| The list of chemicals has grown gradually since 1992 with increasing knowledge of industrial pollution. | Начиная с 1992 года перечень химических веществ постепенно расширялся по мере увеличения объема знаний о промышленном загрязнении. |
| Promote an increase in support for developing countries for capacity-building for the sound management of chemicals. | способствовать усилению поддержки, оказываемой развивающимся странам в области создания потенциала, необходимого для рационального регулирования химических веществ. |
| While it did not represent a consensus document, it described numerous areas of common understanding and presented an integrated approach for financing the sound management of chemicals and wastes, which participants had recognized as representing the best way forward. | Хотя он не является консенсусным документом, в нем освещаются многие области, по которым имеется единое понимание, и представляется комплексный подход к финансированию рационального регулирования химических веществ и отходов, который был признан участниками в качестве оптимального пути продвижения вперед. |
| The Initiative conducts studies identifying the effects of the new EU legislation for chemicals - Registration, Evaluation, and Authorization of Chemicals (REACH) - on biotrade products such as essential oils. | Она проводит исследования для изучения последствий нового законодательства ЕС в области химических веществ (система регистрации, оценки и допуска к использованию химических веществ) для товаров "биоторговли", таких, как эфирные масла. |
| The Initiative conducts studies identifying the effects of the new EU legislation for chemicals - Registration, Evaluation, and Authorization of Chemicals (REACH) - on biotrade products such as essential oils. | Она проводит исследования для изучения последствий нового законодательства ЕС в области химических веществ (система регистрации, оценки и допуска к использованию химических веществ) для товаров "биоторговли", таких, как эфирные масла. |
| Introduction: focuses on the overall concept of action plan development and its potential to facilitate action towards addressing priority topics of national chemicals management. | Вступление освещает концепцию плана действий и его потенциал для содействия в деятельности по рассмотрению приоритетов национального управления химическими веществами. |
| In November 2014, the Secretariat received a financial contribution from the Government of Japan to undertake an analysis of possible synergies in preventing and combating illegal traffic and trade in hazardous chemicals and wastes, building on lessons learned under the Basel Convention. | В ноябре 2014 года секретариат получил финансовый взнос от правительства Японии на цели анализа возможных синергических связей в области предотвращения и пресечения незаконного оборота и торговли опасными химическими веществами и отходами с учетом опыта, накопленного в рамках Базельской конвенции. |
| It was further suggested that the focus should be restricted to industrial chemicals, and in particular heavy metals, endocrine disruptors, chemicals that were carcinogenic, mutagenic or toxic to reproduction and chemical mixtures and solid wastes. | Было также предложено ограничить сферу охвата промышленными химикатами, в частности тяжелыми металлами, веществами, вызывающими нарушение эндокринной системы, химическими веществами, обладающими канцерогенными или мутагенными свойствами или оказывающими токсическое воздействие на репродуктивную функцию, и смесями химических веществ и твердыми отходами. |
| National PRTRs may vary in terms of the hazardous chemicals and pollutants included, industry or business categories that must report and the types of releases. | РВПЗ разных стран могут отличаться друг от друга отражаемыми в них опасными химическими веществами и загрязнителями, отраслями промышленности и категориями предприятий, обязанными сообщать данные, и типами выбросов/сбросов. |
| The needed capacities are many of those also needed for safe chemicals management in general, including intersectoral coordination mechanisms, surveillance systems, laboratory infrastructure and trained human resources for chemical event identification and management. | Требуемый потенциал во многом перекликается с тем, что также нужно для безопасного регулирования химических веществ в целом, включая механизмы межсекторальной координации, системы наблюдения, лабораторную инфраструктуру и квалифицированный персонал для выявления и управления чрезвычайными происшествиями с химическими веществами. |
| As you know, some chemicals are so dangerous that even in small quantities they can decimate entire populations. | Как вам известно, некоторые химические вещества настолько опасны, что даже в небольших количествах они могут привести к гибели целых популяций. |
| He cited studies by the Agency for Toxic Substances and Disease Registry and the United States Environmental Protection Agency, which presented concrete evidence that the soil and groundwater of Guam contains toxic chemicals, and that concentrations of the toxic chemicals are above acceptable levels. | Он сослался на материалы исследования Агентства по регистрации токсических веществ и заболеваний и Агентства Соединенных Штатов по охране окружающей среды, которые конкретно свидетельствуют о том, что в почве и грунтовых водах Гуама содержатся токсические химические вещества и что их концентрация превышает допустимые уровни. |
