| However, a carbon air filter can remove the odor of chemicals as ozone generators can eliminate most odors. | Однако, угольный фильтр воздуха может удалить запах химических веществ в качестве генератора озона можно устранить большинство запахов. |
| He also stressed that the principle of reciprocity should include the shared responsibility of both exporting and importing countries in disposing of expired chemicals and in providing information. | Он также подчеркнул, что принцип взаимности должен предусматривать общую ответственность как экспортирующих, так и импортирующих стран в деле удаления химических веществ с истекшим сроком годности и предоставления соответствующей информации. |
| This will result in the participating countries gaining greater control over the transboundary movements of chemicals in their region so that control strategies can be efficiently enforced. | В результате этого участвующие страны смогут эффективнее контролировать трансграничные перевозки химических веществ в их регионе, обеспечив более эффективное соблюдение требований, вытекающих из их стратегий по контролю. |
| Cooperation on sound industrial chemicals management is continuing with the member organizations of the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals, in particular the World Health Organization, the UNEP Division of Technology, Industry and Economics, UNITAR and the International Labour Organization. | Продолжается сотрудничество по вопросам рационального регулирования промышленных химикатов с организациями - членами Межорганизационной программы по рациональному регулированию химических веществ, в частности с Всемирной организацией здравоохранения, Отделом технологии, промышленности и экономики ЮНЕП, ЮНИТАР и Международной организацией труда. |
| Work is also underway to update section E of the resource kit, which covers cross-cutting issues, particularly in the light of international decisions which impact on chemicals management, including decisions on the Strategic Approach to International Chemicals Management and on mercury, among others. | Ведется также работа по обновлению раздела Е набора справочно-информационных материалов, который охватывает междисциплинарные вопросы, особенно в свете принятых на международном уровне решений, которые касаются регулирования химических веществ, включая, в частности, решения по Стратегическому подходу к международному регулированию химических веществ и по ртути. |
| Expert group meeting on the development of legal and institutional infrastructures and cost recovery measures for the sound management of chemicals | Совещание группы экспертов по созданию нормативно-правовых инфраструктур и мерам возмещения расходов в целях экологически безопасного обращения с химическими веществами |
| Physically, it requires working with heavy and awkward loads, involves strenuous work with heavy tools and equipment, exposure to toxic and explosive chemicals, and extremes of heat and cold. | В физическом отношении это предполагает поднятие тяжелых и неудобных грузов, утомительную работу с использованием тяжелых инструментов и оборудования, обращение с токсичными и взрывчатыми химическими веществами и работу в условиях экстремальной жары и холода. |
| The training programme has two main objectives: (1) to assist developing countries in the implementation of the "prior informed consent" (PIC) procedure and (2) to assist developing countries in strengthening national information systems for chemicals management. | Учебная программа преследует две основные цели: 1) оказание помощи развивающимся странам в осуществлении процедуры предварительного обоснованного согласия (ПОС) и 2) оказание помощи развивающимся странам в укреплении национальных информационных систем по вопросам управления химическими веществами. |
| National Chemicals Management Profiles: A Compilation of National Profiles Worldwide, 2nd Edition | Национальные профили по управлению химическими веществами: компиляция национальных характеристик, 2 издание |
| These measures will also address the issues of land-based pollution by toxic chemicals, as well as rural and urban water supply and the development of related infrastructure. | Такие меры будут также направлены на решение проблем загрязнения токсичными химическими веществами из источников, расположенных на суше, и вопросы водоснабжения сельских районов и городов и создания соответствующей инфраструктуры. |
| Strong rises in export value were recorded for fish, chemicals, iron ore, petroleum, agricultural products and non-metallic minerals. | Значительное увеличение стоимостного объема экспорта произошло по таким видам товаров, как рыба, химические вещества, железная руда, нефть, продукция сельского хозяйства и нерудные минералы. |
| These chemicals were therefore included in the Stockholm Convention on the basis of a scientific risk assessment which was accepted by the Intergovernmental Negotiating Committee. | Таким образом, эти химические вещества были включены в Стокгольмскую конвенцию исходя из научной оценки рисков, результаты которой были приняты Межправительственным комитетом для ведения переговоров. |
