| As such, it may also contribute to international, regional and national efforts to raise awareness about the need for increased assistance to strengthen national capacities and capabilities for the sound management of chemicals. | Соответственно, это также может способствовать международным, региональным и национальным усилиям по обеспечению осознания необходимости активнее помогать укреплению национального потенциала и расширению возможностей в области рационального использования химических веществ. |
| Procedures for submissions of proposals to list chemicals: Annex III to the present note provides information on the importance of timely information of proposals to list chemicals under the Convention. | Процедуры представления предложений о включении химических веществ: в приложении III к настоящей записке приведена информация о важности своевременного представления данных по предложениям о включении химических веществ в соответствии с Конвенцией. |
| The Initiative conducts studies identifying the effects of the new EU legislation for chemicals - Registration, Evaluation, and Authorization of Chemicals (REACH) - on biotrade products such as essential oils. | Она проводит исследования для изучения последствий нового законодательства ЕС в области химических веществ (система регистрации, оценки и допуска к использованию химических веществ) для товаров "биоторговли", таких, как эфирные масла. |
| The Initiative conducts studies identifying the effects of the new EU legislation for chemicals - Registration, Evaluation, and Authorization of Chemicals (REACH) - on biotrade products such as essential oils. | Она проводит исследования для изучения последствий нового законодательства ЕС в области химических веществ (система регистрации, оценки и допуска к использованию химических веществ) для товаров "биоторговли", таких, как эфирные масла. |
| These include the UNDP-UNEP Partnership Initiative on the integration (mainstreaming) of sound management of chemicals into national plans and development policies, and the integration of health and the environment in Africa through the UNEP-WHO Health and Environment Strategic Alliance. | К их числу относятся Партнерская инициатива ПРООН/ЮНЕП по интеграции (включению) задач рационального регулирования химических веществ в национальные планы и политику в области развития и Стратегический альянс ЮНЕП/ВОЗ в области здравоохранения и охраны окружающей среды, предусматривающий интеграцию вопросов здравоохранения и охраны окружающей среды в Африке. |
| Hazardous waste can also be mixed in with waste paper, scrap metal or chemicals intended for recycling. | Опасные отходы могут также смешиваться с бумажными отходами, металлоломом или химическими веществами, предназначенными для рециркуляции. |
| It also underlined the need to put advance arrangements in place to ensure effective operational coordination and information-sharing, and to organize exercises and training on prevention and preparedness against misuse of toxic chemicals. | Кроме того, в нем подчеркивается необходимость создания предупредительных механизмов для обеспечения эффективной оперативной координации и обмена информацией, а также организации учений и специальной подготовки по таким вопросам, как предотвращение халатного обращения с токсическими химическими веществами и обеспечение соответствующей готовности в таких случаях. |
| Assessment reports on exposure associated with chemicals at the global, regional and subregional levels | Доклады об оценке загрязнения химическими веществами на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях |
| This Programme addresses the interest of many countries to take a next step following the preparation of a comprehensive national profile, that is, to set priorities for strengthening specific aspects of national chemicals management. | Программа учитывает интерес многих стран в принятии дальнейших шагов вслед за подготовкой всестороннего национального обзора, т.е. в установлении приоритетов по укреплению конкретных аспектов национальной практики обращения с химическими веществами. |
| All of the considerations about the GEF in Section 4.3.8 above apply to this section, including those regarding the applicability of the present POPs focal area to the Rotterdam Convention and the possible expansion of the focal area to serve a cluster of chemicals conventions and processes. | Все соображения, высказанные в отношении ФГОС в разделе 4.3.8 выше, применяются и к настоящему разделу, в том числе соображения, касающиеся применимости существующей выделенной области СОЗ к Роттердамской конвенции и возможного расширения выделенной области для обслуживания группы конвенций и процессов, связанных с химическими веществами. |
| If waste is not adequately managed, it can harm humans and ecosystems, and chemicals can be released into the environment. | Если отходы надлежащим образом не удаляются, они могут причинить вред людям и экосистемам, а химические вещества могут выбрасываться в окружающую среду. |
