| A total of eight chemicals were considered. | В общей сложности были рассмотрены восемь химических веществ. |
| Contribute to bridging the widening gap between countries' capabilities to manage chemicals in a sound manner. | содействовать преодолению растущего разрыва между возможностями разных стран в области рационального регулирования химических веществ; |
| The rapid increase in the use of chemicals and the production of solid and hazardous waste often result in environmental pollution, health hazards, toxic emissions and loss of resources. | Быстрое увеличение объемов использования химических веществ и образования твердых и опасных отходов зачастую приводит к загрязнению окружающей среды, возникновению опасностей для здоровья, токсичным выбросам и утрате ресурсов. |
| While such voluntary initiatives are very welcome, they do not replace the primary duty of States to respect, protect and fulfil human rights as they are affected by the exposure of individuals and groups to hazardous chemicals. | Хотя такие добровольные инициативы весьма полезны, они не заменяют первостепенную обязанность государств уважать, защищать и осуществлять права человека, затрагиваемые в результате воздействия опасных химических веществ на отдельных лиц и группы людей. |
| The Initiative conducts studies identifying the effects of the new EU legislation for chemicals - Registration, Evaluation, and Authorization of Chemicals (REACH) - on biotrade products such as essential oils. | Она проводит исследования для изучения последствий нового законодательства ЕС в области химических веществ (система регистрации, оценки и допуска к использованию химических веществ) для товаров "биоторговли", таких, как эфирные масла. |
| UNDP promotes the sound management of chemicals as an important component of the global poverty reduction effort. | ПРООН поддерживает рациональное управление химическими веществами как важный компонент глобальных усилий по сокращению бедности. |
| Further to the existing international institutions referred to above, the secretariat observes that there are also regional initiatives that offer an additional framework for financing chemicals management activities. | Секретариат отмечает, что в дополнение к упомянутым выше существующим международным учреждениям имеются также региональные инициативы, предлагающие дополнительные рамочные механизмы для финансирования мероприятий по управлению химическими веществами. |
| Establish opportunities for public access to information on chemicals handling, etc. by, e.g., creating internet sites and distributing printed documents | Создать возможности для общественного доступа к информации об обращении с химическими веществами и т.д., в частности путем создания Интернет-сайтов и распространения печатной документации |
| Substantive progress was achieved in the development of international and national controls of chemicals, which are used in the illicit manufacture of drugs, which prevented (by seizing substances and arresting traffickers) significant quantities from being used in illicit drug manufacture. | Был достигнут значительный прогресс в разработке международных и национальных механизмов контроля за химическими веществами, которые используются в незаконном производстве наркотиков, благодаря чему было предотвращено (путем изъятия таких веществ и ареста незаконных торговцев) использование значительного количества таких веществ для незаконного производства наркотиков. |
| Determination of existing trade in chemicals | Установление фактов существующей торговли химическими веществами |
| The chemicals were grouped into four screening categories based on the cut-off values of POP characteristics, as listed in the table below. | Химические вещества были сгруппированы в четыре квалификационные категории на основе предельных значений свойств СОЗ, как показано в нижеследующей таблице. |
| Laboratories that use hazardous chemicals which could be used in the manufacture of explosives are under constant control. | Лаборатории, применяющие опасные химические вещества, которые могут быть использованы для производства взрывчатых материалов, находятся под постоянным контролем. |
| Chemicals played an important role in people's daily lives, but it was necessary to ensure that in capturing their benefits steps were taken to manage their risks. | Химические вещества играют важную роль в повседневной жизни человека, но необходимо обеспечить, чтобы, закрепляя выгоды, одновременно принимались меры для регулирования создаваемых ими рисков. |
| Chemicals subject to the interim PIC procedure but not yet listed in Annex III to the Convention | Химические вещества, подпадающие под временную процедуру ПОС, но еще не включенные в приложение III к Конвенции |
