| For issues such as exposure pathways and effects of chemicals an improved understanding would support better responses. | По таким вопросам, как пути воздействия и последствия химических веществ, получение более четкого представления о существующем положении способствовало бы выработке более эффективных ответных мер. |
| At the meeting, experts considered 60 nominations for 14 chemicals that were candidates for inclusion in Annex III of the Rotterdam Convention. | На этом совещании эксперты рассмотрели 60 рекомендаций относительно 14 химических веществ для их возможного включения в приложение III к Роттердамской конвенции. |
| The following recommendations on mainstreaming sound chemicals management into development policies and plans are drawn from the update: | На основании этой информации разработаны следующие рекомендации по актуализации рационального регулирования химических веществ в программах и планах развития: |
| Current examples of funding mechanisms, operating in both the chemicals and wastes cluster and elsewhere, include mechanisms funded through both voluntary and assessed contributions. | Примеры существующих механизмов финансирования, применяющихся как в области химических веществ и отходов, так и в других областях, включают механизмы, финансируемые за счет как добровольных, так и начисленных взносов. |
| The Strategic Approach to International Chemicals Management, which has been endorsed by the African Ministerial Conference on the Environment, is providing the policy framework and integrated approach to foster the sound management of chemicals in the region. | Стратегический подход к международному регулированию химических веществ, который был одобрен участниками Конференции министров африканских стран по вопросам окружающей среды, обеспечивает стратегические рамки и комплексный подход к поощрению экологически чистого применения и утилизации химических веществ в регионе. |
| Special attention should be paid to occupational safety and health problems caused by chemicals, primarily in the interest of protecting workers' health. | Особое внимание следует уделить проблемам, создаваемым химическими веществами для гигиены труда, - в первую очередь в интересах охраны здоровья трудящихся. |
| Two participants questioned whether people who worked with chemicals should be considered to constitute a particularly vulnerable group along with children, people of reproductive age and the elderly. | Два участника задали вопрос о том, должны ли люди, работающие с химическими веществами, рассматриваться в качестве наиболее уязвимой группы наряду с детьми, лицами репродуктивного возраста и престарелыми. |
| However, for the purposes of this guidance document, the term 'action plan development' has been selected as this term is more commonly used in the field of chemicals management. | Однако для целей данного руководства был выбран термин «разработка плана действий», так как он чаще используется в области управления химическими веществами. |
| During 1995, the Programme supported initiatives and programmes to implement article 12 of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, of 1988, and other provisions concerning the monitoring of precursors and essential chemicals used in the manufacture of illicit drugs. | В 1995 году Программа поддержала инициативы и программы по осуществлению статьи 12 Конвенции Организации Объединенных Наций 1988 года о борьбе против незаконного оборота наркотиков и психотропных веществ и других положений, касающихся контроля над прекурсорами и необходимыми химическими веществами, используемыми для изготовления незаконных наркотических средств. |
| Within the Division, UNEP Chemicals is the centre for the organization's chemicals-related activities. | В рамках этого Отдела Отдел ЮНЕП по химическим веществам служит центром для проведения этой организацией мероприятий, связанных с химическими веществами. |
| The prototype would include findings from completed and continuing assessments in thematic areas such as biodiversity, chemicals and the green economy. | Прототип будет включать в себя результаты завершенных и продолжающихся оценок в таких тематических областях, как биоразнообразие, химические вещества и "зеленая экономика". |
| In the area of Environment & Energy, UNDP focuses on biodiversity and ecosystem services, climate change, energy, water, drylands, and chemicals. | Что касается окружающей среды и энергетики, то ПРООН акцентирует внимание на таких вопросах, как биоразнообразие и экосистемные услуги, изменение климата, энергетика, водные ресурсы, засушливые земли и химические вещества. |
| Alternative chemicals and techniques for avoiding the use of HBCDD are available for most of its uses. | Для большинства видов использования ГБЦДД имеются альтернативные химические вещества и методы, позволяющие избежать использования ГБЦДД. |
| Chemicals, rubber, plastic and nuclear fuel | Химические вещества, каучук, пластмасса и ядерное топливо |
| Chemicals proposed for inclusion under the Stockholm Convention and status of notifications under the Rotterdam Convention | Химические вещества, предлагаемые для включения согласно Стокгольмской конвенции, и положение с уведомлениями согласно Роттердамской конвенции |