| A further subset is those chemicals that have been recommended by the Chemical Review Committee for inclusion in Annex III but for which the Conference of the Parties has not taken a decision. | В дополнительную подгруппу входят те химические вещества, которые были рекомендованы Комитетом по рассмотрению химических веществ для включения в приложение III, но в отношении которых Конференция Сторон пока еще не приняла решение. |
| The Convention applies to banned or severely restricted chemicals or pesticides and also includes severely hazardous pesticide formulations that are not otherwise banned or severely restricted according to the Convention. | Конвенция распространяется на запрещенные или строго ограниченные химические вещества или пестициды и также охватывает особо опасные пестицидные составы, применение которых иным образом не запрещено или не является строго ограниченным в соответствии с Конвенцией. |
| Waste, chemicals and pollution | Отходы, химические вещества и загрязнение |
| The world's largest concentration of gasifiers is in South Africa where synthetic fuels and chemicals have been produced from coal since 1955. | Мировым лидером по числу установок для газификации является Южная Африка, где синтетическое топливо и химические вещества производятся из угля с 1955 года. |
| (Crockett) Not even with the three deliveries of chemicals? | (Крокетт) Нет даже с З-мя поставками химикатов? |
| She gathered that the high incidence of congenital deformities, hereditary illness, anaemia and cardiac and renal problems was related in many cases to exposure to industrial chemicals and to pesticides in the cotton industry and other agricultural activities. | Наличие у большого числа людей врожденных пороков и испытываемые ими страдания от наследственных болезней, анемии, расстройства сердечной системы и почек вызваны во многих случаях, как она понимает, воздействием промышленных химикатов и пестицидов, используемых в хлопководстве и других отраслях сельского хозяйства. |
| Laboratory facilities and analytical capacity can help support programmes and policies for the sound management of chemicals through regulatory chemical analysis, monitoring capacity, and the ability to support health and environmental surveillance. | Лабораторные средства и аналитические возможности могут помочь в поддержке программ и стратегий рационального регулирования химикатов посредством регулятивных химических анализов, возможности ведения мониторинга и способности осуществлять надзор за состоянием здоровья и окружающей среды. |
| The number of materials in circulation has multiplied dramatically with technological progress and rising consumer demand for new products and services; for example, an estimated 90,000 chemicals are now in commercial use. | Число используемых материалов резко возросло с развитием технического прогресса и ростом спроса потребителей на новые товары и услуги; например, сейчас в коммерческой сфере используется примерно 90 тыс. наименований химикатов. |
| Onshore Production claims that 1,000 barrels of "OSD chemicals" were bought from the United Kingdom for this purpose and that a tugboat was leased from NITC. | Управление утверждает, что для этой цели в Соединенном Королевстве была закуплена 1000 баррелей очистных химикатов, а у НИТК арендован буксир. |
| See also the project entitled "Strengthening of cooperation between the chemicals and hazardous wastes conventions", managed by the Regional Centre in Slovakia . | См. также проект, озаглавленный "Укрепление сотрудничества между конвенциями по химическим веществам и конвенциями, посвященными опасным отходам", - выполнение организовано Региональным центром в Словакии . |
| In particular, the Plan of Implementation of the World Summit calls for improving developing countries' access to environmentally sound alternatives to ozone depleting chemicals by 2010. | В частности, в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне содержится призыв к улучшению доступа развивающихся стран к экологически рациональным альтернативам озоноразрушающим химическим веществам к 2010 году. |
| (a) That from the next (sixth) issue, the List be published in two parts, one focusing on pharmaceuticals and the other on chemicals; | а) издать следующий (шестой) выпуск Списка в двух частях, одна из которых будет посвящена фармацевтическим препаратам, а другая - химическим веществам; |
| A representative of UNEP Chemicals presented work related to the Stockholm Convention on POPs, in particular that funded by the Global Environment Facility. | Представитель Отдела ЮНЕП по химическим веществам сообщил о деятельности, относящейся к Стокгольмской конвенции по СОЗ, в частности о деятельности, финансируемой Глобальным экологическим фондом. |
| OECD High Production Volume Chemicals Programme | Программа ОЭСР по химическим веществам, производимым в больших объемах |