| Although precursors and other chemicals used in the illicit manufacture of various substances are manufactured in many European countries, only certain precursors are being seized, and those in only a limited number of countries in Western Europe. | Хотя прекурсоры и другие химические вещества, используемые при незаконном производстве различных веществ, производятся во многих европейских странах, конфискуются лишь некоторые прекурсоры, причем только в ограниченном числе стран в Западной Европе. |
| To ensure that, by 2020, chemicals are produced, used, released or incorporated into products or articles only in ways in which risks to human health and to the environment are minimized, the objectives of the Strategic Approach with regard to science-based risk reduction are: | Для обеспечения того, чтобы к 2020 году химические вещества производились, использовались, выпускались или включались в состав других продуктов и товаров только путем, обеспечивающим максимальное сокращение рисков для здоровья людей и окружающей среды, цели стратегического подхода в отношении научно обоснованного сокращения рисков предусматривают следующее: |
| The village of Bensenville assured them that all chemicals detected were within the levels deemed safe by the EPA. | Население Бенсенвилля заверило их, что все обнаруженные химические вещества были в пределах значений, установленных Управлением по охране окружающей среды. |
| Intended transfers of specified highly toxic chemicals produced in small quantities for protective, medical, pharmaceutical or other peaceful purposes - the so-called Schedule 1 chemicals are also now being declared to the OPCW so that such chemicals can be tracked. | Случаи планируемой передачи конкретных высокотоксичных химических веществ, производимых в малых количествах для защитных, медицинских, фармацевтических или других мирных целей, - так называемых химикатов из Списка 1 - теперь также заявляются в ОЗХО, с тем чтобы такие химические вещества можно было проследить. |
| On 5 and 6 January 2014, the Joint Mission oversaw the packing and loading of the chemicals at the storage sites, prior to their transportation to the port of embarkation at Latakia, where verification activities were performed. | 5 - 6 января 2014 года совместная миссия наблюдала за упаковкой и погрузкой химикатов на объектах по хранению до их перевозки в порт погрузки в Латакии, где была проведена деятельность по проверке. |
| Asking about chemicals on his clothes. | Насчёт химикатов на его одежде. |
| Onshore Production claims that 1,000 barrels of "OSD chemicals" were bought from the United Kingdom for this purpose and that a tugboat was leased from NITC. | Управление утверждает, что для этой цели в Соединенном Королевстве была закуплена 1000 баррелей очистных химикатов, а у НИТК арендован буксир. |
| 1.1 Chemicals, except for those chemicals specified in list B of this annex, containing a phosphorus atom to which is bonded one H, alkyl or alkyl substitute | 1.1 Химикаты, кроме химикатов, указанных в Перечне В настоящего приложения, содержащие атом фосфора, который связан с одной водородной, алкиловой или замещающей алкил группой, но не имеет других атомов углерода (например, двухлористый метилтиофосфонил) |
| Special attention should be paid to persistent and bio-accumulating toxic chemicals. | Особое внимание должно быть уделено стойким и способным к бионакоплению токсичным химическим веществам. |
| Several representatives called for the establishment of local chemicals and waste units to facilitate implementation of an integrated approach and to pave the way for future chemicals and waste conventions. | Несколько представителей предложили сформировать местные подразделения по химическим веществам и отходам для содействия осуществлению комплексного подхода и создания фундамента для разработки будущих конвенций по химическим веществам и отходам. |
| In addition, the secretariat received WCO endorsement of the list of Harmonized System codes applying to the individual chemicals or groups of chemicals listed in Annex III to the Convention, which was originally prepared by the Government of Switzerland. | Кроме того, секретариат получил от ВТО одобрение перечня кодов Согласованной системы, применяемых к отдельным химическим веществам или группам химических веществ, включенных в приложение III к Конвенции, который был первоначально подготовлен правительством Швейцарии. |
| The possibility was also raised of tapping into funds available in the field of health that could be of immediate benefit to the chemicals agenda. | Был также поднят вопрос о возможности использования средств, имеющихся в области здравоохранения, что могло бы дать непосредственную пользу для повестки дня по химическим веществам. |
| Compile, share and disseminate information on chemicals of concern to human health and/or the environment in e-products, including summaries of the hazard and toxicological data of these chemicals; | с) обобщение, обмен и распространение информации о содержащихся в эпродуктах химических веществах, вызывающих обеспокоенность в отношении здоровья человека и/или окружающей среды, включая резюме данных об опасности и токсикологических данных по этим химическим веществам; |
| In their search for markets, TNCs export dangerous chemical products mainly from those countries where chemicals considered to be dangerous are banned. | ЗЗ. В поисках рынков ТНК экспортируют опасные химические вещества главным образом из тех стран, где химикаты, считающиеся опасными, запрещены. |
