| Cover the (net) additional chemicals in the data analysis; and | учет (чистых) дополнительных химических веществ в процессе анализа данных; и |
| In relation to transfers of chemicals in the product stream, the major source of releases to the environment for many substances is in product use and/or in its disposal. | Что касается переноса химических веществ в потоке продуктов, то основным источником выделения многих веществ в окружающую среду является процесс их использования и/или удаления. |
| (a) Strengthen the international policy framework for chemicals, including through full and effective implementation of the Strategic Approach to International Chemicals Management; | а) укреплять международную рамочную стратегию регулирования химических веществ, включая полное и эффективное внедрение Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ; |
| Introducing the item, the Deputy Executive Director drew attention to the large number of documents related to chemicals management before the Committee which, she said, covered three main issues: the Strategic Approach to International Chemicals Management, lead and cadmium and the mercury programme. | Предваряя рассмотрение пункта, заместитель Директора-исполнителя привлекла внимание к находящемуся в распоряжении Комитета большому количеству документов, касающихся регулирования химических веществ и охватывающих, по ее словам, три главных вопроса: Стратегический подход к международному регулированию химических веществ, свинец и кадмий и программу по ртути. |
| The European Trade Union Confederation (ETUC) is participating in the chemical substance policy review of the European Union Commission with the goal of a comprehensive system for the registration, evaluation and authorization of chemicals. | Европейская конфедерация профсоюзов (ЕКП) принимает участие в проводимом Комиссией Европейского союза обзоре политики в отношении химических веществ с целью разработать всеобъемлющую систему регистрации, оценки и авторизации химических веществ. |
| It is also designed to support national, regional and international chemicals management policy expectations. | Она также предусматривает поддержку национальных, региональных и международных требований к политике управления химическими веществами. |
| We encourage countries to implement this system without delay to improve the protection of human health and the environment from the mismanagement of chemicals, with a view to having the system fully operational by 2008. | Мы призываем страны безотлагательно приступить к применению этой системы для усиления защиты здоровья людей и окружающей среды от неправильного обращения с химическими веществами с тем, чтобы эта система заработала в полную силу к 2008 году. |
| The 2002 National Profile on Chemical Safety was issued for the safe handling of hazardous chemicals, including transport, storage and the disposal of waste, and the prevention of illegal traffic in hazardous substances and waste. | В 2002 году было издано Национальное руководство по химической безопасности в целях обеспечения надлежащего обращения с опасными химическими веществами, включая транспортировку, хранение и удаление отходов, а также в целях предотвращения незаконного оборота опасных веществ и отходов. |
| In support of these country-based activities, UNITAR, in collaboration with the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals PRTR Coordinating Group, has initiated and provides the secretariat for a network of PRTR resource persons. | В поддержку этой, ориентированной на конкретные страны деятельности, ЮНИТАР в сотрудничестве с Межорганизационной программой по безопасному обращению с химическими веществами и Координационной группой по РВПЗ инициировал создание сети экспертов по РВПЗ и выполняет функции секретариата для этой сети. |
| Support countries in their efforts to meet targets under other chemicals related MEAs | Поддержка стран в их усилиях по выполнению задач, связанных с другими химическими веществами в рамках многосторонних соглашений по окружающей среде |
| C. Health, chemicals and the environment | С. Здоровье человека, химические вещества и окружающая среда |
| The chemicals used to manufacture that cheap... | Химические вещества, используемые в производстве дешевого... |
| As many chemicals regulated under the Montreal Protocol also have high global warming potential and contribute to climate change, UNDP work on the management of harmful chemicals has the added benefit of reducing the potential for global warming. | Поскольку многие химические вещества, применение которых регулируется Монреальским протоколом, существенно ускоряют также глобальное потепление и изменение климата, ведущаяся ПРООН борьба с применением вредных химикатов помогает также сократить выбросы веществ, способствующих глобальному потеплению. |
| When plant-based protein is eaten, even if chemicals enter at the same time, this enzime is able to inactivate them so they become harmless. | Когда мы едим растительные белки, даже если в то же время в организм поступают химические вещества, этот энзим способен деактивировать их, чтобы они стали безвредными. |
