| National chemicals management profiles have been shown to be effective tools in national efforts to set the agenda and determine priorities for sound chemicals management. | Такие национальные обзоры регулирования химических веществ являются эффективным инструментом в рамках национальных усилий по разработке повестки дня и определению приоритетов в области рационального регулирования химических веществ. |
| Very complex processes with very complex chemicals that fit into very complex receptors. | Это очень сложные процессы, протекающие с участием очень сложных химических веществ, и очень сложных рецепторов. |
| (b) Sampling of chemicals; | Ь) взятие проб химических веществ; |
| The programme is concerned with the safe use of chemicals from beginning to end: production, importation, transport, storage, use and disposal. | Эта программа занимается вопросами безопасного использования химических веществ в течение всего цикла: производство, импорт, транспортировка, хранение, использование и удаление. |
| The Initiative conducts studies identifying the effects of the new EU legislation for chemicals - Registration, Evaluation, and Authorization of Chemicals (REACH) - on biotrade products such as essential oils. | Она проводит исследования для изучения последствий нового законодательства ЕС в области химических веществ (система регистрации, оценки и допуска к использованию химических веществ) для товаров "биоторговли", таких, как эфирные масла. |
| Environmentally sound management of toxic chemicals and hazardous wastes is of great importance for proper health and environmental protection. | Экологически безопасное обращение с токсичными химическими веществами и опасными отходами имеет огромную важность для здоровья человека и охраны окружающей среды. |
| This subregional workshop on the implementation of PIC and related issues of chemicals management represented phase 3 of the training programme in the Latin America and Caribbean region. | Субрегиональный практикум по осуществлению ПОС и связанным с этим вопросам управления химическими веществами представляет собой третий этап учебной программы для региона Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| From toys and furniture to electronic equipment and cars, action is needed at many levels and involving many partners to tackle the problems and challenges posed by these chemicals in products. | На многих уровнях необходимо принять меры с участием различных партнеров для решения проблем, создаваемых химическими веществами, содержащимися в товарах, начиная от детских игрушек и мебели и заканчивая электронным оборудованием и автомобилями. |
| National Chemicals Management Profiles: A Compilation of National Profiles Worldwide, 2nd Edition | Национальные профили по управлению химическими веществами: компиляция национальных характеристик, 2 издание |
| An Inter-organization Coordinating Committee brings together representatives of the participating organizations of Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals for consultations on the planning, programming, implementation and monitoring of their activities. | Межорганизационный координационный комитет объединяет в своих рядах участвующие в осуществлении Межорганизационной программы по безопасному обращению с химическими веществами организации, которые проводят консультации по вопросам планирования, программирования, осуществления и мониторинга их деятельности. |
| Other forms of pollution such as from chemicals, pesticides and plastics are increasing. | Расширяются масштабы загрязнения, вызываемого другими источниками, такими как химические вещества, пестициды и пластмассы. |
| The issues are "nanotechnology and manufactured nanomaterials", "chemicals in products", "electronic waste", and "lead in paint". | Этими вопросами являются: "нанотехнология и синтетические наноматериалы", "химические вещества в продуктах", "электронные отходы" и "свинец в красках". |
| Four issues had been considered: nanotechnology and manufactured nanomaterials, chemicals in products, hazardous substances within the life cycle of electrical and electronic products and lead in paint. | Были рассмотрены четыре вопроса: нанотехнологии и производимые наноматериалы, химические вещества в продуктах, опасные вещества и жизненный цикл электрических и электронных товаров и свинец в краске. |
| The Committee agreed that the drafting group should continue its work to reflect such concerns in the draft decision and to agree on the manner in which the draft decision would refer to the chemicals that would be recommended for listing. | Комитет постановил, что редакционной группе следует продолжить свою работу и отразить такие предметы обеспокоенности в проекте решения, а также согласовать вопрос о том, каким образом отразить в проекте решения химические вещества, которые будут рекомендованы для включения в перечни. |