| BDC Poland distributor and producer of chemicals for drilling. | BDC Польша поставщика и производителя химикатов для бурения. |
| If we count the number of chemicals in that system, actually, including the water that's in the dish, we have five chemicals that can do this. | Если мы посчитаем количество химикатов в этой системе, то реально, включая воду, которая находится в чаше, у нас пять химикатов, которые могут это сделать. |
| The establishment of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) sets out a regime of control and verification that strikes a balance, curbing proliferation of chemicals for weapons use while sanctioning beneficial use of chemicals by a wide range of industries. | Создание Организации по запрещению химического оружия закладывает основы режима контроля и проверки, обеспечивающего необходимый баланс, при котором сокращается распространение химикатов, используемых для нужд производства оружия, и в то же время разрешается благое использование химикатов, необходимых для целого ряда гражданских отраслей. |
| Air concentrations of industrial chemicals and unintentionally produced combustion by-products have also shown declining trends and current air burdens are associated with both cycling of previously deposited chemical and continued emissions from point sources. | Атмосферные концентрации промышленных химикатов и непреднамеренно произведенных побочных продуктов сгорания также продемонстрировали тенденции снижения и нынешние атмосферные нагрузки связаны как с циркуляцией прежних осаждений химикатов, так и продолжающихся выбросов из точечных источников. |
| In 1994, the Commission completed baseline inspections of 57 chemical sites, and monitoring and verification protocols were prepared for those sites related to production and storage of chemicals of concern and for sites involved in the manufacture of chemical production equipment. | В 1994 году Комиссия завершила базовые инспекции 57 химических местоположений, и были составлены протоколы наблюдения и контроля по местоположениям, связанным с производством и хранением соответствующих химикатов, по местоположениям, где изготавливается химическое производственное оборудование. |
| Several representatives pointed out that the chemicals in products project had been successful in bringing together a wide range of stakeholders, and lauded what they described as the essential involvement and commitment of the private sector and industry in particular. | Несколько представителей указали на то, что проект по химическим веществам в продуктах оказался успешным с точки зрения объединения усилий широкого круга заинтересованных сторон, и высоко отметили, по их словам, необходимое участие и приверженность частного сектора и особенно промышленности. |
| The new integrated chemicals and wastes focal area could be modelled on one of the existing funds hosted by GEF, such as the Adaptation Fund, the Least Developed Countries Fund or the Special Climate Change Fund. | Новая комплексная ключевая область по химическим веществам и отходам может быть построена по образцу одного из существующих фондов ФГОС, например, Адаптационного фонда, Фонда наименее развитых стран или Специального фонда по изменению климата. |
| It was said that the synergies process for the chemicals and wastes conventions provided an important example of incremental reforms and that the lessons learned should be used swiftly for other conventions, in particular for those related to biodiversity. | Было отмечено, что процесс развития синергических связей между конвенциями по химическим веществам и отходам является наглядным примером проведения последовательных реформ и что извлеченные уроки следует оперативно использовать применительно к другим конвенциям, особенно к тем, которые связаны с биоразнообразием. |
| The list is in addition to all the chemicals listed in the Montreal Protocol on Substances That Deplete the Ozone Layer, the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants and the Rotterdam Convention on Prior Informed Consent, to which the Philippines is a party. | Этот список составлен в дополнение ко всем химическим веществам, перечисленным в Монреальском протоколе по веществам, разрушающим озоновый слой, в Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях и в Роттердамской конвенции о процедуре предварительного обоснованного согласия, участником которых являются Филиппины. |
| She welcomed the cooperation the Convention enjoyed with UNEP Chemicals on waste issues and said that the Conference of the Parties to the Convention would hold its next meeting in June 2008 and would be very interested to hear about the outcome of the Working Group's deliberations. | Она приветствовала сотрудничество по вопросам отходов, осуществляемое Конвенцией с Подразделением ЮНЕП по химическим веществам, и заявила, что следующее совещание Конференции Сторон Конвенции состоится в июне 2008 года и будет весьма заинтересовано в получении информации о результатах обсуждения в Рабочей группе. |