| Such chemicals had been detected in surface and drinking water sources, and the cumulative effects of exposure could lead to enhanced endocrine disruption and antibiotic resistance. | Такие химические вещества были обнаружены в поверхностных источниках и источниках питьевой воды, и их кумулятивное воздействие может вызывать более серьезное нарушение функций эндокринной системы и повышение сопротивляемости антибиотикам. |
| According to these regulations a customs agency and customs health control service shall control the transportation of toxic chemicals across the state borders. | В соответствии с этими нормативными положениями таможенное управление и служба пограничного санитарного контроля обеспечивают контроль за перевозкой токсичных химикатов через государственные границы. |
| And there's so many chemicals, it burns my eyes out. | И столько химикатов, что глаза жжёт. |
| Laboratory facilities and analytical capacity can help support programmes and policies for the sound management of chemicals through regulatory chemical analysis, monitoring capacity, and the ability to support health and environmental surveillance. | Лабораторные средства и аналитические возможности могут помочь в поддержке программ и стратегий рационального регулирования химикатов посредством регулятивных химических анализов, возможности ведения мониторинга и способности осуществлять надзор за состоянием здоровья и окружающей среды. |
| Together with a review and, if appropriate, reform of such subsidies, Governments would do well to consider how agricultural extension services could assist farmers in the more effective use of less harmful chemicals and alternative methods of pest management. | Наряду с пересмотром, - а при необходимости и реформированием, - таких субсидий правительствам следует рассмотреть вопрос о том, как службы по распространению сельскохозяйственных знаний могут помочь фермерам обеспечить более эффективное использование менее вредных химикатов и альтернативных методов борьбы с вредителями. |
| Lastly, when the first Cyber Leader is killed, his head explodes with some white liquid leaking down his body; there are references in that episode to a patented Cybus Industries mixture of chemicals used to preserve the brain. | Наконец, когда первый киберлидер погибает, его голова взрывается с небольшим количеством белой жидкости - эпизод ссылается к запатентованной смеси химикатов Сайбус Индастриз, используемых для сохранения мозга. |
| The proposed integrated approach would encompass national chemicals and wastes units to be established within the existing chemicals and wastes institutional arrangements at the national level. | Предлагаемый комплексный подход предусматривает учреждение национальных органов по химическим веществам и отходам в рамках существующих институциональных процедур по химическим веществам и отходам на национальном уровне. |
| A summary of the POPs issue would provide context and background outlining the chemicals, their uses and the problems they cause. | Будет дан обзор по проблеме СОЗ для представления основных аспектов и базовых данных по этим химическим веществам, видам их применения и проблемам, ими вызываемым. |
| Consider requesting that the Secretariat broadly disseminate the information contained in the technical paper among parties and stakeholders, including the global perfluorinated chemicals (PFC) group of the Organization for Economic Cooperation and Development. | е) рассмотреть вопрос об обращении к секретариату с просьбой обеспечить широкое распространение информации, содержащейся в техническом документе, среди Сторон и заинтересованных субъектов, включая глобальную группу по перфторированным химическим веществам Организации экономического сотрудничества и развития. |
| In response to that request, UNEP established a Mercury Programme within UNEP Chemicals. | В ответ на эту просьбу ЮНЕП учредила в рамках подразделения ЮНЕП по химическим веществам Программу по ртути. |
| Requests the [secretariat of the Strategic Approach to International Chemicals Management] [Chemicals Branch of the Division of Technology, Industry and Economics of the United Nations Environment Programme], within available resources, to service the global partnership; | просит [секретариат Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ] [Сектора по химическим веществам Отдела технологии, промышленности и экономики Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде] в рамках имеющихся ресурсов обеспечить обслуживание глобального партнерства; |
| The case demonstrates that Al-Qaida has the knowledge to employ hazardous chemicals and to obtain them from commercial sources. | Этот случай свидетельствует о том, что организация «Аль-Каида» знает, как применять опасные химикаты и получать их из коммерческих источников. |
| India had laws against drugs and drug-trafficking that also covered precursors, essential chemicals and the tracing and seizure of drug-related profits. | ЗЗ. В Индии действуют законы по борьбе с наркотиками и наркобизнесом, которые распространяются также на исходные вещества и основные химикаты и предусматривают выявление и конфискацию доходов от наркотиков. |