| A new annex could include chemicals that could not be listed in Annex III because of a lack of consensus but for which a three-fourths majority was reached. | Новое приложение может включать химические вещества, которые не смогли попасть в перечень приложения III из-за отсутствия консенсуса, но за которые проголосовало большинство в три четверти голосов. |
| Although the silo only contained chemicals delivered by the seller, if the defect had arisen from a different delivery, the buyer would have failed to notify the seller (article 39(1) CISG). | Хотя в бункере хранились только химические вещества, поставляемые этим продавцом, если дефект возник в результате другой поставки, то оказалось бы, что покупатель не дал продавцу соответствующего извещения (статья 39(1) КМКПТ). |
| Some of the raw materials were sourced from suppliers in Katanga while some chemicals were ordered from African Explosives Ltd, a South African firm that at one time had also expressed interest in investing in SOCIDEX, but had never pursued the deal. | Часть сырья закупается у поставщиков в Катанге, в то время как некоторые химические вещества заказываются у «Африкан Эксплосивз Лтд.» - фирмы в Южной Африке, которая какое-то время назад выражала интерес к инвестированию в «СОСИДЕКС», но так и не осуществила это намерение. |
| However, the use of chemicals in agriculture is not free from concerns: chemicals present potential problems and risks both for farmers and the environment. | Вместе с тем применение химикатов в сельском хозяйстве не лишено своих проблем, поскольку оно сопряжено с последствиями и опасностями для фермеров и окружающей среды. |
| Knowledge-sharing, adequate tools and technologies on the sustainable use of chemicals are not yet accessible to all farmers. | Не все фермеры имеют доступ к механизмам обмена знаниями, надлежащим орудиям и технологиям для экологичного применения химикатов. |
| Yet despite this provision, Algeria continues to be hampered in its supply of chemicals and scientific material greatly needed for both its industry and its research. | Однако, несмотря на это положение, Алжир по-прежнему сталкивается с препятствиями в вопросе получения химикатов и научных материалов, крайне необходимых для его промышленности и исследований. |
| FAO also addresses some issues concerning chemicals, primarily pesticides, such as in its International Code of Conduct on the Distribution and Use of Pesticides. | ФАО также регулирует некоторые вопросы использования химикатов, главным образом пестицидов, в таких материалах, как ее «Международный кодекс поведения в отношении распределения и использования пестицидов». |
| Examples of DTIE activities can be, including the life cycle initiative, cleaner production, sustainable consumption, industry association outreach, the OzonAction programme, energy, chemicals, economics and trade. | С примерами деятельности ОТПЭ можно ознакомиться на веб-сайте; речь идет, в частности, об инициативе, касающейся «жизненного цикла», чистом производстве, устойчивом потреблении, налаживании контактов с ассоциациями промышленников, программе «Озонэкшн», вопросах энергетики, химикатов, экономики и торговли. |
| The Rotterdam Convention, which does not regulate chemicals, but rather establishes a mechanism to exchange information and prior informed consent of States importing hazardous chemicals, does not apply to radioactive materials, wastes and chemicals in quantities not likely to affect human health. | Роттердамская конвенция, которая не регулирует химические вещества, а устанавливает механизм обмена информацией и предварительного обоснованного согласия государств, импортирующих опасные химические вещества, не применяется к радиоактивным материалам, отходам и химическим веществам в количествах, при которых их неблагоприятное воздействие на здоровье человека маловероятно. |
| (a) That from the next (sixth) issue, the List be published in two parts, one focusing on pharmaceuticals and the other on chemicals; | а) издать следующий (шестой) выпуск Списка в двух частях, одна из которых будет посвящена фармацевтическим препаратам, а другая - химическим веществам; |
| a. Second joint meeting of the Gulf Cooperation Council groups on ozone, chemicals and customs (Saudi Arabia, May 2008); | а. второе совместное заседание групп Совета сотрудничества стран Залива по озону, химическим веществам и таможенным вопросам (Саудовская Аравия, май 2008 года); |
| UNEP Chemicals Branch in consultation with WHO, Global Alliance, IVCC, and industry | Сектор ЮНЕП по химическим веществам в консультации с ВОЗ, Глобальным альянсом, ЦВКК и промышленными кругами |
| The Secretariat of the Basel Convention has three positions funded directly by UNON, while UNEP Chemicals has three positions funded by the overheads of the Rotterdam and Stockholm Convention trust funds. | Три должности в секретариате Базельской конвенции финансируются непосредственно ЮНЕП, тогда как три должности в Отделе ЮНЕП по химическим веществам финансируются за счет средств на накладные расходы из целевых фондов Роттердамской и Стокгольмской конвенций. |