| Non-OECD nations are projected to more than double their demand for chemicals over 1995 levels by 2020 and could account for a third of global consumption by 2020. | Согласно прогнозам, к 2020 году спрос на химические вещества в странах, не являющихся членами ОЭСР, более чем вдвое превысит уровень 1995 года и может составить одну треть глобального объема потребления этих веществ. |
| While the amount of priority chemicals remaining on Syrian territory is approximately 8%, complete removal of such chemicals is a precondition for the destruction operations to begin. | Количество приоритетных химикатов, остающихся на сирийской территории, составляет примерно 8 процентов, однако полный вывоз таких химикатов является предварительным условием начала операций по уничтожению. |
| Homer these ice cubes are made from highly toxic chemicals. | Гомер эти кубики льда сделаны из весьма токсичных химикатов. |
| Switzerland is also considering contributing to the workshop on health risk from chemicals in drinking water. | В настоящее время Швейцария также изучает возможность оказания помощи в организации рабочего совещания по рискам для здоровья, связанным с присутствием химикатов в питьевой воде. |
| The legislative framework should be integrated across all sectors and should seek to address the entire life cycle of chemicals, including importation, manufacture, processing, storage, transport, use, disposal and recycling. | Законодательная база должна быть интегрирована в деятельность всех секторов и обращена ко всему жизненному циклу химикатов, включая импорт, производство, обработку, хранение, транспортировку, использование, удаление и переработку. |
| So the way this works is, you have a simple system of five chemicals here, a simple system here. | И таким образом это работает, у вас есть простая система из пяти химикатов, вот здесь, простая система. |
| Such an initiative may provide an opportunity for supporting the Rotterdam Convention within the frameworks of all chemicals agreements. | Подобная инициатива может создать возможности для поддержки Роттердамской конвенции в рамках всех соглашений по химическим веществам. |
| (b) The precautionary principle: the precautionary principle must be applied to all new chemicals and technologies, including emerging nanotechnologies and nanomaterials industries, which must have reasonable and scientifically credible assurances of safety; | Ь) принцип предупреждения: принцип предупреждения должен применяться ко всем химическим веществам и технологиям, в том числе и к появляющимся нанотехнологиям и наноматериалам, которые должны сопровождаться разумными и научно обоснованными гарантиями безопасности; |
| Support existing work under the Basel Convention, e.g, collaboration with UNEP Chemicals on the development of technical guidelines on the ESM of mercury waste and e-waste partnerships. | Поддержка работы, проводимой в рамках Базельской конвенции, например, сотрудничество с Подразделением ЮНЕП по химическим веществам в области разработки технических руководящих принципов по ЭОР для партнерств по ртутным отходам и электронным отходам. |
| Secretariat of the Rotterdam Convention: The Secretariat for the Rotterdam Convention is collocated at FAO, Plant Protection Service, in Rome and with UNEP Chemicals in Geneva. | Секретариат Роттердамской Конвенции: Секретариат по Роттердамской Конвенции расположен в Службе защиты растений ФАО, в Риме, а ЮНЕП - отделение по химическим веществам - в Женеве. |
| Reporting chemicals in all Schedules | Отчетность по химическим веществам, включенным во все списки |
| Because of the fast response, the toxic chemicals were cleaned up without incident. | Последовала быстрая реакция, и токсичные химикаты убрали во избежание эксцессов. |
| Let us punish all industries worldwide that knowingly sell chemicals used as precursors for the industrial processing of drugs. | Давайте наказывать те предприятия по всему миру, которые сознательно продают химикаты, используемые в качестве прекурсов для промышленного производства наркотиков. |
| After that they would be expected to begin declining, unless much-needed chemicals for drilling mud, perforating equipment and other completion technologies are delivered. | После этого, как ожидается, они начнут сокращаться, если только не будут поставлены столь необходимые химикаты для бурового раствора, бурильное оборудование и другая соответствующая техника. |
| One representative specifically favoured an integrated approach covering other chemicals and encompassing waste management; another stressed that resources would be needed if the issue were to be tackled effectively. | Один из представителей конкретно поддержал комплексный подход, охватывающий другие химикаты и регулирование отходов; другой подчеркнул, что для эффективного решения вопроса необходимы ресурсы. |
| According to the GC/MS, the chemicals on Natasha's feet show peaks for dyhydroxyacetone, which is a skin-coloring agent, that's used in sunless tanning. | Хроматография показала, что химикаты на ступнях Наташи содержат дигидроксиацетон, краситель для кожи, используемый в автозагаре. |