| Chemicals in agriculture were estimated to have harmful health effects for 41 million people annually, particularly among vulnerable members of the population including peasant farmers and rural women and children. | По оценкам, химические вещества в сельском хозяйстве ежегодно оказывают негативное воздействие на здоровье 41 миллиона человек, прежде всего из самых уязвимых слоев общества, включая крестьян, сельских женщин и детей. |
| All but a few Parties have already nominated one or more designated national authorities (DNAs), and these DNAs are mostly part of the technical units that deal with the regulation of chemicals (pesticides and/or industrial chemicals). | Почти все Стороны уже указали в своих странах один или несколько назначенных национальных органов (ННО), и большинство этих ННО входят в состав технических подразделений, занимающихся регулированием химических веществ (пестицидов и/или промышленных химикатов). |
| The purveyor of rare herbs and prescribed chemicals is back. | Поставщик редких трав и известных химикатов вернулся к нам. |
| Eliminating threats to the health of citizens through, for example, safe food, considerable reductions in the use of chemicals, and measures to prevent infectious deceases can only be achieved when there is high level of knowledge among citizens. | Устранение угроз для здоровья населения, например благодаря безопасной пище, существенному сокращению объема используемых химикатов и мерам профилактики инфекционных заболеваний, можно обеспечить только при высоком уровне знаний у граждан. |
| 3.7.d Article 47 of the Act states that "the competent Ministry officials are authorized to perform inspections of any establishment to ensure that its use of chemicals poses no threat to public health and conforms to the criteria established by the Ministry for that purpose. | 3.7.d В статье 47 Закона говорится, что «компетентные сотрудники министерства уполномочены проводить инспекции любого предприятия с целью обеспечить, чтобы использование химикатов, имеющихся в его распоряжении, не угрожало здоровью населения и соответствовало критериям, установленным министерством с этой целью. |
| The short-term consequences of using landfills, shallow pits, or incinerators to get rid of e-waste is the release of these noxious chemicals, which adversely impact ecological processes, wildlife, and human health. | Последствиями захоронения в мелких ямах или работы установок для сжигания электронных отходов, чтобы избавиться от них, являются выбросы этих вредных химикатов, которые неблагоприятно воздействуют на экологические процессы, дикую природу и здоровье человека. |
| They called for the further strengthening of the implementation of the Strategic Approach, particularly in the area of emerging chemicals such as electric and electronic products. | Они призвали активнее внедрять Стратегический подход, особенно применительно к новым химическим веществам, применяемым при изготовлении электроники и электроприборов. |
| WHO continues to raise awareness, advocate action and facilitate access to tools and guidance on chemicals of major public health concern. | а) ВОЗ продолжает повышать осведомленность, пропагандировать мероприятия и способствовать доступу к инструментам и руководящим указаниям по химическим веществам, которые являются предметом особого беспокойства для общественного здравоохранения. |
| It is designed to be considered in conjunction with the corresponding reports on chemicals, waste management, mining and the Ten-year Framework of Programmes for Sustainable Consumption and Production under the Marrakech Process, which are also before the Commission on Sustainable Development at its current session. | Доклад предназначен для рассмотрения в сочетании с соответствующими материалами по химическим веществам, удалению отходов, горнодобывающей промышленности и десятилетним рамкам программ обеспечения устойчивого потребления и производства по линии Марракешского процесса, которые были представлены на рассмотрение Комиссии по устойчивому развитию на ее нынешней сессии. |
| This applies to those chemicals that were identified during the interim PIC procedure but that will only be included in Annex III of the Convention by a decision at the first meeting of the Conference of the Parties. | Это относится к тем химическим веществам, которые были выявлены в ходе осуществления временной процедуры ПОС, но которые будут включены в приложение III к Конвенции только на основе решения, принимаемого на первом совещании Конференции Сторон. |