| The warehouse contained agricultural chemicals, mainly pesticides. | На этом складе хранились сельскохозяйственные химикаты, главным образом пестициды. |
| He said he mixed the chemicals and miscalculated the chloride. | Сказал, что смешал химикаты и неправильно рассчитал хлорид. |
| If I consider it necessary to close Global Chemicals, then closed it will be! | Если я посчитаю необходимым закрыть Мировые Химикаты, то они закроются! |
| What about the chemicals? | А как же химикаты? |
| Based on the lack of epidermis erosion, the chemicals were non-acidic. | Учитывая состояние кожи, химикаты были не кислотными. |
| Although there is still a lack of information on existing chemicals, there are many new ones entering the market. | Несмотря на сохраняющийся дефицит информации об уже имеющихся химических веществах, в настоящее время на рынке появляется множество новых химикатов. |
| It also includes references to sources of information on individual chemicals that may have been banned or severely restricted domestically, such as safety data sheets and international, peer reviewed evaluations. | В нем также даются ссылки на источники информации о конкретных химических веществах, которые могли быть запрещены или строго ограничены в тех или иных странах, - такие, как формы данных, касающихся безопасности, и результаты международных независимых экспертных оценок. |
| When requested to circulate such information on chemicals that have been recommended for listing in Annex III during the interim period, the Secretariat makes it available to Parties through section 2.8 of the PIC Circular. | Получив просьбу о распространении такой информации о химических веществах, рекомендованных для включения в приложение III в промежуточный период, секретариат доводит ее до сведения Сторон через раздел 2.8 Циркуляра ПОС. |
| Rotterdam parties could join with the parties of other agreements to establish a new, multi-purpose mechanism for a thematic cluster of chemicals agreements that reflects the facts that chemicals issues tend to be inter-related and cannot be dealt with in isolation. | Стороны Роттердамской конвенции могут объединить усилия со сторонами других соглашений в целях учреждения нового многоцелевого механизма для тематической группы соглашений о химических веществах с учетом того, что проблемы химических веществ, как правило, взаимозависимы и не могут решаться в отдельности. |
| The proposed curriculum will provide practical training on the Convention's key operational elements, together with an introduction to the information available under the Convention and how it could be used to strengthen national decision-making on chemicals. | Предлагаемое расписание обеспечит практическую подготовку в области ключевых оперативных элементов Конвенции наряду с получением имеющейся информации в рамках Конвенции, а также понимание того, каким образом эти элементы могут быть использованы для укрепления национального потенциала в области принятия решений о химических веществах. |
| Well, I already shampooed him with the toxic chemicals, but thanks. | Я уже вымыла ему голову шампунем с токсичными химикатами, но спасибо. |
| In general, the approaches used in making decisions on health and environmental risk assessments for industrial chemicals have been designed: | В целом подходы, используемые при принятии решений в отношении оценок связанного с промышленными химикатами риска для здоровья человека и окружающей среды, направлены на: |
| Sampson doesn't leave with the chemicals. | Сэмпсон не уедет с химикатами. |
| Indoor residual spraying with WHO-approved chemicals remains one of the primary vector control interventions for reducing and interrupting malaria transmission in all epidemiological settings. | Одним из основных методов борьбы с разносчиком заболевания по-прежнему является опрыскивание помещений одобренными ВОЗ химикатами, чтобы уменьшить и остановить передачу малярии во всех эпидемиологических условиях. |
| As you can see halfway through that video, the mites were running around on the baby bees, and the way that beekeepers typically manage these mites is they treat their hives with chemicals. | Как вы видели в середине видео, клещи бегали вокруг маленьких пчёлок, и способ, которым пасечник обычно усмиряет этих клещей - обработка улья химикатами. |
| So who normally has access to all of the chemicals? | Так у кого обычно есть доступ к химикатам? |
| 4th session of the Preparatory Committee for the United Nations World Summit on Sustainable Development (Bali, Indonesia, 27 May-7 June 2002); ICCA participated and actively contributed to the work of the chemicals contact group. | Четвертая сессия Подготовительного комитета Всемирной встречи Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Бали, Индонезия, 27 мая - 7 июня 2002 года); МСХА направил представителей и активно участвовал в работе контактной группы по химикатам. |
