| Links between hazardous chemicals, poverty and health problems were well established and the Convention was crucial to efforts to prevent chemicals from adversely affecting human health and the environment. | Связи между опасными химическими веществами, нищетой и здоровьем людей вполне очевидны, и Конвенция имеет важнейшее значение в плане предотвращения негативного воздействия химических веществ на здоровье людей и окружающую среду. |
| The mainstreaming of chemicals and wastes occurs when Governments, both recipient and donor, integrate the sound management of chemicals and wastes into their development plans and/or priorities. | Актуализация химических веществ и отходов достигается тогда, когда правительства - как реципиенты, так и доноры - включают рациональное регулирование химических веществ и отходов в свои планы и/или первоочередные задачи развития. |
| The Strategic Approach to International Chemicals Management is not a legally binding treaty, but rather an international policy framework that aims to achieve the sound management of chemicals throughout their life cycle. | Стратегический подход к международному регулированию химических веществ не является юридическим обязывающим договором, а скорее служит международной политической основой, которая направлена на обеспечение рационального регулирования химических веществ на всем протяжении их жизненного цикла. |
| Work is also underway to update section E of the resource kit, which covers cross-cutting issues, particularly in the light of international decisions which impact on chemicals management, including decisions on the Strategic Approach to International Chemicals Management and on mercury, among others. | Ведется также работа по обновлению раздела Е набора справочно-информационных материалов, который охватывает междисциплинарные вопросы, особенно в свете принятых на международном уровне решений, которые касаются регулирования химических веществ, включая, в частности, решения по Стратегическому подходу к международному регулированию химических веществ и по ртути. |
| An international workshop was held in Geneva from 16 to 18 March 2011, at which elements of the requested recommendations for further cooperative actions on chemicals in products to be submitted to the International Conference on Chemicals Management for its third session were identified. | В Женеве 1618 марта 2011 года состоялся международный семинар-практикум, на котором были определены элементы запрошенных рекомендаций по дальнейшим мерам сотрудничества в области химических веществ в продуктах, которые должны быть представлены Международной конференции по регулированию химических веществ на ее третьей сессии. |
| Advances in chemicals management require each of these barriers to be addressed. | Для обеспечения прогресса в деле управления химическими веществами необходимо устранить все существующие в этой сфере препятствия. |
| Poisoning by farm chemicals is very common among women in the Chinese countryside, and is regarded as a major social problem in the country. | Отравление сельскохозяйственными химическими веществами очень распространено среди женщин в китайской сельской местности, и оно считается значительной социальной проблемой. |
| Some of these responses were submitted prior to the entry into force of the Stockholm Convention, however, and Parties may not have updated their import decisions simply because there is little evidence of continuing trade in these chemicals. | Однако некоторые из этих ответов были представлены до вступления в силу Стокгольмской конвенции, и Стороны, возможно, не обновляли своих решений об импорте просто потому, что имеется мало свидетельств продолжающейся торговли этими химическими веществами. |
| Searching for Synergies: Linking Waste Management to an Integrated National Programme for Sound Chemicals Management, Guidance Note | В поисках синергизма: соединение управления отходами с интегрированной национальной программой по рациональному регулированию химическими веществами. |
| Subjects such as intellectual property rights, fisheries, trade in chemicals and wastes, and financial arrangements, among others, are approached with a different focus in more than one international legal instrument, and require further cooperation and coordination. | В ряде международно-правовых документов такие вопросы, как права на интеллектуальную собственность, рыболовство, торговля химическими веществами, удаление отходов и финансовые механизмы, рассматриваются по-разному, что требует усиления сотрудничества и координации. |
| C. Health, chemicals and the environment | С. Здоровье человека, химические вещества и окружающая среда |
| That situation constituted a great environmental challenge and, consequently, there was a need to develop a modern chemicals policy to ensure that chemicals provided a real benefit to society taking into account ecological, economic and social aspects. | Такое положение ставит перед нами серьезную экологическую задачу, и таким образом возникает необходимость в разработке соответствующей требованиям современности политики в отношении химических веществ для обеспечения того, чтобы общество использовало химические вещества, извлекая реальную выгоду с учетом экологических, экономических и социальных аспектов. |