| Freshwater reserves continue to be used as a sink for the dumping of wastes from urban and industrial sources, agricultural chemicals and other human activities. | Пресноводные водоемы по-прежнему используются в качестве отстойников, в которые сбрасываются отходы из городских и промышленных источников, сельскохозяйственные химикаты и прочие отходы деятельности человека. |
| Many hazardous chemicals in use in that industry were particularly dangerous to pregnant women, and she wished to know whether the Government had a policy on occupational health. | Многие вредные химикаты, применяемые в этой отрасли, особенно опасны для здоровья беременных женщин, в связи с чем она интересуется, осуществляет ли правительство политику в области гигиены труда. |
| Look at these chemicals. | Только посмотри на все эти химикаты. |
| Financially distressed peasants and farmers receive fuels and lubricants, seed grain, fertilizer and chemicals from State reserves and, with support from international development partners, are sup lied with farm equipment on preferential terms under leasing agreements. | Для наиболее нуждающихся выделяются из государственного резерва горюче-смазочные материалы, семенной материал, удобрения и химикаты, при поддержке международных партнеров по развитию обеспечивается льготная поставка на лизинговой основе сельскохозяйственной техники. |
| When it rains, these chemicals seep into the ground, or run off into our waterways, poisoning our water too. | Когда идет дождь, эти химикаты проникают в почву и попадают в водопровод, отравляя также и нашу воду. |
| In 2007, a new law on chemicals is expected to be drafted. | Ожидается, что в 2007 году будет подготовлен проект нового закона о химических веществах. |
| In cooperation with other relevant organizations, including the secretariats of chemicals and wastes conventions? | Ь) В сотрудничестве с другими соответствующими организациями, включая секретариаты существующих конвенций о химических веществах и отходах? |
| For the chemicals listed in Annex III, all the information available to the Chemical Review Committee is posted on the Convention website. | Вся имеющаяся в распоряжении Комитета по рассмотрению химических веществ информация о химических веществах, включенных в приложение III, размещается на веб-сайте Конвенции. |
| With PAHO's technical support an agricultural database for chemicals was developed. | При технической поддержке Панамериканской организации здравоохранения (ПАОЗ) была создана база данных о химических веществах, используемых в сельском хозяйстве. |
| CITMA resolution No. 159/95 establishing the national register for reporting on toxic chemicals and the reporting and prior consent procedure for industrial chemicals. | Решение министерства науки, технологии и охраны окружающей среды Nº 159/95 о создании национального реестра информации о токсичных химических веществах и установлении процедуры представления сведений и выдаче предварительных разрешений в отношении промышленных химических веществ. |
| The Chemical Weapons Convention obliges parties to control trade in chemicals listed in its schedules 1, 2 and 3 and compilation of discrete organic chemicals. | Конвенция о запрещении химического оружию обязывает стороны контролировать торговлю химикатами, входящими в списки в приложениях 1, 2 и 3 и сборник конкретных органических химикатов. |
| Pesticides and industrial chemicals have poisoned millions of people in recent decades and killed tens of thousands as a result of accidents, misuse and inadequate controls and equipment. | Пестицидами и промышленными химикатами в последние десятилетия были отравлены миллионы людей, и десятки тысяч погибли в результате несчастных случаев, неправильного их использования и отсутствия надлежащего контроля и оборудования. |
| Article XI of the Convention provides that States parties must undertake to facilitate the fullest possible exchange of chemicals, equipment and scientific and technical information relating to the development and application of chemistry for purposes not prohibited under the Convention. | Статья XI Конвенции предусматривает, что государства-участники должны обязаться содействовать в максимально возможной степени обмену химикатами, оборудованием и научно-технической информацией, касающейся развития и применения химии в целях, не запрещаемых Конвенцией. |
| My mom says the orange powder has chemicals in it that make you break out. | Мама говорит, что они содержат краситель с химикатами, которые могут вызвать аллергию. |
| They were testing tomatoes that they had picked, taking the flesh of their skin, putting it in a test tube, mixing it with chemicals to extract DNA and then using their home DNA copier to test those tomatoes for genetically engineered traits. | Они тестировали только что собранные помидоры, помещая кожуру в пробирку, смешивая с химикатами для извлечения ДНК, и затем при помощи собственного копировального устройства ДНК проверяли, были ли помидоры генетически модифицированы. |