| Ms. Patten expressed concern over environmental degradation and its negative consequences for the health of the population in general and women in particular, given their sensitivity to toxic chemicals. | Г-жа Паттен выражает озабоченность в связи с деградацией окружающей среды и ее негативными последствиями для здоровья населения в целом и женщин в частности, ввиду их особой восприимчивости к токсичным химикатам. |
| The secretariats will ensure that SAICM is taken into account in the planning and delivery of technical assistance activities under the conventions, for example, on industrial chemicals and the synergies programme mentioned in paragraph 4 of the synergies decisions. | Секретариаты обеспечат учет положений СПМРХВ в процессе планирования и предоставления технической помощи в рамках конвенций, например, по промышленным химикатам и программе по усилению эффекта синергизма, упомянутой в пункте 4 решений о синергических связях. |
| The ministry have given the green light to Global Chemicals. | Министерство дало зеленый свет Мировым Химикатам. |
| Add "carrying chemicals in bulk" after "Tankers". | Включить слова "перевозящих химикалии навалом/насыпью" после "танкеров". |
| Cooper and other Sandia scientists examined the shells and found the same iron fibers and chemicals on the two shells that had been found on the center gun projectile. | Купер и другие учёные Сандии исследовали снаряды и нашли на них те же волокна и химикалии, которые были найдены на снаряде центрального орудия. |
| Chemicals, like in science class. | Химикалии это то, что на химии проходят? Да. |
| The state's industrial output-mainly textiles, chemicals, electrical equipment, paper and pulp and paper products-ranked eighth in the nation in the early 1990s. | Объём промышленного производства штата - главным образом текстиль, химикалии, электрическое оборудование, бумага и бумажные продукты - занимал восьмое место в стране в начале 1990-х. |
| For example, this shrimp releases its bioluminescent chemicals into the water just the way a squid or an octopus would release an ink cloud. | Например, креветка выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду точно так же, как кальмар или осьминог выпускает чернильное облако. |
| Note: The technology-intensive group comprises the chemical industry (including industrial and other chemicals and coal, rubber and plastic products), the non-ferrous metals industries and the manufacture of fabricated metal products, machinery and equipment, and other manufacturing activities. | Примечание: К группе наукоемких отраслей относятся химическая промышленность (включая производство химического сырья и иной химической продукции, углехимическую и резиновую промышленность и производство пластмасс), цветная металлургия, металлообрабатывающая промышленность, машиностроение, приборостроение и другие отрасли обрабатывающей промышленности. |
| The provisions of the IMDG Code and of RID/ADR/ADN concerning the criteria for classification are based on those of the United Nations Globally Harmonized System of Classification and Labelling Chemicals. | Положения МКМПОГ и МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, касающиеся критериев классификации, основаны на соответствующих положениях Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции Организации Объединенных Наций. |
| Consideration of recommendations and technical questions concerning the classification and labelling of chemicals in all types of use situations, including production, storage, transport, workplace use, consumer use, and presence in the environment. | и маркировки химической продукции, во всех видах ситуаций ее использования, включая производство, хранение, перевозку, использование на рабочем месте, использование потребителями и присутствие в окружающей среде. |
| Chemicals manufacturing accounted for 12 percent and was led by pharmaceuticals. | Производством химической продукции занималось 12% компаний, причем их основную часть составляли фармацевтические компании. |
| Ministries of Industry are often concerned with the production of chemicals and chemical products and the introduction of cleaner production technologies; | Министерства промышленности зачастую заинтересованы в производстве химических веществ и химической продукции, а также внедрении более экологически чистых технологий производства; |
| The working group redrafted the questions with comments from the catalogue of questions on chemicals. | Рабочая группа переформулировала вопросы с комментариями из каталога вопросов по химическим продуктам. |
| No test should be required after the specialization refresher courses on gases and chemicals. | После прохождения специализированного курса переподготовки по газам или химическим продуктам не требуется сдавать заключительный тест. |
| 3.3.2 List of substantive questions on chemicals | 3.3.2 Каталог вопросов существа по химическим продуктам |