| Emerging evidence also indicates that some chemicals may have profound and permanent impacts on foetal health and development at ultra-low levels of exposure. | Появляется все больше свидетельств того, что некоторые химические вещества могут оказывать очень сильное и постоянное воздействие на здоровье и развитие эмбриона при сверхнизких уровнях воздействия. |
| In addition, as ozone-depleting substances were listed under the single general heading of "Chemicals" according to the nomenclature used in World Customs Organization tariff codes, import figures were either generally difficult to obtain or non-existent. | Кроме того, поскольку озоноразрушающие вещества согласно номенклатуре, используемой в тарифных кодах Всемирной таможенной организации, указываются под одним общим разделом "Химические вещества", как правило, сложно получить показатели по импортным поставкам или же они отсутствуют. |
| Toxic chemicals (19) | Токсичные химические вещества (19) |
| The secretariat's plan to commence work on statistics regarding chemicals was also welcomed. | Также были положительно восприняты планы секретариата в отношении проведения работы в области статистики химикатов. |
| It has formulated a number of regulations and lists of chemicals in accordance with the relevant international conventions. | Он разработал целый ряд предписаний и перечни химикатов в соответствии с международными конвенциями. |
| Separate processes are in place in many parties for assessing the health and environmental risks of new and existing industrial chemicals. | У многих Сторон существуют раздельные процедуры для оценки опасности для здоровья человека и окружающей среды новых и существующих промышленных химикатов. |
| Do the action plans contain elements that can be useful for the management of a broader range of chemicals, such as pesticides or industrial chemicals in general? | Содержат ли планы действий элементы, которые были бы полезными в области управления более широкого круга химических веществ, как, например, пестицидов или производственных химикатов в целом? |
| The number of materials in circulation has multiplied dramatically with technological progress and rising consumer demand for new products and services; for example, an estimated 90,000 chemicals are now in commercial use. | Число используемых материалов резко возросло с развитием технического прогресса и ростом спроса потребителей на новые товары и услуги; например, сейчас в коммерческой сфере используется примерно 90 тыс. наименований химикатов. |
| Project Prism aims to prevent the illicit manufacture of the chemical precursors by stopping traffickers obtaining the chemicals they need, and identifying and dismantling the laboratories where such manufacture took place, using a variety of law enforcement investigative techniques, such as controlled delivery. | Проект "Призма" преследует цель препятствовать незаконному изготовлению химических веществ - прекурсоров, лишая наркоторговцев доступа к требуемым химическим веществам, а также выявляя и ликвидируя лаборатории, в которых осуществляется такое производство, с помощью различных оперативно - следственных методов, таких как контролируемые поставки. |
| The relocation of the Coordinator of the Chemicals and Waste subprogramme to Nairobi may reduce the opportunities for exchanges with such staff members, with a risk of reduced programming efficiency. | Перевод координатора подпрограммы по химическим веществам и отходам в Найроби может сократить возможности для обмена информацией с такими сотрудниками и несет в себе риск снижения программной эффективности. |
| The implementation of the MONET-Africa project and WHO milk survey was facilitated by coordination, technical assistance and financial support from the Stockholm Convention Secretariat, the Chemicals Branch of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics and the Global Environment Facility. | Реализации проекта "MONET-Africa" и обследования материнского молока, проводимого ВОЗ, способствовала координационная, техническая и финансовая помощь со стороны секретариата Стокгольмской конвенции, Сектора по химическим веществам Отдела технологии, промышленности и экономики ЮНЕП и Фонда глобальной окружающей среды. |
| The Conference of the Parties requested the provisional ad hoc technical working group to develop guidance on standardization, taking into account a guidance document produced by UNEP Chemicals in 2004. | Конференция Сторон просила временную специальную техническую рабочую группу разработать руководящие указания в отношении стандартизации с учетом содержащего руководящие указания документа, подготовленного Сектором по химическим веществам ЮНЕП в 2004 году. |
| Regional project for the environmentally sound management of PCBs and PCB-containing equipment in Central America, co-funded by the Secretariat and UNEP Chemicals and coordinated by the Basel Convention Regional Centre in El Salvador; | е) региональный проект по экологически обоснованному регулированию ПХД и оборудования, содержащего ПХД, в странах Центральной Америки, осуществление которого обеспечено благодаря совместному финансированию секретариата и Отдела ЮНЕП по химическим веществам и координации Региональным центром Базельской конвенции в Сальвадоре; |
| I read concentrations of ammonia and several other toxic chemicals. | Присутствует аммиак и другие токсичные химикаты. |
