| This is further complicated by the general lack of reliable data and information on toxicity and safe use and disposal practices for chemicals. | Оно еще более углубляется отсутствием надежных данных и информации о токсичности химических веществ, а также безопасных технологиях их использования и утилизации. |
| Following the completion of negotiations for the Rotterdam and Stockholm Conventions, support by UNEP Chemicals for international policy development is currently focused on the further development of a strategic approach to international chemicals management. | После завершения переговоров по Роттердамской и Стокгольмской конвенциям поддержка Отделом ЮНЕП по химическим веществам разработки международной политики в настоящее время сосредоточена на дальнейшей разработке стратегического подхода к международному регулированию химических веществ. |
| It was planned that a regional network for Latin America would be formalized at a meeting, the first international seminar on strategies for the sound management of chemicals and wastes, which was planned to be held in Viña del Mar, Chile, in December 2008. | Было запланировано придать официальный статус региональной сети для Латинской Америки на совещании - первом семинаре по стратегиям рационального регулирования химических веществ и отходов, - проведение которого запланировано в Винья-дель-Мар, Чили, в декабре 2008 года. |
| The Chemicals Branch of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics had taken the lead on that activity and Sweden, with the support of other Governments, had convened a workshop on chemicals in products in February 2009. | Секция химических веществ Отдела ЮНЕП по технологии, промышленности и экономике стала ведущим органом в этой деятельности, а Швеция, при поддержке со стороны других правительств, в феврале 2009 года созвала семинар-практикум по вопросам содержания химических веществ в продуктах. |
| The Initiative conducts studies identifying the effects of the new EU legislation for chemicals - Registration, Evaluation, and Authorization of Chemicals (REACH) - on biotrade products such as essential oils. | Она проводит исследования для изучения последствий нового законодательства ЕС в области химических веществ (система регистрации, оценки и допуска к использованию химических веществ) для товаров "биоторговли", таких, как эфирные масла. |
| Such areas as health, transport, agriculture, water, waste management, soil protection and remediation, management of chemicals could be taken up by the Committee. | Комитетом могли бы быть охвачены такие области, как охрана здоровья, транспорт, сельское хозяйство, водные ресурсы, обработка и удаление отходов, охрана и восстановление почвы, обращение с химическими веществами. |
| The Executive Director of the United Nations Environment Programme (UNEP) has launched an initiative to consider financing options for chemicals and wastes that is relevant to the implementation of the strategic framework. | Директор-исполнитель Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) выступил с инициативой по рассмотрению вариантов финансирования деятельности, связанной с химическими веществами и отходами, в связи с осуществлением стратегических рамок. |
| It does not directly restrict or prevent such trade, other than to the extent that exporting countries may allow trade in listed chemicals only if an importing country has provided its prior informed consent. | Она не предусматривает никаких требований прямого ограничения или предупреждения такой торговли помимо положений о том, что страны-экспортеры могут разрешать торговлю включенными в Конвенцию химическими веществами только в том случае, если импортирующая страна дала на это свое предварительное обоснованное согласие. |
| The institutional capacity of national Governments to develop legislative and regulatory systems for the environmentally sound production and use of hazardous chemicals, including effective frameworks for the prevention of and preparedness for chemical accidents, should be strengthened. | Следует укреплять институциональный потенциал правительств в плане разработки законодательства и создания систем регулирования в интересах обеспечения экологически рационального производства и использования опасных химических веществ, включая эффективные рамочные механизмы предотвращения инцидентов, связанных с химическими веществами, и обеспечения готовности к ним. |
| CITMA resolution 32/2003 establishing rules for the implementation of the national system for the control of chemicals covered by the Chemical Weapons Convention, the issuance of licences and permits and the processing of information. | Решение министерства науки, технологии и охраны окружающей среды 32/2003 об утверждении правил функционирования национальной системы контроля за химическими веществами, подпадающими под действие Конвенции о запрещении химического оружия, и выдаче лицензий и разрешений и об обработке информации. |