| Their initial purpose was to sell packaged chemicals, but they soon introduced kits. | Первоначально они собирались продавать упакованные химикаты, но вскоре они представили наборы «химическая магия». |
| Well, somebody's been stealing chemicals. | В городе как раз воруют химикаты. |
| During the reporting period, the Syrian authorities began to make use of "armoured jackets" procured with funding from the Joint Mission and intended to provide additional protection for containers carrying liquid chemicals. | В течение отчетного периода сирийские власти приступили к использованию бронированных оболочек, закупленных за счет средств, предоставленных совместной миссией, и предназначенных для обеспечения дополнительной защиты контейнеров, в которых перевозятся жидкие химикаты. |
| I knew all them chemicals they feed you at school weren't no good for you. | Я знала, все эти химикаты, которыми вас кормят в школе, не пошли тебе на пользу. |
| Some countries have found that attaching a high cost to re-registering older pesticides has removed the higher risk chemicals from the market. | Некоторые страны установили, что сбор высокой платы за перерегистрацию более ранних пестицидов привел к тому, что химикаты, представляющие более серьезную опасность, исчезли с рынка. |
| The IRPTC chemical identity file is being expanded to assist developing countries to set up their own national inventories of manufactured and imported chemicals. | Банк идентификационных данных о химических веществах МРПТХВ расширяется с целью оказания помощи развивающимся странам в составлении своих собственных национальных списков производимых и импортируемых химикатов. |
| (a) To ensure that knowledge and information on chemicals and chemicals management are sufficient to enable chemicals to be adequately assessed and managed safely throughout their life cycle; | а) обеспечение того, чтобы знания и информация о химических веществах и регулировании химических веществ были достаточными для их надлежащей оценки и создания условий, обеспечивающих их безопасное регулирование на протяжении всего жизненного цикла; |
| In the ensuing discussion, many members stressed the difficulty for developing countries of obtaining information on chemicals and completing the forms required by the Convention, and praised the efforts of the working group and the Secretariat to tackle the problem. | В ходе последовавшего обсуждения многие члены отметили трудности, с которыми сталкиваются развивающиеся при получении информации о химических веществах, а также при заполнении формуляров, требующихся в соответствии с Конвенцией, и высоко оценили усилия рабочей группы и секретариата по решению этой проблемы. |
| Prioritization might also become necessary if the Chemical Review Committee was once again faced with a large number of notifications for new chemicals with limited or no supporting documentation. | Установление приоритетов может также потребоваться и в том случае, если Комитет по рассмотрению химических веществ вновь столкнется с большим потоком уведомлений о новых химических веществах, которые сопровождаются ограниченной подтверждающей документацией или вообще не подкреплены какой-либо документацией такого рода. |
| 170 - Chemicals Convention, 1990 | 38170 - Конвенция о химических веществах 1990 года 17 |
| Its responsibility also includes research into the management of chemicals and chemical waste. | Ей поручено также проанализировать вопрос организации работы с химикатами и отходами химической промышленности. |
| Pesticides and industrial chemicals have poisoned millions of people in recent decades and killed tens of thousands as a result of accidents, misuse and inadequate controls and equipment. | Пестицидами и промышленными химикатами в последние десятилетия были отравлены миллионы людей, и десятки тысяч погибли в результате несчастных случаев, неправильного их использования и отсутствия надлежащего контроля и оборудования. |
| Those funds have been used to help small-scale farm production input resources, including seeds, fertilizer, chemicals and tools, by assisting member States in implementing a project on soaring food prices and in developing sustainable strategies in the economic production of food. | Эти средства используются для оказания помощи небольшим фермерским хозяйствам, в том числе семенами, удобрениями, химикатами и инструментами, содействуя государствам-членам в реализации проекта по реагированию на резкий рост цен на продовольствие и в разработке устойчивых стратегий экономически обоснованного производства продовольствия. |
| We want to complete the work with regard to the trade in hazardous chemicals through the implementation of a binding procedure of prior informed consent, and rapidly to begin work on persistent organic pollutants. | Мы хотим завершить работу по вопросу торговли опасными химикатами через осуществление имеющей обязательную силу процедуры получения согласия на основе предварительного информирования и оперативно начать работу по стойким органическим загрязнителям. |
