| Product labelling is legally required for chemicals, cosmetics, pesticides, fertilizers, etc. | Согласно соответствующим законодательным положениям, маркировка химических веществ, косметических средств, пестицидов, удобрений и т.д. является обязательной. |
| One of the central mechanisms for catalyzing and coordinating action on chemicals that pose a regional or global hazard has been legally binding multilateral environmental agreements. | Одним из центральных механизмов, катализирующих и координирующих принятие мер в отношении химических веществ, которые представляют региональную или глобальную опасность, являются юридически обязательные многосторонние природоохранные соглашения. |
| The main goal of the 2004 Responsible Care Global Charter is to align global companies while providing consistency in performance reporting and a sound chemicals management system. | Главная цель принятой в 2004 году Глобальной хартии ответственного подхода заключается в том, чтобы объединить все глобальные компании и обеспечить при этом применение единой процедуры представления информации об их деятельности и создание системы экологически обоснованного регулирования химических веществ. |
| Activities under this part of the health sector strategy are aimed at increasing actions pertaining to the management of chemicals within the health sector, thereby stimulating interest and building capacity for broader action within the sector to contribute to the sound management of chemicals. | Мероприятия в рамках этой части стратегии, касающейся сектора здравоохранения, направлены на усиление деятельности, относящейся к регулированию химических веществ в секторе здравоохранения, тем самым стимулируя интерес и создание потенциала для более широких мероприятий в рамках сектора, с тем чтобы способствовать рациональному регулированию химических веществ. |
| Other international instruments for managing chemicals, namely the Pollutant Release and Transfer Registers (PRTRs) and the Strategic Approach to International Chemicals Management (SAICM) are discussed separately below. | Другие международные механизмы регулирования химических веществ, в частности регистры выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ) и Стратегический подход к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ), отдельно рассматриваются ниже. |
| IPCS conducts health and environmental risk evaluations of potentially toxic chemicals and other chemical safety issues such as poisonings by chemicals, accidents and institutional development. | В рамках МПХБ проводится оценка опасности потенциально токсичных химических веществ для здоровья людей и окружающей среды и рассматриваются другие вопросы химической безопасности, такие, как отравление химическими веществами, аварии и институциональное развитие. |
| Chemicals-related incidents, such as those in Côte d'Ivoire and Senegal, represented only the tip of the iceberg when it came to inadequate management of chemicals. | Если говорить о неадекватном регулировании химических веществ, то инциденты, связанные с химическими веществами, подобные тем, что произошли в Кот-д'Ивуаре и Сенегале, являются лишь вершиной айсберга. |
| Timely and appropriate interventions ensured that the worldwide controls over all licit activities related to narcotic drugs, psychotropic substances and chemicals (precursors) were adhered to by an increasing number of governments. | Принятие своевременных и надлежащих мер обеспечило увеличение числа правительств, применяющих общемировые механизмы контроля за законной деятельностью, связанной с наркотическими средствами, психотропными веществами и химическими веществами (прекурсорами). |
| The 10-year framework was considered by the Commission at its eighteenth and nineteenth sessions as one of the five themes for its 2010 - 2011 cycle, together with transport, chemicals, waste management and mining. | Десятилетние рамки рассматривались Комиссией на ее восемнадцатой и девятнадцатой сессиях в качестве одной из пяти тем ее цикла 2010 - 2011 годов, наряду с транспортом, химическими веществами, удалением отходов и горнодобывающей отраслью. |
| This effort, when implemented, will help to minimise or prevent harm from chemicals, while ensuring that their safe use will continue to provide many benefits to our society. | Проведение данной программы позволит минимализировать или предотвратить вред, наносимый химическими веществами, гарантируя в то же время то, что их безопасное использование будет во многом выгодно обществу. |
| It is also important to note that the evaluated chemicals or the mixture of chemicals may exist in the environment together with other chemicals or particles with adsorbed chemicals. | Кроме того, важно отметить, что оцениваемые химические вещества или смеси веществ могут находиться в окружающей среде вместе с другими химическими веществами или частицами, адсорбировавшими вещества. |
| The chemicals used to manufacture that cheap... | Химические вещества, используемые в производстве дешевого... |