| It was therefore imperative to maintain the commitment to sharing information about new chemicals used for their manufacture and re-evaluating the scope of substance control. | В этой связи необходимо сохранять приверженность делу обмена информацией о новых химических веществах, используемых для их изготовления, и переоценке масштабов контроля над наркотическими средствами. |
| Chapter 19, programme area E on risk reduction, identifies information gathering and dissemination about toxic chemicals as a basic element for the sound management of chemicals. | В программной области Е "Уменьшение опасности" главы 19 в качестве одного из основных элементов экологически обоснованного использования химических веществ определяется сбор и распространение информации о токсичных химических веществах. |
| In cooperation with other relevant organizations, including the secretariats of chemicals and wastes conventions? | Ь) В сотрудничестве с другими соответствующими организациями, включая секретариаты существующих конвенций о химических веществах и отходах? |
| (b) To ensure that, for all such actors, information on chemicals and chemical safety is available, accessible, appropriate, adequate and user-friendly, and that it is disseminated to them. | Ь) обеспечение того, чтобы информация о химических веществах и химической безопасности имелась у всех таких субъектов деятельности и распространялась среди них и чтобы такая информация была доступной, актуальной, адекватной и удобной в пользовании. |
| However, progress was made on important policy and operational issues, including sustainable financing and capacity- building, and synergies on cooperation and coordination among the secretariats of the between chemicals conventions' secretariats. | Вместе с тем наметился прогресс в отношении важных вопросов политики и оперативных мер, включая вопросы обеспечения устойчивого финансирования и создания потенциала, а также объединения усилий в области сотрудничества и координации действий секретариатов конвенций о химических веществах. |
| Funny she never mentioned an entire basement full of dangerous chemicals and drugs. | Забавно, что она даже не упомянула, что весь подвал битком набит опасными химикатами и препаратами. |
| Numerous cases of water pollution with industrial wastes, fertilizers, as well as chemicals used in gold mining on the Javanese shore are recorded. | Фиксируются многочисленные случаи загрязнения воды промышленными отходами, минеральными удобрениями, а также химикатами, используемыми при золотодобыче, ведущейся на яванском берегу. |
| To protect the stratospheric ozone layer, international agreements have been reached to ban the use and trade of the ozone-destroying chemicals called chlorofluorocarbons (CFC's). | Для защиты стратосферного озонового слоя были приняты международные соглашения о запрещении использования и торговли разрушающими озон химикатами, которые называются хлорфторуглеродами (ХФУ). |
| Those funds have been used to help small-scale farm production input resources, including seeds, fertilizer, chemicals and tools, by assisting member States in implementing a project on soaring food prices and in developing sustainable strategies in the economic production of food. | Эти средства используются для оказания помощи небольшим фермерским хозяйствам, в том числе семенами, удобрениями, химикатами и инструментами, содействуя государствам-членам в реализации проекта по реагированию на резкий рост цен на продовольствие и в разработке устойчивых стратегий экономически обоснованного производства продовольствия. |
| This involves imposing controls on the possession and movement, including export, of nuclear materials and technologies, and import and domestic activities associated with CWC Scheduled chemicals. | Это предполагает осуществление мер контроля за владением и перемещением, включая экспорт, ядерных материалов и технологий, а также за импортом и внутренней деятельностью, связанной с химикатами, включенными в списки, содержащиеся в Конвенции о химическом оружии. |
| Farming needs access to chemicals, but as with all technologies, proper use is essential. | Фермерам необходим доступ к химикатам, однако, как и в случае с любыми другими технологиями, настоятельно необходимо надлежащим образом использовать их. |
| Limited access to low-cost chemicals and equipment for water and wastewater treatment tends to reduce the quality of these services, with resulting negative impacts on the environment and public health. | Ограниченность доступа к дешевым химикатам и оборудованию для очистки питьевой и сточных вод, как правило, вызывает снижение качества этих услуг, что в свою очередь негативно сказывается на состоянии окружающей среды и охране здоровья населения. |