| However, this is not the case for some major Russian exports like natural gas, aluminium, nuclear fuel and various chemicals. | Однако по ряду важных позиций российского экспорта, таких, как природный газ, алюминий, ядерное топливо и различные химикаты, дело обстоит иным образом. |
| The seller had agreed to take back non-conforming chemicals and reprocess them in order to remedy their defects, and it told the buyer which carrier should be used to return the goods. | Продавец согласился принять обратно несоответствующие химикаты и переработать их, с тем чтобы устранить их дефекты, и он сказал покупателю, какого перевозчика следует использовать для возврата товара. |
| CAN YOU TELL US HOW THE CHEMICALS WORK THEIR WAY INTO THE NEUROTRANSMITTERS? | Не могли бы Вы сказать, как химикаты превращаются в медиаторы? |
| One member said that the Secretariat's report should include information on alternatives to PFOS and related chemicals used in open applications. | Один из членов заявил, что в доклад следует включить информацию об альтернативах ПФОС и родственных ей химических веществах, использующихся в открытых видах применения. |
| The Conference of the Parties to the Rotterdam Convention adopted at its second meeting decision RC-2/6 on enhancing synergies between the secretariats of the chemicals and wastes conventions. | Конференция Сторон Роттердамской конвенции на своем втором совещании приняла решение РК-2/6 о расширении синергетических связей между секретариатами конвенций о химических веществах и отходах1. |
| Increasing international concerns about the risks of using hazardous chemicals has led to the establishment of the International Code of Conduct on the Distribution and Use of Pesticides, and the London Guidelines for the Exchange of Information on Chemicals in International Trade, which address this issue. | Усиление озабоченности международного сообщества по поводу рисков, сопряженных с использованием опасных химических веществ привело к принятию Международного кодекса поведения в области распределения и использования пестицидов и Лондонских руководящих принципов обмена информацией о химических веществах в международной торговле, которые имеют непосредственное отношение к этой проблеме. |
| (b) Technical materials: scientific and technical notes (annual); and bibliographies on newly scheduled drugs and chemicals (annual). | Ь) технические материалы; научно-технические заметки (ежегодно); и библиографические данные о вновь включенных в таблицы наркотических средствах и химических веществах (ежегодно). |
| The coverage of UNEP Chemicals regional information exchange activities, for example the chemical information exchange network, should be enhanced to raise the awareness of government officials, such as ministers of environment and finance, about the importance of persistent organic pollutant monitoring activities. | Следует расширить охват деятельности по региональному обмену информацией Подразделения ЮНЕП по химическим веществам, например через сеть по обмену информацией о химических веществах, для повышения осведомленности государственных должностных лиц, таких, как министры по окружающей среде и финансам, о важности деятельности по мониторингу стойких органических загрязнителей. |
| Civil society will be involved in certain aspects of chemicals management capacity building activities. | Гражданское общество будет вовлечено в определённые аспекты действий по формированию потенциала для управления химикатами, включая повышение осведомлённости. |
| Its responsibility also includes research into the management of chemicals and chemical waste. | Ей поручено также проанализировать вопрос организации работы с химикатами и отходами химической промышленности. |
| Given all the chemicals pumped into his bloodstream, this could be anything. | Со всеми химикатами в его организме, это может быть что угодно. |
| Well, it's technically true that there is a link between the chemicals and illness, but the risk is miniscule in any well-regulated country. | Технически, между химикатами и заболеванием действительно существует связь, но риск очень незначителен в любой стране, где осуществляется контроль качества продуктов питания. |
| 8.1 a detailed description of activities related to these chemicals including, as applicable, material-flow and process-flow diagrams, chemical reactions and end-use; | 8.1 подробное описание деятельности, которая связана с этими химикатами, включая в соответствующих случаях схему материальных потоков, технологическую схему, химические реакции и конечное использование; |
| Regulations on warning labelling, including labelling to indicate environmental hazards, apply to chemicals that are marketed as such, i.e. as substances or preparations. | К химикатам, которые поставляются на рынок как таковые, то есть в виде химических веществ или препаратов, применяются правила нанесения предупреждающей маркировки, включающей маркировку для обозначения факторов, представляющих угрозу для окружающей среды. |
| It was recognized that the information available for pesticides might differ from that for industrial chemicals and that separate guidance might be developed in future for the two categories. | Было признано, что существующая информация по пестицидам может отличаться от той, которая имеется по промышленным химикатам, и что возможно в будущем будут подготовлены отдельные руководящие указания по двум этим категориям. |