| Past cooperation has focused on the issue of narcotic drugs, but it could be expanded to other issues relating to terrorism which has become a serious concern to the international community, such as illegal arms, chemicals and WMD. | В прошлом сотрудничество было нацелено на вопрос о наркотических средствах, однако оно может быть распространено на другие вопросы, касающиеся терроризма, которые стали вызывать серьезную озабоченность международного сообщества, такие, как незаконное оружие, химические вещества и ОМУ. |
| The issues are "nanotechnology and manufactured nanomaterials", "chemicals in products", "electronic waste", and "lead in paint". | Этими вопросами являются: "нанотехнология и синтетические наноматериалы", "химические вещества в продуктах", "электронные отходы" и "свинец в красках". |
| One member also offered an immediate comment, suggesting that back-to-back meetings of the two committees could be problematic because it would be difficult to know very far in advance when both committees might consider the same chemicals and because their basic modes of operation were fundamentally different. | Один из членов также незамедлительно выступил с замечанием, что проведение совместных совещаний двух комитетов может быть проблематичным, поскольку заблаговременно будет трудно выяснить, когда оба комитета смогут рассмотреть одни и те же химические вещества, и поскольку их основные методы работы коренным образом отличаются друг от друга. |
| Chemicals: chemical use could have negative impacts on soil, food, water resources and human health. | а) химические вещества: использование химических веществ может оказывать негативное воздействие на состояние почв, продовольствие, водные ресурсы и здоровье человека. |
| Conversion of the following posts: 1 Regional Coordinator, Climate Change, Resource Efficiency and Chemicals, 1 Regional Coordinator, Climate Change, and 1 Regional Coordinator, Climate Change and Resource Efficiency | Преобразование следующих должностей: 1 должность регионального координатора, изменение климата, ресурсоэффективность и химические вещества, 1 должность регионального координатора, изменение климата, и 1 должность регионального координатора, изменение климата и ресурсоэффективность |
| All facilities for the production of scheduled chemicals and facilities for the production of discrete organic chemicals shall be subject to inspection in accordance with the requirements of the Verification Annex. | Все объекты для производства списочных химикатов и средств для производства конкретных органических химикатов подлежат инспекции в соответствии с требованиями Приложения по проверке. |
| Frank, that train's carrying 30,000 gallons of toxic chemicals. | Фрэнк, этот поезд везет 110 тысяч литров токсичных химикатов. |
| In general, new regulatory programmes for industrial chemicals tend to employ simpler regulatory approaches than those for new pesticides as a result of the: | В целом в новых регламентационных программах в отношении промышленных химикатов складывается тенденция к применению более простых регламентационных подходов по сравнению с теми, которые используются для новых пестицидов, по следующим причинам: |
| The Linoleum PUR Eco System is resistant to marking and as well as being highly resistant to chemicals up to pH 12 (e.g. hand disinfectants). | Линолеум с PUR Eco System устойчив к царапинам, а также хорошо противостоит воздействию химикатов и щелочей, вплоть до веществ с показателем pH 12 (например, дезинфицирующие средства для рук). |
| C. Impacts from production: scale and projected development, including cuttings piles, chemicals used offshore, flaring, produced water - sewage discharges from installations. | С. Воздействие производства: масштабы и прогнозы развития, включая отвалы буровой муки, использование химикатов в море, отжиг скважинных флюидов, производство воды, - сбросы стоков с сооружений. |
| This would require the existing GEF persistent organic pollutants focal area to be restructured for inclusion within the integrated chemicals and wastes focal area. | Это потребует перестройки существующей ключевой области ФГОС по стойким органическим загрязнителям и ее включения в комплексную ключевую область по химическим веществам и отходам. |
| A draft decision encouraging WCO to assign specific Harmonized System custom codes to the chemicals listed in Annex III is set out in the annex to the present note. | Проект решения, призывающий ВТО присвоить конкретные таможенные коды в рамках Согласованной системы химическим веществам, которые включены в приложение III, приводится в приложении к настоящей записке. |
| Promote interlinkages at the national level between the chemicals and wastes multilateral environmental agreements to enhance implementation activities and to promote synergies between the conventions; | Содействие взаимосвязям, существующим на национальном уровне между многосторонними природоохранными соглашениями по химическим веществам и отходам в целях активизации деятельности по осуществлению и стимулирования синергизмов между конвенциями; |