| Since the fourteenth session, the informal working group has held two meetings, at which the list of multiple-choice questions for the specialization course on gases and chemicals used in the context of ADNR was revised and adapted to be consistent with the Regulations annexed to ADN. | В ходе этих совещаний каталог вопросов с альтернативными ответами для специализированных курсов по газам и химическим продуктам, который используется в рамках ППОГР, был пересмотрен и приведен в соответствие с Правилами, прилагаемыми к ВОПОГ. |
| Netherlands: Chemicals: 109 | Курс по химическим продуктам: 109 |
| Furthermore, dangerous products carried by private individuals were not necessarily carried in their original packagings (e.g. fuels or chemicals in jerricans, mixtures of paints, used or reprocessed solvents, cartridges for hunting in cartridge pouches, etc.). | Кроме того, опасные продукты, перевозимые частными лицами, отнюдь не обязательно транспортируются в их первоначальной упаковке (например, горючее или химические продукты в канистрах, смеси красок, отработанные или рекуперированные растворители, охотничьи патроны в патронташах и т.д.). |
| They transform chemicals and, in an orderly fashion, transport and store them in purposeful ways. | Они преобразовывают химические продукты и организованным образом транспортируют и преднамеренно накапливают их. |
| As in 1999, the common metals sector accounted for the largest share of exports (40.8 per cent), followed in order by chemicals (13.1 per cent). | Как и в 1999 году, основными статьями экспорта являются металлы (40,8%) и химические продукты (13,1%). |
| Potential applications from marine-sourced material include pharmaceuticals, fine chemicals, enzymes, agri-chemicals, cryoprotectants, bioremediators, cosmaceuticals and nutraceuticals. | Потенциальными сферами применения материалов, получаемых из моря, являются: фармацевтические средства, химические продукты тонкого органического синтеза, энзимы, сельскохозяйственные химикаты, криопротекторы, биоочистители, космацевтические и нутрицевтические средства. |
| more advanced programmes for regulating chemicals should provide technical assistance, including training, to other parties in developing their infrastructure and capacity to manage chemicals throughout their life-cycle. | Стороны, имеющие относительно развитое законодательство, регламентирующее химические продукты, должны оказывать техническую помощь другим странам, в частности в форме программ обучения, в целях создания ими необходимой инфраструктуры и средств для управления химическими продуктами в течение всего их жизненного цикла. |
| It's all full of chemicals and fake salt and pigeon bones. | Сплошная химия, заменитель соли и кости голубей. |
| You see, those weird chemicals that are released when you fall in love, they shut off a section of your brain that gives you the ability to reason. | Понимаете, эта дикая химия, которая выходит на свободу, когда ты влюблен, она отрезает ту часть мозга которая дает способность к здравомыслию. |
| C ADN "chemicals" certificate | С Свидетельство ВОПОГ по тематике "Химия" |
| Taste like chemicals and stuff. | По вкусу как химия и резина. |
| I don't like all those chemicals in the fabric softeners, so I just like to do it naturally. | Мне не нравится химия в магазинных кондиционерах, предпочитаю все естественное. |
| At this time, the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S) division was established. | В это время было создано подразделение the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S). |
| "Chemicals React" is the second main single, and the first serving and promoting the Deluxe Edition of Into the Rush. | Chemicals React является вторым основным синглом, как и первым действующим и включённым в издание Делюкс Into The Rush. |
| In 2011, Alba participated in a two-day lobbying effort in Washington D.C. in support of the Safe Chemicals Act, a revision of the Toxic Substances Control Act of 1976. | В 2011 году Альба приняла участие в двухдневном лоббировании в Вашингтоне в поддержку Safe Chemicals Act, пересмотра закона США о контроле за токсичными веществами 1976 года. |
| The deluxe edition was only released on March 5, 2008 in Japan. Features the original "Chemicals React" as first track, followed by the rest of the standard album. | Обложки Deluxe Edition (кроме «подарочное издание» тег) были использован для австралийского релиз от 15 марта 2008 года. Features the original «Chemicals React» as first track, followed by the rest of the standard album. |
| The term and concept of "research chemicals" was coined by some marketers of designer drugs (in particular, of psychedelic drugs in the tryptamine and phenethylamine family). | В это время появляется эвфемизм «вещества для исследований» (англ. «research chemicals»), введённый в оборот продавцами дизайнерских наркотиков (в частности, психоделиков семейства триптаминов и фенилэтиламинов). |