| In November this year, OPCW will host a meeting in which States parties and representatives of the global chemical industry will have an opportunity to share thoughts and experiences concerning the important issue of protecting critical infrastructure and facilities related to industrial chemicals. | В ноябре этого года ОЗХО будет принимать совещание, на котором государства-участники и представители мировой химической индустрии получат возможность поделиться мыслями и опытом по важным проблемам защиты критической инфраструктуры и объектов, имеющих отношение к промышленным химикатам. |
| Ongoing interdiction successes against the trade are causing disruption through denial of financial assets, logistics, infrastructure, necessary chemicals and an increased perception of risk. | Постоянные успешные меры противодействия торговле подрывают ее, лишая участников финансовых активов, нарушая функционирование системы снабжения и инфраструктуры, лишая доступа к необходимым химикатам и усиливая ощущение опасности. |
| That terminology has stuck, but it doesn't actually refer to specific chemicals because these chemicals come in a lot of different shapes and forms. | Название закрепилось, но оно, фактически, не относится к определённым химикатам потому что эти компоненты существуют в различных формах. |
| And I think this is actually a shrimp that's releasing its bioluminescent chemicals into the water. | Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. |
| Add "carrying chemicals in bulk" after "Tankers". | Включить слова "перевозящих химикалии навалом/насыпью" после "танкеров". |
| For example, this shrimp releases its bioluminescent chemicals into the water just the way a squid or an octopus would release an ink cloud. | Например, креветка выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду точно так же, как кальмар или осьминог выпускает чернильное облако. |
| Sulfates and jarosite Hypothesis: Water created tell-tale salt chemicals in the rock. | Сульфаты и ярозит Гипотеза: вода сформировала солёные химикалии в породе. |
| If the casualty ingested liquid chemicals, wash out his mouth thoroughly and cause the casualty to spit out the washing liquid. | Если пострадавший проглотил жидкие химикалии, следует основательно прополоскать его ротовую полость водой, попросив пострадавшего выплюнуть полоскание. |
| Furthermore, last year, it furnished OPCW with declarations regarding the use, import and export of certain chemicals which that international organization monitors. | Равным образом в прошлом году Венесуэла сделала в ОЗХО соответствующие заявления, касающиеся использования, ввоза и вывоза некоторых видов химической продукции, которые контролируются данной международной организацией. |
| Alternatively, better-paid skilled workers could be expected to work cooperatively and apply more sophisticated technical skills in the service industry, in specialized agricultural production or in the manufacture of relatively sophisticated electronic goods, chemicals and machines. | И наоборот, можно предположить, что более высокооплачиваемые квалифицированные работники смогут коллективно работать, применяя более сложные технические навыки, в сфере услуг, в специализированном сельском хозяйстве или на производстве относительно сложных электронных товаров, химической продукции и оборудования. |
| The work on developing the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals was mandated by the 1992 United Nations Conference on Environment and Development. | Работа по подготовке Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции осуществлялась по поручению Конференции Организации Объединенных Наций по среде и развитию 1992 года. |
| Chemicals manufacturing accounted for 12 percent and was led by pharmaceuticals. | Производством химической продукции занималось 12% компаний, причем их основную часть составляли фармацевтические компании. |
| Being steadily developed in the direction of creating new chemicals production facilities, enhancing the range of the products manufactured and improving the quality thereof by using ISO 9001 standard, nowadays, the enterprise is one of the largest chemicals producers. | Постоянно развиваясь в направлении создания новых современных химических производств, расширяя номенклатуру выпускаемой продукции и улучшая качество, сегодня предприятие является одним из крупнейших производителей химической продукции. |
| The substantive questions on chemicals and the corresponding answers would be finalized at that meeting. | В ходе этого совещания планируется завершить подготовку вопросов, касающихся существа, по химическим продуктам и ответов на них. |
| 8.2.2.3.3.2 The specialization course on chemicals shall comprise at least the following objectives: | 8.2.2.3.3.2 Специализированный курс по химическим продуктам должен охватывать по крайней мере следующие целевые темы: |