| In preparation for the meeting, UNEP is gathering information, drawing on the experience of the multilateral environmental agreements and the work of the International Conference on Chemicals Management, GEF, the United Nations Development Programme, the World Bank and other relevant organizations. | В рамках подготовки к этому совещанию ЮНЕП осуществляет сбор информации, опираясь на опыт многосторонних природоохранных соглашений и работу Международной конференции по химическим веществам, ФГОС, Программы развития Организации Объединенных Наций, Всемирного банка и других соответствующих организаций. |
| Due to their toxicological profile and the fact that they are long-range transport chemicals, PCNs may be a candidate for the Protocol on POPs. | Ввиду своего профиля токсичности и принадлежности к химическим веществам, переносимым на большие расстояния, ПХН могут оказаться тем веществом, которое в будущем может быть включено в сферу охвата Протокола по СОЗ. |
| Now, we're going to combine these chemicals with ordinary dish soap creating a little exothermic release of oxygen. | Теперь мы добавим эти химикаты в обычную мыльницу, тем самым создав небольшое экзотермическое выделение кислорода. |
| I read concentrations of ammonia and several other toxic chemicals. | Присутствует аммиак и другие токсичные химикаты. |
| Alternative chemicals and techniques are available for most uses of pentaBDE. | В большинстве случаев существуют химикаты и методики, альтернативные применению пента-БДЭ. |
| Some chemicals, such as hydrogen cyanide, are rapidly detoxified by the human body, and do not follow Haber's Law. | Некоторые химикаты, как цианистый водород, быстро обезвреживаются человеческим телом, и к ним неприменим Закон Габера. |
| Hydrochloric acid and bleach are toxic and must be handled with care but they are chemicals that are commonly used for cleaning and pool maintenance and represent significantly less risk to the miners than mercury or cyanide. | Тем не менее, эти химикаты широко используются для чистки и содержания бассейнов и представляют здоровью золотодобытчиков значительно меньшую угрозу чем ртуть или цианид. |
| The major recommendation was to develop a voluntary framework to facilitate the flow of information on chemicals in products. | Основная рекомендации состояла в создании добровольного механизма, призванного способствовать потоку информации о химических веществах в продуктах. |
| Consequently, there was a need to prepare a common reporting format for chemicals used as process agents. | Следовательно, необходимо разработать единый формат представления данных о химических веществах, используемых в качестве технологических агентов. |
| Subregional workshop on the coordinated implementation of multilateral environmental agreements (Basel, Rotterdam and Stockholm conventions) on chemicals and wastes in English-speaking African countries | Субрегиональный семинар-практикум по вопросам скоординированного осуществления многосторонних природоохранных соглашений о химических веществах и отходах (Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций) в англоязычных странах Африки |
| Third, there is an extensive effort to obtain and distribute, on a wide scale, information on the available technical options and sources of technologies, equipment and chemicals. | В-третьих, прилагаются энергичные усилия, направленные на получение и распространение в широких масштабах информации об имеющихся технических вариантах и источниках технологий, оборудовании и химических веществах. |
| Page 12 Domain C - Information exchange on toxic chemicals and risk - I would like to add one measure of communication as follow: | Стр. 12, программная область С - Обмен информацией о токсичных химических веществах и связанных с ними опасностях: я хотела бы включить следующее положение, касающееся еще одной меры в области связи: |
| It's surprising what you can do with a few simple chemicals and a little ingenuity. | Удивительно, что можно сделать с несколькими простыми химикатами и немного изобретательности. |
| There are also concerns that drinking water could be contaminated by the chemicals contained in the herbicides used in such operations. | Также существуют опасения в отношении возможности заражения питьевой воды химикатами, содержащимися в гербицидах, которые используются в таких операциях. |
| Activities relating to the chemicals listed in schedules 1,2 and 3 and to facilities manufacturing such chemicals must be declared; | Деятельность, связанная с химикатами, перечисленными в списках 1, 2 и 3, а также объекты по производству этих химикатов подлежат обязательному объявлению. |
| It also increases the complexity of the work in the OPCW Verification Division with the changing pattern of and increase in the trade in chemicals. | Это также приводит к усложнению работы Отдела проверки в виду изменения структуры и расширения объема торговли химикатами. |