| Strengthening capacities for National Implementation Plans (NIPs) implementation, including assisting those countries that lag farthest behind to establish basic, foundational capacities for sound management of chemicals; | Развитие потенциала по Национальным планам выполнения (НПВ), включая помощь отстающим странам по созданию базового, основополагающего потенциала для рационального регулирования химикатами; |
| Farming needs access to chemicals, but as with all technologies, proper use is essential. | Фермерам необходим доступ к химикатам, однако, как и в случае с любыми другими технологиями, настоятельно необходимо надлежащим образом использовать их. |
| So who normally has access to all of the chemicals? | Так у кого обычно есть доступ к химикатам? |
| (e) shall control access to the Schedule 1 chemicals set out in the licence; | ё) должен контролировать доступ к химикатам из Списка 1, указанным в лицензии; |
| We've got ten pharmacologists who have expertise in cutting-edge nootropic drugs, who are registered with the DEA to have access to Schedule II chemicals. | У нас есть десять фармакологов, которые работают с новейшими ноотропными, которые получили разрешение ОБН для доступа к химикатам второго уровня. |
| Global Emissions total at 610 ktonnes for all refrigeration and AC sectors for all chemicals in the year 2015, a level that equates to 1.0 Gtonnes CO2 equivalent in the MIT scenario. | В 2015 году все глобальные выбросы составят 610 тыс. тонн по всем секторам холодильной техники и кондиционеров воздуха и всем химикатам, что соответствует 1,0 млрд. тонн CO2-эквивалента согласно СУП. |
| These chemicals are completely compatible. | Эти химикалии совсем безопасны. |
| Valium affects chemicals in the brain that may become unbalanced and cause anxiety. | Валиум воздействует на несбалансированные химикалии головного мозга, вызывающие тревожное состояние, судороги и мышечные спазмы. |
| If the casualty ingested liquid chemicals, wash out his mouth thoroughly and cause the casualty to spit out the washing liquid. | Если пострадавший проглотил жидкие химикалии, следует основательно прополоскать его ротовую полость водой, попросив пострадавшего выплюнуть полоскание. |
| "Dangerous Chemicals and Poisons". | "Опасные химикалии и яды" |
| For example, this shrimp releases its bioluminescent chemicals into the water just the way a squid or an octopus would release an ink cloud. | Например, креветка выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду точно так же, как кальмар или осьминог выпускает чернильное облако. |
| Furthermore, last year, it furnished OPCW with declarations regarding the use, import and export of certain chemicals which that international organization monitors. | Равным образом в прошлом году Венесуэла сделала в ОЗХО соответствующие заявления, касающиеся использования, ввоза и вывоза некоторых видов химической продукции, которые контролируются данной международной организацией. |
| Consideration of recommendations and technical questions concerning the classification and labelling of chemicals in all types of use situations, including production, storage, transport, workplace use, consumer use, and presence in the environment. | и маркировки химической продукции, во всех видах ситуаций ее использования, включая производство, хранение, перевозку, использование на рабочем месте, использование потребителями и присутствие в окружающей среде. |
| Department of Chemicals has been organized in 1999 and now it includes highly qualified experts in the field of synthesis and processing of polymers. | Отдел химической продукции был сформирован в 1999 году и в настоящее время объединяет экспертов, имеющих профессиональное образование в области синтеза и переработки полимеров, а также маркетинга. |
| With branch offices and participations in the world's major markets, HELM takes care of marketing and distribution for producers of chemicals, saving them the costs and risks of building their own distribution network. | Располагая широкой сетью своих представительств и принимая участие в деятельности важнейших мировых рынков сбыта, HELM берет на себя заботу производителя химической продукции по маркетингу и продвижению продуктов, тем самым позволяя производителю сэкономить свои средства и избежать рисков, связанных с развитием собственной дистрибьюторской сети. |
| The "Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS)", developed under the auspices of the UNECE, addresses classification of chemicals by types of hazard and proposes harmonized hazard communication elements, including labels and safety data sheets. | В рамках "Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС)", разработанной под эгидой ЕЭК ООН, рассматривается классификация химических веществ по типам опасности и предлагаются согласованные элементы системы информирования об опасности, включая маркировку и паспорта безопасности. |
| The working group redrafted the questions with comments from the catalogue of questions on chemicals. | Рабочая группа переформулировала вопросы с комментариями из каталога вопросов по химическим продуктам. |
| The substantive questions on chemicals and the corresponding answers would be finalized at that meeting. | В ходе этого совещания планируется завершить подготовку вопросов, касающихся существа, по химическим продуктам и ответов на них. |