| Recognizing further that there is a need for more information on the environmental implications of possible transitions from ozone-depleting substances to high-global warming potential chemicals, in particular hydrofluorocarbons, | признавая далее, что существует необходимость в дополнительной информации об экологических последствиях, связанных с процессом перехода с озоноразрушающих веществ на химические вещества, обладающие высоким потенциалом глобального потепления, в частности гидрофторуглероды, |
| (a) Endocrine-disrupting chemicals | а) Химические вещества, нарушающие работу эндокринной системы |
| The Government of Thailand brought to the attention of the Special Rapporteur that on 2 March 1991, a massive fire engulfed some warehouses at Klong Toey port in Bangkok where various chemicals had been stored, causing serious damage to life and property in the surrounding areas. | Правительство Таиланда привлекло внимание Специального докладчика к тому, что 2 марта 1991 года сильный пожар охватил ряд складских построек в порту Клонгтой в Бангкоке, где хранились различные химические вещества, и стал причиной гибели людей и материального ущерба в прилегающих районах. |
| The increased exposure to agricultural and industrial chemicals and waste exacerbates the impacts of traditional environmental health risks in many developing countries. | Усиление воздействия агрохимикатов и промышленных химикатов и отходов усугубляет традиционные риски для санитарного состояния окружающей среды, с которыми сталкиваются многие развивающиеся страны. |
| Algeria, which neither produces nor is in possession of chemical weapons, has declared its plant sites whose production includes the synthesis of discrete organic chemicals. | Алжир, который не производит химического оружия и не обладает им, объявил о местоположении своих установок, на которых производственные процессы включают в себя синтез конкретных органических химикатов. |
| Preparing a national capacity assessment for sound chemicals management and SAICM implementation can provide a valuable tool for prioritising and planning the implementation of SAICM activities at the national level. | Подготовка оценки национального потенциала для осуществления рационального регулирования химикатов и реализации Стратегического подхода может стать полезным средством для установления приоритетов и планирования деятельности по реализации СПМРХВ на национальном уровне. |
| Thousands of chemicals that have been in use for years without testing will now undergo screening. | Теперь в сферу пристального внимания надзорных органов попадут тысячи химикатов, которые годами использовались без всякого тестирования. |
| Millions of acres are lost to cemeteries, trees mowed down, land that can never be developed into anything productive, and they require a lot of maintenance, and that means using fertilizers, herbicides, insecticides, chemicals which leach | Миллионы акров отданы под кладбища, уничтожены деревья, это земля, которую нельзя будет превратить хоть во что-то полезное, и они требуют больших расходов на содержание, то есть на использование удобрений, гербицидов, инсектицидов, химикатов, которые попадают |
| Subprogramme 5 will also work closely with the subprogramme 4 on environmental governance on work related to synergies among the chemicals and waste-related MEAs. | Подпрограмма 5 будет также тесно сотрудничать с подпрограммой 4 по вопросам экологического руководства работами, связанными с обеспечением взаимодействия между МПС по химическим веществам и отходам. |
| A summary of the POPs issue would provide context and background outlining the chemicals, their uses and the problems they cause. | Будет дан обзор по проблеме СОЗ для представления основных аспектов и базовых данных по этим химическим веществам, видам их применения и проблемам, ими вызываемым. |
| The UNEP Governing Council has addressed the issue of enhancing synergies and collaboration between the secretariats of the international chemicals and waste agreements and UNEP Chemicals on several occasions. | Совет управляющих ЮНЕП неоднократно рассматривал вопрос об укреплении синергических связей и сотрудничества между секретариатами международных соглашений по химическим веществам и отходам и Отделом ЮНЕП по химическим веществам. |
| Compile, share and disseminate information on chemicals of concern to human health and/or the environment in e-products, including summaries of the hazard and toxicological data of these chemicals; | с) обобщение, обмен и распространение информации о содержащихся в эпродуктах химических веществах, вызывающих обеспокоенность в отношении здоровья человека и/или окружающей среды, включая резюме данных об опасности и токсикологических данных по этим химическим веществам; |
| (k) To strengthen information and data-sharing between countries, including research findings on chemical safety and toxicity, as well as information on accessible safer alternatives to toxic chemicals; | к) повышать эффективность обмена информацией и данными между странами, в том числе результатами исследований, посвященных химической безопасности и токсичности, а также информацией о более безопасных доступных альтернативах токсичным химическим веществам; |
| The dog was barking where we found the stolen chemicals. | Собака лаяла там, где мы нашли химикаты. |