| The portfolio of chemicals capacity-building-related projects, co-financed by GEF, via UNEP, include: | Деятельность по наращиванию потенциала обращения с химикатами, софинансируемых ГЭФ через ЮНЕП, включает: |
| The secretariats will ensure that SAICM is taken into account in the planning and delivery of technical assistance activities under the conventions, for example, on industrial chemicals and the synergies programme mentioned in paragraph 4 of the synergies decisions. | Секретариаты обеспечат учет положений СПМРХВ в процессе планирования и предоставления технической помощи в рамках конвенций, например, по промышленным химикатам и программе по усилению эффекта синергизма, упомянутой в пункте 4 решений о синергических связях. |
| Detailed Review Paper On Aquatic Testing Methods for Pesticides and Industrial Chemicals | Документ подробного обзора по методам водного тестирования для пестицидов и промышленным химикатам |
| We've got ten pharmacologists who have expertise in cutting-edge nootropic drugs, who are registered with the DEA to have access to Schedule II chemicals. | У нас есть десять фармакологов, которые работают с новейшими ноотропными, которые получили разрешение ОБН для доступа к химикатам второго уровня. |
| Clearance procedures and formalities for the transfer of the chemicals listed in schedules 1 and 3 of the annex on chemicals of the Convention. | процедур и порядка получения разрешений на передачу химикатов, перечисленных в списках 1 и 3 приложения по химикатам Конвенции. |
| The reduction of risks related to chemical exposure can encompass a broad range of options designed to limit adverse effects on health and the environment by reducing the availability, or inherent hazards, of chemicals or by controlling the nature and extent of exposures. | Уменьшение рисков, связанных с химическим воздействием, может включать большое разнообразие возможных действий, направленных на ограничение неблагоприятного влияния на здоровье и окружающую среду или на наследственность путём уменьшения доступности или присущих химикатам опасностей, или посредством контроля характера и степени воздействия. |
| Certain carpet-cleaning chemicals have been linked to it. | Некоторые химикалии для чистки ковров, связаны с этим. |
| These chemicals are completely compatible. | Эти химикалии совсем безопасны. |
| From 1940 to 1979 the vast majority of the British population - was sprayed by aircraft more than 2,000 times with deadly - chemicals and micro-organisms without ever being told. | С 1940-го по 1979-ый над большей частью населённых областей Англии более 2000 раз секретно распыляли с самолётов сверхтоксичные химикалии и микроорганизмы. |
| "Dangerous Chemicals and Poisons". | "Опасные химикалии и яды" |
| Do you have any idea where these chemicals might have come from? | Есть идеи, откуда все эти химикалии? |
| In addition, they considered that it was also important to ensure harmonization with GHS throughout the distribution and usage chain for chemicals. | Кроме того, по мнению этих участников, важно также обеспечить согласование с СГС в рамках всей цепи распределения и использования химической продукции. |
| Consideration of recommendations and technical questions concerning the classification and labelling of chemicals in all types of use situations, including production, storage, transport, workplace use, consumer use, and presence in the environment. | и маркировки химической продукции, во всех видах ситуаций ее использования, включая производство, хранение, перевозку, использование на рабочем месте, использование потребителями и присутствие в окружающей среде. |
| Several governments are now developing legislation that will require chemical manufacturers to provide basic hazard data for chemicals in commerce as a precondition for their continued sales within the national market. | В настоящее время ряд правительств разрабатывают законодательство, согласно которому производители химической продукции обязаны будут представлять основные данные об опасных свойствах по химическим веществам, поступающим в торговлю, в качестве предварительного условия для обеспечения их непрерывной продажи на национальном рынке. |
| The purpose is to offer countries consistent and appropriate information on the chemicals they import or produce in their own countries, the infrastructure to control chemical exposures and protect people and the environment. | Цель заключалась в представлении странам согласованной и надлежащей информации о химикатах, которые они импортируют или производят в своих собственных странах, обеспечении инфраструктуры по контролю за воздействием химической продукции и защите населения и окружающей среды. |