| Are you using some... new, powerful, super-smelly chemicals in here? | Ты используешь... новые, сильные, супер-вонючие химикаты? |
| The Committee is concerned about the exposure to highly toxic substances, such as mercury and other dangerous chemicals, of people, especially women and children, who engage in artisanal mining activities. | Комитет обеспокоен тем, что люди, особенно женщины и дети, при осуществлении горнодобывающей деятельности кустарным способом подвергаются воздействию высокотоксичных веществ, таких как ртуть и другие опасные химикаты. |
| Sectors proposed include auto parts, bicycles, chemicals, electronics/electrical, fish and fishery, forests, pharmaceuticals and medical devices, gems and jewelry, raw materials, sports equipment, hand tools, textiles and clothing, and footwear. | Предложенные сектора включают в себя автодетали, велосипеды, химикаты, электронику/электротехнику, рыбу и продукцию рыболовства, лесные товары, фармацевтику и медицинские приборы, ювелирные изделия и драгоценные камни, сырье, спортивные товары, ручные инструменты, текстиль и одежду, а также обувь. |
| These pollutants and contaminants, which result from land and sea-based activities, include waste and litter such as discarded fishing gear, chemicals, oil, radioactive materials and emissions from ships. | Эти загрязнители, являющиеся результатом деятельности на суше или на море, включают отходы и мусор, как то выброшенные орудия лова, химикаты, нефть, радиоактивные материалы и выбросы с судов. |
| The most commonly available information on chemicals concerns the hazards and risks associated with specific chemicals. | Наиболее часто встречающаяся информация о химических веществах касается опасностей и рисков, связанных с конкретными химическими веществами. |
| Figure 11: The proportion of stakeholders identifying health-sector websites on chemicals, by region | Рисунок 11: Доля заинтересованных сторон, указавших веб-сайты сектора здравоохранения с информацией о химических веществах, в разбивке по регионам |
| The linkage to human rights brings a legal framework to the issue of toxic chemicals which ensures that solving the problems relating to such chemicals is more than just a good idea - it is legally enforceable. | Связь с правами человека позволяет подвести под вопрос о токсичных химических веществах правовую основу, благодаря которой решение проблем, связанных с такими химическими веществами, становится более чем просто хорошей идеей появляются юридические рычаги для решения этих проблем. |
| No information is available about the specific chemicals in use; only information about PFBS and its potassium salt (PFBSK) from unpublished laboratory test reports is available. | Отсутствует какая-либо информация о конкретных применяемых химических веществах; кроме информации о ПФБС и его калийной соли (ПФБСК) из неопубликованных докладов о лабораторных испытаниях. |
| The present paper describes the opportunities available for exchanging information on chemicals that the Chemical Review Committee has found meet the criteria for listing in Annex III of the Convention, but for which the Conference of the Parties has yet to take a decision. | В настоящем документе излагаются возможности, имеющиеся для обмена информацией о химических веществах, которые Комитет по рассмотрению химических веществ счел соответствующими критериям для включения в приложение III к Конвенции, но в отношении которых Конференции Сторон еще предстоит принять решение. |
| The requirements go beyond the traditional quality standards and require suppliers to make responsible use of chemicals, energy and water, as well as to reduce social and environmental impacts. | Речь идет не только о соблюдении традиционных стандартов качества, но и о требованиях к поставщикам ответственно пользоваться химикатами, энергетическими и водными ресурсами, а также снижать вредные социальные и экологические последствия производства. |
| The isolation and oceanic location of small island developing States and their dependence on a marine and limited terrestrial resource base make them highly vulnerable to contamination by toxic and hazardous wastes and chemicals, and radioactive materials. | Изолированность малых островных развивающихся государств и нахождение их в морях и океанах, а также их зависимость от морских и ограниченных наземных ресурсов делают их весьма уязвимыми с точки зрения загрязнения окружающей среды токсичными и опасными отходами и химикатами и радиоактивными веществами. |
| The Act regulates the rights and obligations of natural persons and legal entities related to the chemical weapons ban and to the handling of toxic chemicals and their precursors that could be used in violating the chemical weapons ban. | Закон регулирует права и обязанности физических и юридических лиц в области запрещения химического оружия и обращения с токсичными химикатами и их прекурсорами, которые могут использоваться в нарушение запрета на химическое оружие. |
| We want to complete the work with regard to the trade in hazardous chemicals through the implementation of a binding procedure of prior informed consent, and rapidly to begin work on persistent organic pollutants. | Мы хотим завершить работу по вопросу торговли опасными химикатами через осуществление имеющей обязательную силу процедуры получения согласия на основе предварительного информирования и оперативно начать работу по стойким органическим загрязнителям. |