| How about you keep thinking about where to put the pool chemicals? | Лучше придумай, куда положить химикаты. |
| During the reporting period, the Syrian authorities began to make use of "armoured jackets" procured with funding from the Joint Mission and intended to provide additional protection for containers carrying liquid chemicals. | В течение отчетного периода сирийские власти приступили к использованию бронированных оболочек, закупленных за счет средств, предоставленных совместной миссией, и предназначенных для обеспечения дополнительной защиты контейнеров, в которых перевозятся жидкие химикаты. |
| The obligations to use the imported chemicals only for purposes that are not prohibited under the Convention and not to transmit them to third parties; | обязательства использовать ввозимые химикаты только в целях, не запрещаемых Конвенцией, и не передавать третьим лицам; |
| They steal my chemicals. | Они украли мои химикаты. |
| International networks and projects for information on chemicals | Международные сети и проекты, касающиеся информации о химических веществах |
| In cooperation with other relevant organizations, including the secretariats of chemicals and wastes conventions? | Ь) В сотрудничестве с другими соответствующими организациями, включая секретариаты существующих конвенций о химических веществах и отходах? |
| Indeed, the Montreal Protocol is frequently considered more akin to the Climate Convention than to other chemicals agreements like the Basel or Stockholm Conventions. | Более того, зачастую высказывается мнение о том, что Монреальский протокол ближе к Конвенции об изменении климата, чем к другим соглашениям о химических веществах, таким как Базельская или Стокгольмская конвенции. |
| Third, there is an extensive effort to obtain and distribute, on a wide scale, information on the available technical options and sources of technologies, equipment and chemicals. | В-третьих, прилагаются энергичные усилия, направленные на получение и распространение в широких масштабах информации об имеющихся технических вариантах и источниках технологий, оборудовании и химических веществах. |
| Confirms the need to provide comparable data on the chemicals listed in Annexes A, B and C of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, and requests the Secretariat and countries to continue to focus on actions that would most effectively contribute to the effectiveness evaluation; | подтверждает необходимость обеспечения сопоставимых данных о химических веществах, перечисленных в приложениях А, В и С к Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях, и просит секретариат и страны и в дальнейшем уделять основное внимание мероприятиям, которые наиболее оптимально способствовали бы проведению оценки эффективности; |
| It's not a match for any of the chemicals manufactured by that plant. | Нету совпадений с химикатами, производившимися на заводе. |
| Because they were highly susceptible to pest infestation, they required extensive spraying of chemicals. | В силу того, что эти сорта обладали высокой восприимчивостью к воздействию насекомых-вредителей, их было необходимо активно опрыскивать химикатами. |
| Signatory States would however be subject to restrictions on trade in chemicals with non-signatory countries, and their existing chemical trade policies would have to be reviewed and brought into line with the aims of the Convention. | Государства-участники должны будут, однако, соблюдать определенные ограничения в торговле химикатами со странами, не подписавшими Конвенцию, а их торговая политика в этой области потребует пересмотра и приведения ее в соответствие с целями Конвенции. |
| In 2002 new versions of the Law on Prohibition of Chemical Weapons and on Control of Toxic Chemicals and their Precursors and the Law on the Use of Atomic Energy for Peaceful Purposes were enacted. | В 2002 году были приняты новые варианты Закона о запрещении химического оружия и о контроле за токсичными химикатами и их прекурсорами и Закона об использовании атома в мирных целях. |
| I'm getting cytotoxic chemicals pumped into my bloodstream and you're worried about the price of putting. | Мой организм сейчас накачивают цитотоксическими химикатами, а тебя волнует цена игры в гольф. |
| Limited access to low-cost chemicals and equipment for water and wastewater treatment tends to reduce the quality of these services, with resulting negative impacts on the environment and public health. | Ограниченность доступа к дешевым химикатам и оборудованию для очистки питьевой и сточных вод, как правило, вызывает снижение качества этих услуг, что в свою очередь негативно сказывается на состоянии окружающей среды и охране здоровья населения. |
| With its extensive legal definitions and provisions for establishing a legal mechanism to prohibit and prevent unauthorized access to toxic chemicals by persons, groups and other entities, the Convention represents a necessary and effective complement to the provisions of the Council's resolution. | Располагая обширными правовыми определениями и положениями на предмет установления правового механизма с целью воспретить и предотвратить несанкционированный доступ к токсичным химикатам со стороны лиц, групп и других субъектов, Конвенция представляет собой необходимое и эффективное дополнение по отношению к положениям резолюции Совета. |