| The "Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS)", developed under the auspices of the UNECE, addresses classification of chemicals by types of hazard and proposes harmonized hazard communication elements, including labels and safety data sheets. | В рамках "Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС)", разработанной под эгидой ЕЭК ООН, рассматривается классификация химических веществ по типам опасности и предлагаются согласованные элементы системы информирования об опасности, включая маркировку и паспорта безопасности. |
| No demand from candidates for examinations on gases and chemicals. | Не поступало запросов от кандидатов на сдачу экзаменов по курсам по газу и химическим продуктам. |
| Several delegations confirmed that it was necessary to clarify the rules for calculating the maximum total quantity per transport unit so as to apply 1.1.3.6 to chemicals under pressure. | Ряд делегаций подтвердили, что необходимо уточнить правила расчета максимального общего количества на транспортную единицу для цели применения положений подраздела 1.1.3.6 к химическим продуктам под давлением. |
| 3.3.2 List of substantive questions on chemicals | 3.3.2 Каталог вопросов существа по химическим продуктам |
| The multiple-choice questions on chemicals are available in English, French and Russian on the ECE website at. | Со списком вопросов с альтернативными ответами по химическим продуктам на английском, русском и французском языках можно ознакомиться на веб-сайте ЕЭК ООН по адресу. |
| Experts at the meeting concluded that, given the precise nature of the examinations on gases and chemicals, at least one member of each examination committee should be perfectly well versed in the transport of gases and chemicals in tank vessels. | Присутствовавшие эксперты констатировали, что, учитывая специфику экзаменов по газам и химическим продуктам, в составе экзаменационной комиссии необходимо иметь по крайней мере одного члена, который обладает глубокими профессиональными знаниями в области перевозки газов или соответственно химических продуктов танкерами. |
| A large number of chemicals have hazardous properties. | Многие химические продукты содержат опасные вещества. |
| I work as a lab technician in a firm testing chemicals. | Работаю лаборантом в одной фирме, которая тестирует химические продукты. |
| Most are persistent organic pollutants (POPs), extremely toxic chemicals with a very long natural life, which accumulate in the body. | Значительную их часть составляют стойкие органические загрязнители (СОЗ), исключительно токсичные химические продукты, цикл жизни которых в условиях природной среды является очень продолжительным и которые накапливаются в живых организмах. |
| ADN catalogue of questions 2015: Chemicals | Каталог вопросов по ВОПОГ 2015 года: химические продукты |
| Chemicals, fibers, rubber and nuclear fuel | Химические продукты и искусственные волокна; изделия из каучука и пластмассы |
| You don't want those chemicals. | Вам не нужна вся эта химия. |
| Actually, that isn't pepper. It's chemicals. | Это не настоящий перец, а химия. |
| War and chemicals go hand in glove. | Война и химия идут рука об руку. |
| Property, construction, chemicals. | Недвижимость, строительство, химия. |
| It wasn't chemicals. | Химия тут ни при чем. |
| Meanwhile, Cobblepot receives a call from Nygma, who says that he is held captive at Kane Chemicals. | Между тем, Кобблпот принимает звонок от Нигмы, который заявляет, что он находится в плену в Kane Chemicals. |
| It also features with the original "Chemicals React" track as the first track, following the rest of the standard album. | Она также имеет с оригинальным Chemicals React, как первый трек, следуя остальным стандартным альбомом. |
| Mr. Richard Preziotti, Vice President and General Manager of Honeywell Chemicals, stated We are committed to being the premier manufacturer of non-ozone depleting refrigerants for equipment manufacturers and service channels around the world, and this new facility clearly demonstrates our commitment to our customers. | Г-н Richard Preziotti, вице-президент и генеральный менеджер Honeywell Chemicals, заявил: Мы стремимся быть главными производителями неразрушающих озон хладагентов для производителей оборудования и сервисных каналов по всему миру, и эта новая мощность демонстрирует нашу преданность своим покупателям. |
| "Chemicals React" is the second main single, and the first serving and promoting the Deluxe Edition of Into the Rush. | Chemicals React является вторым основным синглом, как и первым действующим и включённым в издание Делюкс Into The Rush. |
| Currently a group of more than fifty East African conservation and environmental institutions are running a worldwide campaign to stop the planned construction of the soda ash factory by Tata Chemicals Ltd of Mumbai, India and National Development Corporation of Tanzania. | В настоящее время группа, состоящая из пятидесяти восточноафриканских экологов, управляет международной кампанией, имеющей целью остановить запланированное строительство фабрики по производству поташа компании Tata Chemicals Ltd (Индия) и Национальной строительной корпорации Танзании. |