнения воздуха и воды. |
| The Protocol Secretariat should work also with the Rotterdam Convention on Harmful Chemicals and Pesticides and the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants to establish practical methods, such as prior informed consent procedures, of tracking shipments of controlled chemicals. | Для разработки практических методов контроля за перемещением регулируемых веществ, таких, например, как процедура предварительного обоснованного согласия, секретариату Протокола следует также работать во взаимодействии с Роттердамской конвенцией об отдельных опасных химических веществах и пестицидах и Стокгольмской конвенцией о стойких органических загрязнителях. |
| You combine the effluent with the other chemicals, you get a variety of different reactions. | Смешай этот газ с любыми химикатами, и получишь совсем другую реакцию. |
| The main pathways of exposure are inhalation of dust or aerosols, skin absorption and ingestion of food accidentally in contact with cytotoxic (antineoplastic) drugs, chemicals or waste, or from contact with the secretions of chemotherapy patients. | Основными каналами, через которые происходит воздействие, являются вдыхание пыли или аэрозолей, абсорбция через кожу и прием пищи, случайно соприкоснувшейся с цитотоксичными (противоопухолевыми) лекарственными препаратами, химикатами или отходами, или контакт с выделениями пациентов, проходящих курс химиотерапии. |
| Effective strategies include programmes that reach and integrate all law enforcement agencies, chemical regulatory and control authorities and chemical manufacturers, making them aware of the importance of tight control over those chemicals at risk of diversion. | Эффективные стратегии включают адресные программы, которые охватывают и включают все правоохранительные органы, регламентирующие и контролирующие органы в области производства химических веществ и самих производителей таких веществ, с тем чтобы они осознали важность обеспечения строгого контроля над химикатами, в отношении которых существует риск утечки. |
| A few are intermediary products or process chemicals at smelters; many never leave the smelter, where they are usually reclaimed. | Некоторые из них являются промежуточными продуктами или технологическими химикатами в процессе металлургического производства; многие такие соединения вообще не покидают пределов металлургических предприятий, где обычно происходит и их утилизация. |
| B. simplex has a very small total area of occurrence which puts it at risk from habitat destruction by run-off of chemicals from agricultural land and by tourism. | Betta simplex имеет очень маленький ареал, что ставит его под угрозу из-за разрушения среды обитания химикатами из сельскохозяйственных угодий и туризмом. |
| It will also participate as one of the members of the chemicals technical advisory group set up to develop focal area strategies for the sixth GEF replenishment. | Он также будет принимать участие в качестве одного из членов в работе технической консультативной группы по химикатам, сформированной для разработки стратегий по основным направлениям для шестого пополнения ФГОС. |
| The embargo is severely restricting Cuba's access to water treatment chemicals and spare parts for the island's water supply system. | Эмбарго резко ограничило доступ Кубы к химикатам для очистки воды и запасным частям для системы водоснабжения острова. |
| 4 chemicals focal points (ROE, ROA, ROLAC, ROAP) | 4 координатора по химикатам (РОЕ, РОА, РОЛАК, РОАТО) |
| In this respect, 53 States reported that they either had in place appropriate laws in compliance with the reporting provisions of the Convention or that they provided annually their national data on Schedule I, II or III chemicals to the Organization. | В соответствии с Конвенцией по химическому оружию национальный орган должен информировать о законодательных и административных мерах, принимаемых в целях осуществления Конвенции, и ежегодно представлять Организации по запрещению химического оружия сведения, имеющие отношение к химикатам из списка I, II или III. |
| The reduction of risks related to chemical exposure can encompass a broad range of options designed to limit adverse effects on health and the environment by reducing the availability, or inherent hazards, of chemicals or by controlling the nature and extent of exposures. | Уменьшение рисков, связанных с химическим воздействием, может включать большое разнообразие возможных действий, направленных на ограничение неблагоприятного влияния на здоровье и окружающую среду или на наследственность путём уменьшения доступности или присущих химикатам опасностей, или посредством контроля характера и степени воздействия. |
| Add "carrying chemicals in bulk" after "Tankers". | Включить слова "перевозящих химикалии навалом/насыпью" после "танкеров". |
| Chemicals, like in science class. | Химикалии это то, что на химии проходят? Да. |
| Valium affects chemicals in the brain that may become unbalanced and cause anxiety. | Валиум воздействует на несбалансированные химикалии головного мозга, вызывающие тревожное состояние, судороги и мышечные спазмы. |
| Do you have any idea where these chemicals might have come from? | Есть идеи, откуда все эти химикалии? |
| And I think this is actually a shrimp that's releasing its bioluminescent chemicals into the water. | Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. |
| Furthermore, last year, it furnished OPCW with declarations regarding the use, import and export of certain chemicals which that international organization monitors. | Равным образом в прошлом году Венесуэла сделала в ОЗХО соответствующие заявления, касающиеся использования, ввоза и вывоза некоторых видов химической продукции, которые контролируются данной международной организацией. |
| During the first half of the 1990s, developing countries (particularly the more advanced ones) achieved impressive export growth in products with middle to high value added and technological content, notably machinery and transport equipment and chemicals. | В первой половине 90-х годов в развивающихся странах (особенно в наиболее развитых из них) был отмечен впечатляющий рост объема экспорта товаров со средней-большой долей добавленной стоимости и технологической составляющей, в частности машин и оборудования, транспортных средств и химической продукции. |