| Tools developed and updated as appropriate; parties enabled to review and update their strategies for identifying stockpiles, products and articles in use that contain or are contaminated with new persistent organic pollutants; and national programmes on industrial chemicals developed. | Обеспечена разработка инструментальных средств и соответствующее обновление существующих инструментальных средств; Стороны получили возможность для проведения обзора и обновления своих стратегий выявления запасов, используемых продуктов и изделий, содержащих новые стойкие органические загрязнители или загрязненных ими; а также разработаны национальные программы по промышленным химикатам. |
| The operation of a chemicals production facility listed in schedules 1 and 2 of the annex on chemicals of the Convention or the modification thereof shall be subject to the prior authorization of the Minister of Industry. | Для эксплуатации, равно как и переоборудования объекта по производству химикатов, перечисленных в списках 1 и 2 приложения по химикатам Конвенции требуется получение предварительной санкции министра промышленности. |
| Iceland has established a national licensing system for production, possession, and use of chemicals included in Schedule 1 of the CWC and implementation of reporting requirements for all chemicals included in the Schedules of the CWC. | Исландия создала национальную система лицензирования для целей производства, обладания и применения химикатов, включенных в список 1 Конвенции о химическом оружии, и соблюдения требований отчетности по всем химикатам, включенным в списки, прилагаемые к Конвенции о химическом оружии. |
| The reduction of risks related to chemical exposure can encompass a broad range of options designed to limit adverse effects on health and the environment by reducing the availability, or inherent hazards, of chemicals or by controlling the nature and extent of exposures. | Уменьшение рисков, связанных с химическим воздействием, может включать большое разнообразие возможных действий, направленных на ограничение неблагоприятного влияния на здоровье и окружающую среду или на наследственность путём уменьшения доступности или присущих химикатам опасностей, или посредством контроля характера и степени воздействия. |
| That terminology has stuck, but it doesn't actually refer to specific chemicals because these chemicals come in a lot of different shapes and forms. | Название закрепилось, но оно, фактически, не относится к определённым химикатам потому что эти компоненты существуют в различных формах. |
| Add "carrying chemicals in bulk" after "Tankers". | Включить слова "перевозящих химикалии навалом/насыпью" после "танкеров". |
| I was forced to sell my movies to a company that melted them down into chemicals. | Я был вынужден продать свои фильмы компании которая превратила их в химикалии |
| Chemicals, like in science class. | Химикалии это то, что на химии проходят? Да. |
| Valium affects chemicals in the brain that may become unbalanced and cause anxiety. | Валиум воздействует на несбалансированные химикалии головного мозга, вызывающие тревожное состояние, судороги и мышечные спазмы. |
| From 1940 to 1979 the vast majority of the British population - was sprayed by aircraft more than 2,000 times with deadly - chemicals and micro-organisms without ever being told. | С 1940-го по 1979-ый над большей частью населённых областей Англии более 2000 раз секретно распыляли с самолётов сверхтоксичные химикалии и микроорганизмы. |
| and labelling of chemicals (GHS) | и маркировки химической продукции (СГС) |
| The provisions of the IMDG Code and of RID/ADR/ADN concerning the criteria for classification are based on those of the United Nations Globally Harmonized System of Classification and Labelling Chemicals. | Положения МКМПОГ и МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, касающиеся критериев классификации, основаны на соответствующих положениях Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции Организации Объединенных Наций. |
| was founded in April 2004 in Debrecen to sell laboratory equipment and fine chemicals. | была создана в апреле 2004 года в г.Дебрецене для организации продажи лабораторного оборудования и техники а также химической продукции. |
| Several governments are now developing legislation that will require chemical manufacturers to provide basic hazard data for chemicals in commerce as a precondition for their continued sales within the national market. | В настоящее время ряд правительств разрабатывают законодательство, согласно которому производители химической продукции обязаны будут представлять основные данные об опасных свойствах по химическим веществам, поступающим в торговлю, в качестве предварительного условия для обеспечения их непрерывной продажи на национальном рынке. |
| e. Fourth international conference of the CIS countries on the regulation of chemical product safety, Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals and related issues (Astana, Kazakhstan, October 2011); | ё. проведение четвертой международной конференции стран-участников СНГ по вопросам регулирования безопасного обращения химической продукции, применения Согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ и смежным вопросам (Астана, Казахстан, октябрь 2011 года); |
| No demand from candidates for examinations on gases and chemicals. | Не поступало запросов от кандидатов на сдачу экзаменов по курсам по газу и химическим продуктам. |
| 1.3.1 Model for the chemicals specialization examination | 1.3.1 Матрица для экзамена по специализированному курсу по химическим продуктам |