| 4 chemicals focal points (ROE, ROA, ROLAC, ROAP) | 4 координатора по химикатам (РОЕ, РОА, РОЛАК, РОАТО) |
| The ministry have given the green light to Global Chemicals. | Министерство дало зеленый свет Мировым Химикатам. |
| Global Emissions total at 610 ktonnes for all refrigeration and AC sectors for all chemicals in the year 2015, a level that equates to 1.0 Gtonnes CO2 equivalent in the MIT scenario. | В 2015 году все глобальные выбросы составят 610 тыс. тонн по всем секторам холодильной техники и кондиционеров воздуха и всем химикатам, что соответствует 1,0 млрд. тонн CO2-эквивалента согласно СУП. |
| Add "carrying chemicals in bulk" after "Tankers". | Включить слова "перевозящих химикалии навалом/насыпью" после "танкеров". |
| Cooper and other Sandia scientists examined the shells and found the same iron fibers and chemicals on the two shells that had been found on the center gun projectile. | Купер и другие учёные Сандии исследовали снаряды и нашли на них те же волокна и химикалии, которые были найдены на снаряде центрального орудия. |
| Those chemicals are simply overwhelming. | На твои химикалии хоть топор вешай. |
| The state's industrial output-mainly textiles, chemicals, electrical equipment, paper and pulp and paper products-ranked eighth in the nation in the early 1990s. | Объём промышленного производства штата - главным образом текстиль, химикалии, электрическое оборудование, бумага и бумажные продукты - занимал восьмое место в стране в начале 1990-х. |
| Do you have any idea where these chemicals might have come from? | Есть идеи, откуда все эти химикалии? |
| During the first half of the 1990s, developing countries (particularly the more advanced ones) achieved impressive export growth in products with middle to high value added and technological content, notably machinery and transport equipment and chemicals. | В первой половине 90-х годов в развивающихся странах (особенно в наиболее развитых из них) был отмечен впечатляющий рост объема экспорта товаров со средней-большой долей добавленной стоимости и технологической составляющей, в частности машин и оборудования, транспортных средств и химической продукции. |
| The United Nations Globally Harmonized System of classification and labeling of chemicals (GHS), also refers to this test for classification within the hazard class Oxidizing Solids. | В Согласованной на глобальном уровне системе классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС) Организации Объединенных Наций содержится ссылка на это испытание для целей классификации в рамках вида опасности "Окисляющие твердые вещества". |
| Alternatively, better-paid skilled workers could be expected to work cooperatively and apply more sophisticated technical skills in the service industry, in specialized agricultural production or in the manufacture of relatively sophisticated electronic goods, chemicals and machines. | И наоборот, можно предположить, что более высокооплачиваемые квалифицированные работники смогут коллективно работать, применяя более сложные технические навыки, в сфере услуг, в специализированном сельском хозяйстве или на производстве относительно сложных электронных товаров, химической продукции и оборудования. |
| The representative of Germany noted that according to the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS), the term "mixture" included solutions, and that it would perhaps be necessary to revise the transport regulations accordingly. | Представитель Германии отметил, что в соответствии с Согласованной на глобальном уровне системой классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС) термин "смесь" включает растворы и что, как следствие этого, следовало бы, возможно, пересмотреть правила перевозки. |
| Consideration of recommendations and technical questions concerning the classification and labelling of chemicals in all types of use situations, including production, storage, transport, workplace use, consumer use, and presence in the environment. | и маркировки химической продукции, во всех видах ситуаций ее использования, включая производство, хранение, перевозку, использование на рабочем месте, использование потребителями и присутствие в окружающей среде. |
| The working group redrafted the questions with comments from the catalogue of questions on chemicals. | Рабочая группа переформулировала вопросы с комментариями из каталога вопросов по химическим продуктам. |
| Training bodies should use catalogues of multiple choice questions from the basic training examination as well as questions from the specialization courses on gases and chemicals. | Обучающим организациям следует использовать каталоги вопросов с альтернативными ответами, которые задаются на экзамене по основному курсу подготовки, а также на экзамене по специализированному курсу по газам и химическим продуктам. |