| The main pathways of exposure are inhalation of dust or aerosols, skin absorption and ingestion of food accidentally in contact with cytotoxic (antineoplastic) drugs, chemicals or waste, or from contact with the secretions of chemotherapy patients. | Основными каналами, через которые происходит воздействие, являются вдыхание пыли или аэрозолей, абсорбция через кожу и прием пищи, случайно соприкоснувшейся с цитотоксичными (противоопухолевыми) лекарственными препаратами, химикатами или отходами, или контакт с выделениями пациентов, проходящих курс химиотерапии. |
| In addition, the Convention Secretariat has been invited to participate as one of the members of the chemicals technical advisory group set up by the Global Environment Facility to advise on revisions of the focal area strategies in the light of the fifth replenishment of the instrument. | Кроме того, секретариат Конвенции получил приглашение принять участие в качестве одного из членов в работе технической консультативной группы по химикатам, сформированной Фондом глобальной окружающей среды для выработки рекомендаций в отношении стратегий по основным направлениям в свете пятого пополнения этого Фонда. |
| Ongoing interdiction successes against the trade are causing disruption through denial of financial assets, logistics, infrastructure, necessary chemicals and an increased perception of risk. | Постоянные успешные меры противодействия торговле подрывают ее, лишая участников финансовых активов, нарушая функционирование системы снабжения и инфраструктуры, лишая доступа к необходимым химикатам и усиливая ощущение опасности. |
| Scheduled chemicals: toxic chemicals and their precursors which are subject to verification measures and are classified, in accordance with the Annex on Chemicals to the Convention, as schedule 1, 2 or 3 chemicals; | Списочные химикаты: токсические химические вещества и их прекурсоры, которые подпадают под меры контроля и классифицируются в соответствии с Приложением по химикатам к Конвенции в качестве химикатов по спискам 1, 2 или 3; |
| The reduction of risks related to chemical exposure can encompass a broad range of options designed to limit adverse effects on health and the environment by reducing the availability, or inherent hazards, of chemicals or by controlling the nature and extent of exposures. | Уменьшение рисков, связанных с химическим воздействием, может включать большое разнообразие возможных действий, направленных на ограничение неблагоприятного влияния на здоровье и окружающую среду или на наследственность путём уменьшения доступности или присущих химикатам опасностей, или посредством контроля характера и степени воздействия. |
| That terminology has stuck, but it doesn't actually refer to specific chemicals because these chemicals come in a lot of different shapes and forms. | Название закрепилось, но оно, фактически, не относится к определённым химикатам потому что эти компоненты существуют в различных формах. |
| Certain carpet-cleaning chemicals have been linked to it. | Некоторые химикалии для чистки ковров, связаны с этим. |
| Add "carrying chemicals in bulk" after "Tankers". | Включить слова "перевозящих химикалии навалом/насыпью" после "танкеров". |
| Valium affects chemicals in the brain that may become unbalanced and cause anxiety. | Валиум воздействует на несбалансированные химикалии головного мозга, вызывающие тревожное состояние, судороги и мышечные спазмы. |
| From 1940 to 1979 the vast majority of the British population - was sprayed by aircraft more than 2,000 times with deadly - chemicals and micro-organisms without ever being told. | С 1940-го по 1979-ый над большей частью населённых областей Англии более 2000 раз секретно распыляли с самолётов сверхтоксичные химикалии и микроорганизмы. |
| And I think this is actually a shrimp that's releasing its bioluminescent chemicals into the water. | Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. |
| Sectors of particular concern include transport, agriculture, energy, chemicals, inland, coastal and marine waters, and soil degradation. | Особое беспокойство вызывает положение в секторах транспорта, сельского хозяйства, энергетики, производства химической продукции, а также состояние внутренних, прибрежных и морских вод и деградация почвы. |
| The Joint Meeting was of the view that those definitions must be standardized, including with those of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals, since they had repercussions for the entire transport chain. | Совместное совещание сочло, что обязательно требуется согласование этих определений, в том числе с определениями, принятыми в Согласованной на глобальном уровне системе классификации опасности и маркировки химической продукции, поскольку оно затрагивает всю цепь перевозки. |
| The text should be used in conjunction with the classification principles given in Chapter 2.2 of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS) and the test methods given in this section. | Этот текст следует использовать вместе с принципами классификации, приводящимися в Главе 2.2 Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС), и методами испытаний, приводимыми в настоящем разделе. |