| Likewise, high tariffs on fertilizers, pesticides and agricultural chemicals constitute an important disincentive to local production for export. | Аналогичным образом, высокие тарифы на удобрения, пестициды и сельскохозяйственные химикаты представляют собой существенно важный отрицательный стимул для производимой на местах продукции на экспорт. |
| All scheduled chemicals have been incorporated in India's special chemicals, organisms, materials, equipment and technologies (SCOMET) list. | Все обозначенные в Конвенции химикаты занесены в ведущийся Индией список «Особые химикаты, организмы, материалы, предметы оборудования и технологии» (список СКОМЕТ). |
| One interesting finding, possibly skewed by the high number of Chinese laboratories with highly sophisticated analytical equipment (high-resolution mass spectrometers), the best performing laboratories were those analysing the most demanding chemicals (polychlorinated dibenzodioxins and polychlorinated dibenzofurans). | Один интересный вывод, возможно обусловленный большим числом китайских лабораторий, оснащенных самым современным аналитическим оборудованием (спектрометрами массы с высоким разрешением), заключался в том, что успешнее всего работают те лаборатории, которые анализируют наиболее широко используемые химикаты (полихлорированные дибензодиоксины и полихлорированные дибензофураны). |
| "Equipment for Scientific Research Institutions and Chemicals for Laboratory Analysis" in the framework of the Programme for Monitoring of the Mediterranean Marine Coast Waters (Hydrometeorology Institute, Analytical/ Organic Chemical Dept., Faculty of Natural Science). | "Оборудование для научно-исследовательских институтов и химикаты для лабораторных анализов" в рамках Программы по мониторингу прибрежных вод Средиземного моря (Институт гидрометеорологии, отделение аналитических исследований в области органической химии, факультет естественных наук). |
| By 2010, most countries should have fully operational arrangements in place for the exchange of information on hazardous chemicals. | К 2010 году большинство стран должны располагать полностью функционирующими механизмами по обмену информацией об опасных химических веществах. |
| It would include an information exchange on principles for chemicals in products and guidance on a chemicals information exchange. | Она будет включать в себя обмен информацией о принципах, касающихся химических веществ в продуктах, и руководство по обмену информацией о химических веществах. |
| The Conference of the Parties, in consultation with appropriate international bodies, may provide for enhanced cooperation and coordination between the Secretariat and the secretariats of other chemicals and wastes conventions. | Конференция Сторон, в консультации с надлежащими международными органами, может предусмотреть положения о расширении сотрудничества и координации между секретариатом и секретариатами других конвенций о химических веществах и отходах. |
| The consultation concluded that there is a push by chemicals manufacturers to provide information on chemicals they supply further down the production chain. | В результате консультаций был сделан вывод о том, что ощущалось давление со стороны производителей химических веществ в связи с предоставлением информации о химических веществах, которые они поставляют вниз по производственной цепочке. |
| Starting from 1997 The Environmental State Inspectorate has submitted annual reports to the OPCW regarding the chemicals included in the CWC Schedules; | Начиная с 1997 года Государственная экологическая инспекция представляет в Организацию по запрещению химического оружия (ОЗХО) ежегодные доклады о химических веществах, включенных в графики к Конвенции по химическому оружию. |
| The capacity assessment of important and urgent chemicals management issues can indicate which activities and actions are of highest priority. | Оценка потенциала для решения неотложных и важных вопросов управления химикатами может указать, какие мероприятия и действия высоко приоритетны. |
| The type of groundwater pollution of the greatest concern today - at least in the industrialized countries - is pollution from hazardous chemicals, specifically organic chemicals. | В настоящее время наибольшую обеспокоенность - по крайней мере в промышленно развитых странах - вызывает загрязнение воды вредными химическими веществами, особенно органическими химикатами. |
| And on the boundary between the two chemicals they're reacting together to form bonds. | на границе между этими двум€ химикатами они реагируют друг с другом, образу€ св€зи. |
| And killing pathogens is a good thing if you're sick, but we should understand that when we pump chemicals and antibiotics into our world, that we're also killing the cloud of microbes that live in and on us. | Убивать патогенные микроорганизмы стоит, если вы заболели, но мы должны понимать, что когда мы накачиваем химикатами и антибиотиками нашу среду, при этом мы также убиваем и населяющих нас микроорганизмов. |
| As you can see halfway through that video, the mites were running around on the baby bees, and the way that beekeepers typically manage these mites is they treat their hives with chemicals. | Как вы видели в середине видео, клещи бегали вокруг маленьких пчёлок, и способ, которым пасечник обычно усмиряет этих клещей - обработка улья химикатами. |