| In addition, the Convention Secretariat has been invited to participate as one of the members of the chemicals technical advisory group set up by the Global Environment Facility to advise on revisions of the focal area strategies in the light of the fifth replenishment of the instrument. | Кроме того, секретариат Конвенции получил приглашение принять участие в качестве одного из членов в работе технической консультативной группы по химикатам, сформированной Фондом глобальной окружающей среды для выработки рекомендаций в отношении стратегий по основным направлениям в свете пятого пополнения этого Фонда. |
| Tools developed and updated as appropriate; parties enabled to review and update their strategies for identifying stockpiles, products and articles in use that contain or are contaminated with new persistent organic pollutants; and national programmes on industrial chemicals developed. | Обеспечена разработка инструментальных средств и соответствующее обновление существующих инструментальных средств; Стороны получили возможность для проведения обзора и обновления своих стратегий выявления запасов, используемых продуктов и изделий, содержащих новые стойкие органические загрязнители или загрязненных ими; а также разработаны национальные программы по промышленным химикатам. |
| The Ministry of the Economy and the National Chemicals Bureau both have responsibilities covering chemicals used in the production of chemical, biological and toxic weapons. | Как Министерство экономики, так и Национальное бюро по химикатам имеют свои обязанности в отношении химикатов, используемых в производстве химического, биологического и токсинного оружия. |
| And I think this is actually a shrimp that's releasing its bioluminescent chemicals into the water. | Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. |
| I was forced to sell my movies to a company that melted them down into chemicals. | Я был вынужден продать свои фильмы компании которая превратила их в химикалии |
| For example, this shrimp releases its bioluminescent chemicals into the water just the way a squid or an octopus would release an ink cloud. | Например, креветка выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду точно так же, как кальмар или осьминог выпускает чернильное облако. |
| "Dangerous Chemicals and Poisons". | "Опасные химикалии и яды" |
| And I think this is actually a shrimp that's releasing its bioluminescent chemicals into the water. | Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. |
| Furthermore, last year, it furnished OPCW with declarations regarding the use, import and export of certain chemicals which that international organization monitors. | Равным образом в прошлом году Венесуэла сделала в ОЗХО соответствующие заявления, касающиеся использования, ввоза и вывоза некоторых видов химической продукции, которые контролируются данной международной организацией. |
| Sectors of particular concern include transport, agriculture, energy, chemicals, inland, coastal and marine waters, and soil degradation. | Особое беспокойство вызывает положение в секторах транспорта, сельского хозяйства, энергетики, производства химической продукции, а также состояние внутренних, прибрежных и морских вод и деградация почвы. |
| In Australia, law enforcement agencies had established chemical diversion units, which worked extensively with suppliers of chemicals and equipment that could be used in the illicit manufacture of drugs. | В Австралии правоохранительные органы создали подразделение по вопросам, связанным с утечкой химических веществ; это подразделение активно взаимодействует с поставщиками химической продукции и оборудования, которые могут использоваться при незаконном изготовлении наркотиков. |
| Chemicals manufacturing accounted for 12 percent and was led by pharmaceuticals. | Производством химической продукции занималось 12% компаний, причем их основную часть составляли фармацевтические компании. |
| The "Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS)", developed under the auspices of the UNECE, addresses classification of chemicals by types of hazard and proposes harmonized hazard communication elements, including labels and safety data sheets. | В рамках "Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС)", разработанной под эгидой ЕЭК ООН, рассматривается классификация химических веществ по типам опасности и предлагаются согласованные элементы системы информирования об опасности, включая маркировку и паспорта безопасности. |
| As called for by the Council, the initial assessment reports and supporting data are forwarded to UNEP Chemicals for publication and world-wide dissemination, through Internet. | С учетом предложения Совета доклады с первоначальной оценкой и соответствующие обоснования направлены в отдел ЮНЕП по химическим продуктам для публикации и всеобщего распространения через систему Интернет. |