| Category in accordance with the United Nations Globally Harmonized System (GHS) of Classification and Labelling of Chemicals Threshold quantity | Класс в соответствии с Согласованной на глобальном уровне системой классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС) Организации Объединенных Наций |
| The text should be used in conjunction with the classification principles given in Chapter 2.2 of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS) and the test methods given in this section. | Этот текст следует использовать вместе с принципами классификации, приводящимися в Главе 2.2 Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС), и методами испытаний, приводимыми в настоящем разделе. |
| Warren Distribution - chemicals and lubricants (USA) Warren Distribution is engaged in producing of a vide range of chemicals as well as various kinds of lubricants. | Warren Distribution - химическая продукция и машинное масло (США) Компания Warren Distribution, Inc. производит и реализует широкий ассортимент химической продукции, а также различные виды машинного масла. |
| No demand from candidates for examinations on gases and chemicals. | Не поступало запросов от кандидатов на сдачу экзаменов по курсам по газу и химическим продуктам. |
| The working group redrafted the questions with comments from the catalogue of questions on chemicals. | Рабочая группа переформулировала вопросы с комментариями из каталога вопросов по химическим продуктам. |
| 3.3 Advanced training in chemicals | З.З Курс усовершенствования по химическим продуктам |
| The main components of the Chemicals Programme are testing and assessment of chemicals, cooperation on existing chemicals and risk prevention and reduction. | Основными элементами Программы по химическим продуктам являются испытания и оценка химических продуктов, сотрудничество в области существующих химических продуктов, а также предотвращение и снижение риска. |
| Experts for the transport of gas or chemicals must take part in 'gas' or 'chemicals' advanced training courses, and must pass the examination. | Эксперты по перевозке газов или химических продуктов должны пройти курс усовершенствования по газам или химическим продуктам и успешно сдать экзамен. |
| As part of its cooperation programme, Germany recovers wastes or obsolete chemicals produced by its enterprises which cannot be disposed of in developing countries. | В рамках своей политики сотрудничества Германия рекуперирует отходы немецких предприятий или утратившие годность химические продукты, поступившие с ее предприятий в развивающиеся страны, которые не могут сами их утилизировать. |
| Chemicals - practice, objectives 5, 6, 7 | Химические продукты - практика, целевые темы 5, 6, 7 |
| They transform chemicals and, in an orderly fashion, transport and store them in purposeful ways. | Они преобразовывают химические продукты и организованным образом транспортируют и преднамеренно накапливают их. |
| By February 2003, chemicals (alpha aluminium hydroxide, sorbitol etc.) procured under the programme and necessary for the production of locally made toilet soap and toothpaste at reasonable prices had arrived. | К февралю 2003 года поступили закупленные в рамках программы химические продукты (гидроокись альфа-алюминия, сорбитол и т.д.), необходимые для производства туалетного мыла и зубной пасты на местном уровне и по приемлемым ценам. |
| Chemicals, chemical products, and man-made fibers; rubber and plastic products | Химические вещества, химические продукты и искусственные волокна; изделия из каучука и пластмассы |
| Property, construction, chemicals. | Недвижимость, строительство, химия. |
| I feel the chemicals kickin' in. | Чувствую, химия начинает свое действие |
| It's just chemicals, memaw. | Это просто химия, МиМо. |
| It wasn't chemicals. | Химия тут ни при чем. |
| Feed grain to herbivores, pesticides to monocultures, chemicals to soil, chicken to fish, and all along agribusiness has simply asked, "If we're feeding more people more cheaply, how terrible could that be?" | Кормовые зерна - травоядным животным, пестициды - монокультурам, химия - в почву, курица - рыбе, и всё это время фермеры просто спрашивают: «Если мы кормим всё больше людей, всё более дешёвыми продуктами, что же в этом плохого?» |
| Ashland purchased the adhesive and emulsions divisions of Air Products & Chemicals in 2008. | В 2008 Ashland приобрела подразделения по производству клея и эмульсий компании Air Products & Chemicals. |
| The first large-scale commercial glycol plant was erected in 1925 at South Charleston, West Virginia, by Carbide and Carbon Chemicals Co. (now Union Carbide Corp.). | Первое крупномасштабное производство начато с возведением завода в 1925 году около Саут Чарлстона (Западная Вирджиния, США) компанией «Carbide and Carbon Chemicals Co.» (англ.). |
| In 2011, Alba participated in a two-day lobbying effort in Washington D.C. in support of the Safe Chemicals Act, a revision of the Toxic Substances Control Act of 1976. | В 2011 году Альба приняла участие в двухдневном лоббировании в Вашингтоне в поддержку Safe Chemicals Act, пересмотра закона США о контроле за токсичными веществами 1976 года. |
| The song served as the group's second UK single when it was released in October, after their debut UK single, "Chemicals React", failed to chart in the UK in May 2007. | Песня была вторая в Великобритании песня (сингл) группы, когда она была выпущена в октябре, после их дебюта Великобритании сингл "Chemicals React", не попал в чарты в Великобритании в мае 2007 года. |
| The deluxe edition was only released on March 5, 2008 in Japan. Features the original "Chemicals React" as first track, followed by the rest of the standard album. | Обложки Deluxe Edition (кроме «подарочное издание» тег) были использован для австралийского релиз от 15 марта 2008 года. Features the original «Chemicals React» as first track, followed by the rest of the standard album. |