| It was recognized that the information available for pesticides might differ from that for industrial chemicals and that separate guidance might be developed in future for the two categories. | Было признано, что существующая информация по пестицидам может отличаться от той, которая имеется по промышленным химикатам, и что возможно в будущем будут подготовлены отдельные руководящие указания по двум этим категориям. |
| In November this year, OPCW will host a meeting in which States parties and representatives of the global chemical industry will have an opportunity to share thoughts and experiences concerning the important issue of protecting critical infrastructure and facilities related to industrial chemicals. | В ноябре этого года ОЗХО будет принимать совещание, на котором государства-участники и представители мировой химической индустрии получат возможность поделиться мыслями и опытом по важным проблемам защиты критической инфраструктуры и объектов, имеющих отношение к промышленным химикатам. |
| 4th session of the Preparatory Committee for the United Nations World Summit on Sustainable Development (Bali, Indonesia, 27 May-7 June 2002); ICCA participated and actively contributed to the work of the chemicals contact group. | Четвертая сессия Подготовительного комитета Всемирной встречи Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Бали, Индонезия, 27 мая - 7 июня 2002 года); МСХА направил представителей и активно участвовал в работе контактной группы по химикатам. |
| Chemicals and wastes profiles; | Справки по химикатам и отходам; |
| Clearance procedures and formalities for the transfer of the chemicals listed in schedules 1 and 3 of the annex on chemicals of the Convention. | процедур и порядка получения разрешений на передачу химикатов, перечисленных в списках 1 и 3 приложения по химикатам Конвенции. |
| Even so, one-fifth of Russia's exports comprise metals and chemicals that are sensitive to anti-dumping measures. | И все же пятую часть экспорта России составляют металлы и химикалии, которые чувствительны к антидемпинговым мерам. |
| For example, this shrimp releases its bioluminescent chemicals into the water just the way a squid or an octopus would release an ink cloud. | Например, креветка выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду точно так же, как кальмар или осьминог выпускает чернильное облако. |
| Chemicals, like in science class. | Химикалии это то, что на химии проходят? Да. |
| And I think this is actually a shrimp that's releasing its bioluminescent chemicals into the water. | Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. |
| For example, this shrimp releases its bioluminescent chemicals into the water just the way a squid or an octopus would release an ink cloud. | Например, креветка выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду точно так же, как кальмар или осьминог выпускает чернильное облако. |
| Ministries of Transport are generally concerned with the safe transportation and storage of chemicals during the distribution phase. | Министерства транспорта заинтересованы в безопасных перевозках и хранении химической продукции во время транспортировки. |
| Sectors of particular concern include transport, agriculture, energy, chemicals, inland, coastal and marine waters, and soil degradation. | Особое беспокойство вызывает положение в секторах транспорта, сельского хозяйства, энергетики, производства химической продукции, а также состояние внутренних, прибрежных и морских вод и деградация почвы. |
| In Australia, law enforcement agencies had established chemical diversion units, which worked extensively with suppliers of chemicals and equipment that could be used in the illicit manufacture of drugs. | В Австралии правоохранительные органы создали подразделение по вопросам, связанным с утечкой химических веществ; это подразделение активно взаимодействует с поставщиками химической продукции и оборудования, которые могут использоваться при незаконном изготовлении наркотиков. |
| Chemicals manufacturing accounted for 12 percent and was led by pharmaceuticals. | Производством химической продукции занималось 12% компаний, причем их основную часть составляли фармацевтические компании. |
| Department of Chemicals has been organized in 1999 and now it includes highly qualified experts in the field of synthesis and processing of polymers. | Отдел химической продукции был сформирован в 1999 году и в настоящее время объединяет экспертов, имеющих профессиональное образование в области синтеза и переработки полимеров, а также маркетинга. |
| Additional activities focus on assisting Member countries in identifying opportunities for engaging in cooperative work on selected chemicals. | Дополнительные мероприятия направлены главным образом на оказание помощи странам-членам в выявлении возможностей совместной работы по отдельным химическим продуктам. |
| Basically, the same requirements shall apply to this examination as for the specialized training courses on gases and chemicals. | В принципе, к этому экзамену применяются те же предписания, что и к экзаменам, проводимым после специализированных курсов по газам и химическим продуктам. |