| The first objective of this project is to ensure that, for high production volume chemicals, the basic information necessary to make an initial evaluation of their potential hazards to the environment and/or to the health of the general public or workers is made available or generated. | Первая цель этого проекта заключается в обеспечении того, чтобы по химическим продуктам массового производства предоставлялась и собиралась базовая информация, необходимая для первоначальной оценки их потенциальной опасности для окружающей среды и/или здоровья населения и трудящихся. |
| (a) Chemicals Programme and related activities | а) Программа по химическим продуктам и связанная с ней деятельность |
| Since the fourteenth session, the informal working group has held two meetings, at which the list of multiple-choice questions for the specialization course on gases and chemicals used in the context of ADNR was revised and adapted to be consistent with the Regulations annexed to ADN. | В ходе этих совещаний каталог вопросов с альтернативными ответами для специализированных курсов по газам и химическим продуктам, который используется в рамках ППОГР, был пересмотрен и приведен в соответствие с Правилами, прилагаемыми к ВОПОГ. |
| Factories that use chemicals and handle derivatives | заводов, которые используют химические продукты и получают из них вторичные продукты; |
| The Bayer corporation claims that it is company policy not to export dangerous chemicals to countries lacking the proper legislation. | Политика предприятия "Байер" состоит в том, чтобы не экспортировать опасные химические продукты в страны, не имеющие соответствующего законодательства. |
| Chemicals, knowledge of physics and chemistry, objectives 7, 8, 9, 10, 11, 12 | Химические продукты - знания по физике и химии, целевые темы 7, 8, 9, 10, 11, 12 |
| As in 1999, the common metals sector accounted for the largest share of exports (40.8 per cent), followed in order by chemicals (13.1 per cent). | Как и в 1999 году, основными статьями экспорта являются металлы (40,8%) и химические продукты (13,1%). |
| more advanced programmes for regulating chemicals should provide technical assistance, including training, to other parties in developing their infrastructure and capacity to manage chemicals throughout their life-cycle. | Стороны, имеющие относительно развитое законодательство, регламентирующее химические продукты, должны оказывать техническую помощь другим странам, в частности в форме программ обучения, в целях создания ими необходимой инфраструктуры и средств для управления химическими продуктами в течение всего их жизненного цикла. |
| Actually, that isn't pepper. It's chemicals. | Это не настоящий перец, а химия. |
| War and chemicals go hand in glove. | Война и химия идут рука об руку. |
| C ADN "chemicals" certificate | С Свидетельство ВОПОГ по тематике "Химия" |
| Sectors to be targeted included agro-industry, construction, the metal industry, oil processing, chemicals and petrochemicals, pharmaceuticals, infrastructure, the energy industry, machine building, tourism and space. | Программа будет сконцентрирована на развитии таких секторов, как агропромышленный комплекс, стройиндустрия, металлургия, нефтепереработка, химия и нефтехимия, фармацевтика, инфра-структура и энергетика, машиностроение, туризм и космическая отрасль. |
| There are only chemicals in that mayo! | Этот майонез - сплошная химия! |
| Ashland purchased the adhesive and emulsions divisions of Air Products & Chemicals in 2008. | В 2008 Ashland приобрела подразделения по производству клея и эмульсий компании Air Products & Chemicals. |
| At this time, the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S) division was established. | В это время было создано подразделение the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S). |
| "Chemicals React" is the second main single, and the first serving and promoting the Deluxe Edition of Into the Rush. | Chemicals React является вторым основным синглом, как и первым действующим и включённым в издание Делюкс Into The Rush. |
| The deluxe edition was only released on March 5, 2008 in Japan. Features the original "Chemicals React" as first track, followed by the rest of the standard album. | Обложки Deluxe Edition (кроме «подарочное издание» тег) были использован для австралийского релиз от 15 марта 2008 года. Features the original «Chemicals React» as first track, followed by the rest of the standard album. |
| The term and concept of "research chemicals" was coined by some marketers of designer drugs (in particular, of psychedelic drugs in the tryptamine and phenethylamine family). | В это время появляется эвфемизм «вещества для исследований» (англ. «research chemicals»), введённый в оборот продавцами дизайнерских наркотиков (в частности, психоделиков семейства триптаминов и фенилэтиламинов). |