| Chemicals manufacturing accounted for 12 percent and was led by pharmaceuticals. | Производством химической продукции занималось 12% компаний, причем их основную часть составляли фармацевтические компании. |
| Ministries of Industry are often concerned with the production of chemicals and chemical products and the introduction of cleaner production technologies; | Министерства промышленности зачастую заинтересованы в производстве химических веществ и химической продукции, а также внедрении более экологически чистых технологий производства; |
| No test should be required after the specialization refresher courses on gases and chemicals. | После прохождения специализированного курса переподготовки по газам или химическим продуктам не требуется сдавать заключительный тест. |
| Refresher and advanced training course on chemicals | Курс переподготовки и усовершенствования по химическим продуктам |
| Basically, the same requirements shall apply to this examination as for the specialized training courses on gases and chemicals. | В принципе, к этому экзамену применяются те же предписания, что и к экзаменам, проводимым после специализированных курсов по газам и химическим продуктам. |
| As called for by the Council, the initial assessment reports and supporting data are forwarded to UNEP Chemicals for publication and world-wide dissemination, through Internet. | С учетом предложения Совета доклады с первоначальной оценкой и соответствующие обоснования направлены в отдел ЮНЕП по химическим продуктам для публикации и всеобщего распространения через систему Интернет. |
| The EXICHEM database, which allows countries to identify opportunities for cooperation in data-gathering, testing and review of specific chemicals, was revised in 1996 and made available on Internet. | База данных ЭКСИХЕМ, позволяющая странам изыскивать возможности для сотрудничества в области сбора данных, проведения испытаний и обзора по конкретным химическим продуктам, была пересмотрена в 1996 году. |
| I work as a lab technician in a firm testing chemicals. | Работаю лаборантом в одной фирме, которая тестирует химические продукты. |
| Ores and metal waste contributed 51% to the total freight transport in terms of tonnes, followed by petroleum products and chemicals at 12% and 10% respectively. | Руда и металлургические отходы составили 51% общего объема грузовых перевозок, за ними следуют нефте- и химические продукты (соответственно, 12% и 10%). |
| Assist Member countries in their efforts to identify, assess, prevent and reduce risks of chemicals to human health and environment; | оказание помощи странам-членам в их усилиях по выявлению, оценке, предотвращению и уменьшению рисков, которые химические продукты представляют для здоровья человека и окружающей среды; |
| Chemicals, fibers, rubber and nuclear fuel | Химические продукты и искусственные волокна; изделия из каучука и пластмассы |
| B. Hazardous substances and chemicals | В. Опасные вещества и химические продукты |
| It's all full of chemicals and fake salt and pigeon bones. | Сплошная химия, заменитель соли и кости голубей. |
| I feel the chemicals kickin' in. | Чувствую, химия начинает свое действие |
| I don't like all those chemicals in the fabric softeners, so I just like to do it naturally. | Мне не нравится химия в магазинных кондиционерах, предпочитаю все естественное. |
| It wasn't chemicals. | Химия тут ни при чем. |
| Answer: Professional chemicals are divided into chemicals for routine cleaning (maintenance of sanitation) and for the general cleaning (deep cleaning of surfaces). | Ответ: Профессиональная химия разделяется на средства для ежедневной уборки (поддержание чистоты) и для генеральной уборки (глубокое очищение поверхностей). |
| It also features with the original "Chemicals React" track as the first track, following the rest of the standard album. | Она также имеет с оригинальным Chemicals React, как первый трек, следуя остальным стандартным альбомом. |
| "Chemicals React" is the second main single, and the first serving and promoting the Deluxe Edition of Into the Rush. | Chemicals React является вторым основным синглом, как и первым действующим и включённым в издание Делюкс Into The Rush. |
| In 2011, Alba participated in a two-day lobbying effort in Washington D.C. in support of the Safe Chemicals Act, a revision of the Toxic Substances Control Act of 1976. | В 2011 году Альба приняла участие в двухдневном лоббировании в Вашингтоне в поддержку Safe Chemicals Act, пересмотра закона США о контроле за токсичными веществами 1976 года. |
| Allam was employed by Air Products & Chemicals for 44 years, most recently as Director of Technology Development. | Более сорока лет работал в компании Air Products & Chemicals, став в ней директором по развитию технологий. |
| The term and concept of "research chemicals" was coined by some marketers of designer drugs (in particular, of psychedelic drugs in the tryptamine and phenethylamine family). | В это время появляется эвфемизм «вещества для исследований» (англ. «research chemicals»), введённый в оборот продавцами дизайнерских наркотиков (в частности, психоделиков семейства триптаминов и фенилэтиламинов). |