| Since the fourteenth session, the informal working group has held two meetings, at which the list of multiple-choice questions for the specialization course on gases and chemicals used in the context of ADNR was revised and adapted to be consistent with the Regulations annexed to ADN. | В ходе этих совещаний каталог вопросов с альтернативными ответами для специализированных курсов по газам и химическим продуктам, который используется в рамках ППОГР, был пересмотрен и приведен в соответствие с Правилами, прилагаемыми к ВОПОГ. |
| The multiple-choice questions on chemicals are available in English, French and Russian on the ECE website at. | Со списком вопросов с альтернативными ответами по химическим продуктам на английском, русском и французском языках можно ознакомиться на веб-сайте ЕЭК ООН по адресу. |
| Experts at the meeting concluded that, given the precise nature of the examinations on gases and chemicals, at least one member of each examination committee should be perfectly well versed in the transport of gases and chemicals in tank vessels. | Присутствовавшие эксперты констатировали, что, учитывая специфику экзаменов по газам и химическим продуктам, в составе экзаменационной комиссии необходимо иметь по крайней мере одного члена, который обладает глубокими профессиональными знаниями в области перевозки газов или соответственно химических продуктов танкерами. |
| The Bayer corporation claims that it is company policy not to export dangerous chemicals to countries lacking the proper legislation. | Политика предприятия "Байер" состоит в том, чтобы не экспортировать опасные химические продукты в страны, не имеющие соответствующего законодательства. |
| There were frequent cases of chemicals that could be easily used to manufacture drugs getting into illicit channels. | Часто в незаконные каналы попадают химические продукты, которые могут легко использоваться для изготовления наркотиков. |
| The Convention covers pesticides and industrial chemicals which are banned or severely restricted on the territory of the parties for reasons relating to the protection of health or the environment, and for which the parties have issued a notification for the purposes of operation of the PIC procedure. | Конвенция охватывает пестициды и промышленные химические продукты, запрещенные или строго регламентируемые на территории сторон по соображениям, связанным с охраной здоровья человека, и в связи с которыми стороны направили уведомление с целью применения процедуры ПОС. |
| B. Hazardous substances and chemicals | В. Опасные вещества и химические продукты |
| They transform chemicals and, in an orderly fashion, transport and store them in purposeful ways. | Они преобразовывают химические продукты и организованным образом транспортируют и преднамеренно накапливают их. |
| You don't want those chemicals. | Вам не нужна вся эта химия. |
| You see, those weird chemicals that are released when you fall in love, they shut off a section of your brain that gives you the ability to reason. | Понимаете, эта дикая химия, которая выходит на свободу, когда ты влюблен, она отрезает ту часть мозга которая дает способность к здравомыслию. |
| I feel the chemicals kickin' in. | Чувствую, химия начинает свое действие |
| C ADN "chemicals" certificate | С Свидетельство ВОПОГ по тематике "Химия" |
| Feed grain to herbivores, pesticides to monocultures, chemicals to soil, chicken to fish, and all along agribusiness has simply asked, "If we're feeding more people more cheaply, how terrible could that be?" | Кормовые зерна - травоядным животным, пестициды - монокультурам, химия - в почву, курица - рыбе, и всё это время фермеры просто спрашивают: «Если мы кормим всё больше людей, всё более дешёвыми продуктами, что же в этом плохого?» |
| Meanwhile, Cobblepot receives a call from Nygma, who says that he is held captive at Kane Chemicals. | Между тем, Кобблпот принимает звонок от Нигмы, который заявляет, что он находится в плену в Kane Chemicals. |
| It also features with the original "Chemicals React" track as the first track, following the rest of the standard album. | Она также имеет с оригинальным Chemicals React, как первый трек, следуя остальным стандартным альбомом. |
| At this time, the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S) division was established. | В это время было создано подразделение the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S). |
| Mr. Richard Preziotti, Vice President and General Manager of Honeywell Chemicals, stated We are committed to being the premier manufacturer of non-ozone depleting refrigerants for equipment manufacturers and service channels around the world, and this new facility clearly demonstrates our commitment to our customers. | Г-н Richard Preziotti, вице-президент и генеральный менеджер Honeywell Chemicals, заявил: Мы стремимся быть главными производителями неразрушающих озон хладагентов для производителей оборудования и сервисных каналов по всему миру, и эта новая мощность демонстрирует нашу преданность своим покупателям. |
| The term and concept of "research chemicals" was coined by some marketers of designer drugs (in particular, of psychedelic drugs in the tryptamine and phenethylamine family). | В это время появляется эвфемизм «вещества для исследований» (англ. «research chemicals»), введённый в оборот продавцами дизайнерских наркотиков (в частности, психоделиков семейства триптаминов и фенилэтиламинов). |