| 3.3.2 List of substantive questions on chemicals | 3.3.2 Каталог вопросов существа по химическим продуктам |
| Candidates who fail specialization course examinations (on gas or chemicals) shall be informed of the reasons in writing. | В случае несдачи экзаменов по специализированным курсам (по газам или химическим продуктам) о причинах сообщается в письменном виде. |
| Experts at the meeting concluded that, given the precise nature of the examinations on gases and chemicals, at least one member of each examination committee should be perfectly well versed in the transport of gases and chemicals in tank vessels. | Присутствовавшие эксперты констатировали, что, учитывая специфику экзаменов по газам и химическим продуктам, в составе экзаменационной комиссии необходимо иметь по крайней мере одного члена, который обладает глубокими профессиональными знаниями в области перевозки газов или соответственно химических продуктов танкерами. |
| Most are persistent organic pollutants (POPs), extremely toxic chemicals with a very long natural life, which accumulate in the body. | Значительную их часть составляют стойкие органические загрязнители (СОЗ), исключительно токсичные химические продукты, цикл жизни которых в условиях природной среды является очень продолжительным и которые накапливаются в живых организмах. |
| As part of its cooperation programme, Germany recovers wastes or obsolete chemicals produced by its enterprises which cannot be disposed of in developing countries. | В рамках своей политики сотрудничества Германия рекуперирует отходы немецких предприятий или утратившие годность химические продукты, поступившие с ее предприятий в развивающиеся страны, которые не могут сами их утилизировать. |
| Product areas include biofuels, chemicals (both bulk and fine), materials, food, animal food, and medicine. | Ассортимент включает биотопливо, химические продукты (как тяжелого, так и тонкого органического синтеза), материалы, продукты питания, корм для скота и медикаменты. |
| Furthermore, dangerous products carried by private individuals were not necessarily carried in their original packagings (e.g. fuels or chemicals in jerricans, mixtures of paints, used or reprocessed solvents, cartridges for hunting in cartridge pouches, etc.). | Кроме того, опасные продукты, перевозимые частными лицами, отнюдь не обязательно транспортируются в их первоначальной упаковке (например, горючее или химические продукты в канистрах, смеси красок, отработанные или рекуперированные растворители, охотничьи патроны в патронташах и т.д.). |
| Chemicals, chemical products, and man-made fibers; rubber and plastic products | Химические вещества, химические продукты и искусственные волокна; изделия из каучука и пластмассы |
| It's all full of chemicals and fake salt and pigeon bones. | Сплошная химия, заменитель соли и кости голубей. |
| The waste stream is becoming more complex (e-waste, medical waste, household chemicals, batteries, etc.) and the capacity to manage it appropriately is lagging. | Потоки отходов становятся более разнообразными (отходы электронной промышленности, медицинские отходы, бытовая химия, аккумуляторы и т.д.), а создание мощностей для их надлежащей утилизации запаздывает. |
| Taste like chemicals and stuff. | По вкусу как химия и резина. |
| I don't like all those chemicals in the fabric softeners, so I just like to do it naturally. | Мне не нравится химия в магазинных кондиционерах, предпочитаю все естественное. |
| There are only chemicals in that mayo! | Этот майонез - сплошная химия! |
| Meanwhile, Cobblepot receives a call from Nygma, who says that he is held captive at Kane Chemicals. | Между тем, Кобблпот принимает звонок от Нигмы, который заявляет, что он находится в плену в Kane Chemicals. |
| In 2004, Ciba bought paper chemical manufacturer Raisio Chemicals from Raisio Group. | 2004 - Ciba Specialty Chemicals покупает финскую химическую компанию Raisio Chemicals, которая является поставщиком бумажной продукции, у компании Raisio Group. |
| Currently a group of more than fifty East African conservation and environmental institutions are running a worldwide campaign to stop the planned construction of the soda ash factory by Tata Chemicals Ltd of Mumbai, India and National Development Corporation of Tanzania. | В настоящее время группа, состоящая из пятидесяти восточноафриканских экологов, управляет международной кампанией, имеющей целью остановить запланированное строительство фабрики по производству поташа компании Tata Chemicals Ltd (Индия) и Национальной строительной корпорации Танзании. |
| The first large-scale commercial glycol plant was erected in 1925 at South Charleston, West Virginia, by Carbide and Carbon Chemicals Co. (now Union Carbide Corp.). | Первое крупномасштабное производство начато с возведением завода в 1925 году около Саут Чарлстона (Западная Вирджиния, США) компанией «Carbide and Carbon Chemicals Co.» (англ.). |
| The deluxe edition was only released on March 5, 2008 in Japan. Features the original "Chemicals React" as first track, followed by the rest of the standard album. | Обложки Deluxe Edition (кроме «подарочное издание» тег) были использован для австралийского релиз от 15 марта 2008 года. Features the original «Chemicals React» as first track, followed by the rest of the standard album. |