| Candidates who fail specialization course examinations (on gas or chemicals) shall be informed of the reasons in writing. | В случае несдачи экзаменов по специализированным курсам (по газам или химическим продуктам) о причинах сообщается в письменном виде. |
| The EXICHEM database, which allows countries to identify opportunities for cooperation in data-gathering, testing and review of specific chemicals, was revised in 1996 and made available on Internet. | База данных ЭКСИХЕМ, позволяющая странам изыскивать возможности для сотрудничества в области сбора данных, проведения испытаний и обзора по конкретным химическим продуктам, была пересмотрена в 1996 году. |
| Since the fourteenth session, the informal working group has held two meetings, at which the list of multiple-choice questions for the specialization course on gases and chemicals used in the context of ADNR was revised and adapted to be consistent with the Regulations annexed to ADN. | В ходе этих совещаний каталог вопросов с альтернативными ответами для специализированных курсов по газам и химическим продуктам, который используется в рамках ППОГР, был пересмотрен и приведен в соответствие с Правилами, прилагаемыми к ВОПОГ. |
| Experts at the meeting concluded that, given the precise nature of the examinations on gases and chemicals, at least one member of each examination committee should be perfectly well versed in the transport of gases and chemicals in tank vessels. | Присутствовавшие эксперты констатировали, что, учитывая специфику экзаменов по газам и химическим продуктам, в составе экзаменационной комиссии необходимо иметь по крайней мере одного члена, который обладает глубокими профессиональными знаниями в области перевозки газов или соответственно химических продуктов танкерами. |
| The Bayer corporation claims that it is company policy not to export dangerous chemicals to countries lacking the proper legislation. | Политика предприятия "Байер" состоит в том, чтобы не экспортировать опасные химические продукты в страны, не имеющие соответствующего законодательства. |
| I work as a lab technician in a firm testing chemicals. | Работаю лаборантом в одной фирме, которая тестирует химические продукты. |
| Of these, 32 were from six technologically advanced industries - computers, other electrical machinery, electronic equipment, chemicals, automotive products and non-electrical machinery. | Из них 32 производились в шести технологически передовых отраслях промышленности - компьютеры, различное электрооборудование, электронные товары, химические продукты, автомобильные части и неэлектрические станки и оборудование. |
| Chemicals - practice, objectives 5, 6, 7 | Химические продукты - практика, целевые темы 5, 6, 7 |
| Chemicals, chemical products, and man-made fibers; rubber and plastic products | Химические вещества, химические продукты и искусственные волокна; изделия из каучука и пластмассы |
| It's all full of chemicals and fake salt and pigeon bones. | Сплошная химия, заменитель соли и кости голубей. |
| Property, construction, chemicals. | Недвижимость, строительство, химия. |
| Taste like chemicals and stuff. | По вкусу как химия и резина. |
| Answer: Professional chemicals are divided into chemicals for routine cleaning (maintenance of sanitation) and for the general cleaning (deep cleaning of surfaces). | Ответ: Профессиональная химия разделяется на средства для ежедневной уборки (поддержание чистоты) и для генеральной уборки (глубокое очищение поверхностей). |
| Feed grain to herbivores, pesticides to monocultures, chemicals to soil, chicken to fish, and all along agribusiness has simply asked, "If we're feeding more people more cheaply, how terrible could that be?" | Кормовые зерна - травоядным животным, пестициды - монокультурам, химия - в почву, курица - рыбе, и всё это время фермеры просто спрашивают: «Если мы кормим всё больше людей, всё более дешёвыми продуктами, что же в этом плохого?» |
| Meanwhile, Cobblepot receives a call from Nygma, who says that he is held captive at Kane Chemicals. | Между тем, Кобблпот принимает звонок от Нигмы, который заявляет, что он находится в плену в Kane Chemicals. |
| In 2004, Ciba bought paper chemical manufacturer Raisio Chemicals from Raisio Group. | 2004 - Ciba Specialty Chemicals покупает финскую химическую компанию Raisio Chemicals, которая является поставщиком бумажной продукции, у компании Raisio Group. |
| At this time, the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S) division was established. | В это время было создано подразделение the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S). |
| "Chemicals React" is the second main single, and the first serving and promoting the Deluxe Edition of Into the Rush. | Chemicals React является вторым основным синглом, как и первым действующим и включённым в издание Делюкс Into The Rush. |
| The Brunner Mond business was absorbed into the Alkali Group of ICI, becoming one of the largest and most successful companies in the world (ICI acquired Crosfield and Gossage's chemicals business from Unilever in 1997.) | Brunner Mond была поглощена Alkili Group ICI, став одной из крупнейших и наиболее успешных компаний в мире (ICI приобрела Crosfield и Chemicals бизнес Gossage от Unilever в 1997 году). |