| The first objective of this project is to ensure that, for high production volume chemicals, the basic information necessary to make an initial evaluation of their potential hazards to the environment and/or to the health of the general public or workers is made available or generated. | Первая цель этого проекта заключается в обеспечении того, чтобы по химическим продуктам массового производства предоставлялась и собиралась базовая информация, необходимая для первоначальной оценки их потенциальной опасности для окружающей среды и/или здоровья населения и трудящихся. |
| Candidates who have obtained the 'gases' and/or 'chemicals' specialized training certificate shall be issued with a new certificate containing all the certificates relating to the basic and specialized training courses. | После получения свидетельства о прохождении специализированного курса подготовки по газам и/или химическим продуктам выдается новое свидетельство, включающее в себя все свидетельства о прохождении основного и специализированных курсов подготовки. |
| Experts at the meeting concluded that, given the precise nature of the examinations on gases and chemicals, at least one member of each examination committee should be perfectly well versed in the transport of gases and chemicals in tank vessels. | Присутствовавшие эксперты констатировали, что, учитывая специфику экзаменов по газам и химическим продуктам, в составе экзаменационной комиссии необходимо иметь по крайней мере одного члена, который обладает глубокими профессиональными знаниями в области перевозки газов или соответственно химических продуктов танкерами. |
| A large number of chemicals have hazardous properties. | Многие химические продукты содержат опасные вещества. |
| Ores and metal waste contributed 51% to the total freight transport in terms of tonnes, followed by petroleum products and chemicals at 12% and 10% respectively. | Руда и металлургические отходы составили 51% общего объема грузовых перевозок, за ними следуют нефте- и химические продукты (соответственно, 12% и 10%). |
| Assist Member countries in their efforts to identify, assess, prevent and reduce risks of chemicals to human health and environment; | оказание помощи странам-членам в их усилиях по выявлению, оценке, предотвращению и уменьшению рисков, которые химические продукты представляют для здоровья человека и окружающей среды; |
| As in 1999, the common metals sector accounted for the largest share of exports (40.8 per cent), followed in order by chemicals (13.1 per cent). | Как и в 1999 году, основными статьями экспорта являются металлы (40,8%) и химические продукты (13,1%). |
| Enterprises must submit declarations for all chemical products that require labelling under the regulations on the classification and labelling of dangerous chemicals if the quantity placed on the market in Norway each year exceeds 100 kg. | Предприятия должны декларировать все химические продукты, которые требуют маркировки в соответствии с положениями о классификации и маркировке опасных химикатов, если количество, ежегодно поставляемое на рынок в Норвегии, превышает 100 кг. |
| It's all full of chemicals and fake salt and pigeon bones. | Сплошная химия, заменитель соли и кости голубей. |
| Property, construction, chemicals. | Недвижимость, строительство, химия. |
| I don't like all those chemicals in the fabric softeners, so I just like to do it naturally. | Мне не нравится химия в магазинных кондиционерах, предпочитаю все естественное. |
| It wasn't chemicals. | Химия тут ни при чем. |
| Feed grain to herbivores, pesticides to monocultures, chemicals to soil, chicken to fish, and all along agribusiness has simply asked, "If we're feeding more people more cheaply, how terrible could that be?" | Кормовые зерна - травоядным животным, пестициды - монокультурам, химия - в почву, курица - рыбе, и всё это время фермеры просто спрашивают: «Если мы кормим всё больше людей, всё более дешёвыми продуктами, что же в этом плохого?» |
| At this time, the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S) division was established. | В это время было создано подразделение the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S). |
| In 2011, Alba participated in a two-day lobbying effort in Washington D.C. in support of the Safe Chemicals Act, a revision of the Toxic Substances Control Act of 1976. | В 2011 году Альба приняла участие в двухдневном лоббировании в Вашингтоне в поддержку Safe Chemicals Act, пересмотра закона США о контроле за токсичными веществами 1976 года. |
| The song served as the group's second UK single when it was released in October, after their debut UK single, "Chemicals React", failed to chart in the UK in May 2007. | Песня была вторая в Великобритании песня (сингл) группы, когда она была выпущена в октябре, после их дебюта Великобритании сингл "Chemicals React", не попал в чарты в Великобритании в мае 2007 года. |
| The band's debut single, "Chemicals", was released in early April, while their debut EP of the same name released on April 24, 2012. | Дебютный сингл группы «Chemicals» был выпущен в начале мая, в то время, как EP с одноименным названием вышел 24 апреля. |
| The term and concept of "research chemicals" was coined by some marketers of designer drugs (in particular, of psychedelic drugs in the tryptamine and phenethylamine family). | В это время появляется эвфемизм «вещества для исследований» (англ. «research chemicals»), введённый в оборот продавцами дизайнерских наркотиков (в частности, психоделиков семейства триптаминов и фенилэтиламинов). |