| Basically, the same requirements shall apply to this examination as for the specialized training courses on gases and chemicals. | В принципе, к этому экзамену применяются те же предписания, что и к экзаменам, проводимым после специализированных курсов по газам и химическим продуктам. |
| The objectives of the Chemicals Programme are to: | Целями Программы по химическим продуктам являются: |
| The EXICHEM database, which allows countries to identify opportunities for cooperation in data-gathering, testing and review of specific chemicals, was revised in 1996 and made available on Internet. | База данных ЭКСИХЕМ, позволяющая странам изыскивать возможности для сотрудничества в области сбора данных, проведения испытаний и обзора по конкретным химическим продуктам, была пересмотрена в 1996 году. |
| The Bayer corporation claims that it is company policy not to export dangerous chemicals to countries lacking the proper legislation. | Политика предприятия "Байер" состоит в том, чтобы не экспортировать опасные химические продукты в страны, не имеющие соответствующего законодательства. |
| 4.2.2.2 In the second sentence, insert "and chemicals under pressure" after "Non-refrigerated liquefied gases". | 4.2.2.2 Во втором предложении включить "и химические продукты под давлением" после "Неохлажденные сжиженные газы". |
| As part of its cooperation programme, Germany recovers wastes or obsolete chemicals produced by its enterprises which cannot be disposed of in developing countries. | В рамках своей политики сотрудничества Германия рекуперирует отходы немецких предприятий или утратившие годность химические продукты, поступившие с ее предприятий в развивающиеся страны, которые не могут сами их утилизировать. |
| The Convention covers pesticides and industrial chemicals which are banned or severely restricted on the territory of the parties for reasons relating to the protection of health or the environment, and for which the parties have issued a notification for the purposes of operation of the PIC procedure. | Конвенция охватывает пестициды и промышленные химические продукты, запрещенные или строго регламентируемые на территории сторон по соображениям, связанным с охраной здоровья человека, и в связи с которыми стороны направили уведомление с целью применения процедуры ПОС. |
| As in 1999, the common metals sector accounted for the largest share of exports (40.8 per cent), followed in order by chemicals (13.1 per cent). | Как и в 1999 году, основными статьями экспорта являются металлы (40,8%) и химические продукты (13,1%). |
| We reaffirm that technology plays a key role in addressing development challenges across a wide scope of issues, including in food and agriculture, water and sanitation, climate change, energy, industry, chemicals and waste management. | Подтверждаем, что технологии играют важную роль в решении самых разных вопросов развития, в том числе в таких областях, как продовольствие и сельское хозяйство, водоснабжение и санитария, изменение климата, энергетика, промышленность, химия и удаление отходов. |
| Property, construction, chemicals. | Недвижимость, строительство, химия. |
| I feel the chemicals kickin' in. | Чувствую, химия начинает свое действие |
| Additionally, UNIDO is formulating a "Green Chemistry" pilot project aimed at increasing the sustainable and safe use of chemicals in global manufacturing. | Кроме того, ЮНИДО занимается подготовкой экспериментального проекта "Зеленая химия", призванного содействовать более широкому устойчивому и безопасному применению химических веществ в мировой промышленности. |
| There are only chemicals in that mayo! | Этот майонез - сплошная химия! |
| Meanwhile, Cobblepot receives a call from Nygma, who says that he is held captive at Kane Chemicals. | Между тем, Кобблпот принимает звонок от Нигмы, который заявляет, что он находится в плену в Kane Chemicals. |
| It also features with the original "Chemicals React" track as the first track, following the rest of the standard album. | Она также имеет с оригинальным Chemicals React, как первый трек, следуя остальным стандартным альбомом. |
| At this time, the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S) division was established. | В это время было создано подразделение the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S). |
| The first large-scale commercial glycol plant was erected in 1925 at South Charleston, West Virginia, by Carbide and Carbon Chemicals Co. (now Union Carbide Corp.). | Первое крупномасштабное производство начато с возведением завода в 1925 году около Саут Чарлстона (Западная Вирджиния, США) компанией «Carbide and Carbon Chemicals Co.» (англ.). |
| The Brunner Mond business was absorbed into the Alkali Group of ICI, becoming one of the largest and most successful companies in the world (ICI acquired Crosfield and Gossage's chemicals business from Unilever in 1997.) | Brunner Mond была поглощена Alkili Group ICI, став одной из крупнейших и наиболее успешных компаний в мире (ICI приобрела Crosfield и Chemicals бизнес Gossage от Unilever в 1997 году). |