| In response to the request, the Secretariat, in cooperation with UNEP Chemicals: | З. В ответ на полученную просьбу секретариат в сотрудничестве с Подразделением ЮНЕП по химическим веществам: |
| Her blood cells create chemicals in reaction to light. | Её кровяные клетки создают химикаты при реакции со светом. |
| It's only when the chemicals are combined that they become a corrosive. | Только когда химикаты смешиваются, тогда они становятся едкими. |
| Hardly any farmers use the chemicals in the correct way. | Едва ли найдутся фермеры, правильно применяющие эти химикаты. |
| I did sneak out some chemicals. | Я украл некоторые химикаты. |
| Potential applications from marine-sourced material include pharmaceuticals, fine chemicals, enzymes, agri-chemicals, cryoprotectants, bioremediators, cosmaceuticals and nutraceuticals. | Потенциальными сферами применения материалов, получаемых из моря, являются: фармацевтические средства, химические продукты тонкого органического синтеза, энзимы, сельскохозяйственные химикаты, криопротекторы, биоочистители, космацевтические и нутрицевтические средства. |
| In this regard, access to full information on chemicals is central to the meaningful participation of vulnerable groups. | В этом контексте доступ к полной информации о химических веществах играет центральную роль в обеспечении значимого участия уязвимых групп населения. |
| Additional penal provisions can be found in laws covering topics such as hunting, epidemics, chemicals, radiation, plants and animals. | Кроме того, положения об уголовной ответственности имеются в законах об охоте, эпидемических заболеваниях, химических веществах, радиации, растительном и животном мире. |
| The present paper describes the opportunities available for exchanging information on chemicals that the Chemical Review Committee has found meet the criteria for listing in Annex III of the Convention, but for which the Conference of the Parties has yet to take a decision. | В настоящем документе излагаются возможности, имеющиеся для обмена информацией о химических веществах, которые Комитет по рассмотрению химических веществ счел соответствующими критериям для включения в приложение III к Конвенции, но в отношении которых Конференции Сторон еще предстоит принять решение. |
| Establish the right of employees to refuse to work in hazardous environments if they are not provided with adequate and correct information about hazardous chemicals to which they are exposed in their work environment and about appropriate ways in which to protect themselves. (2) | Закрепление права служащих на отказ от выполнения работы в опасных условиях в случае отсутствия у них надлежащей и достоверной информации об опасных химических веществах, воздействию которых они подвергаются на рабочем месте, и о соответствующих мерах, позволяющих защитить себя от такого воздействия (2). |
| According to the Law on Hazardous Chemical Substances, when there is an industrial accident involving hazardous chemicals, the MEPNR must notify neighbouring countries that could be affected. | Согласно Закону об опасных химических веществах, в случае промышленной аварии, связанной с выбросом опасных химических веществ, МООСПР обязано уведомлять соседние страны, которые могут быть затронуты такой аварией. |
| How to relate chemicals management issues to issues of poverty reduction and sustainable development in general should be considered at virtually every stage in the action plan development process. | Как связать вопросы управления химикатами с вопросами сокращения бедности или устойчивого развития в целом, должно быть рассмотрено фактически на каждой стадии процесса разработки плана действий. |
| In addition, the Consumer Chemical and Containers Regulations sets out requirements for the safe handling and storage of toxic chemicals. | Кроме того, в Положениях о бытовых химикатах и контейнерах установлены требования, касающиеся безопасного обращения с токсичными химикатами и их безопасного хранения. |
| Mr. Burns, do you admit that you illegally pump toxic chemicals into the groundwater below Evergreen Terrace? | Мистер Бернс, вы понимаете, что незаконно отравили токсичными химикатами воду во всей Вечнозеленой аллее? |
| A new marine pollution law has been drafted to encompass a range of developing legislation covering pollution of the air, sea and coast, pollution by oil, chemicals, garbage, dumping of waste, gas emission and funds for limitation of liability. | Был подготовлен новый законопроект о борьбе с загрязнением морской среды, включающий целый ряд разрабатываемых законодательных положений, охватывающих такие проблемы, как загрязнение воздуха, морских зон и прибрежных районов, загрязнение нефтепродуктами, химикатами и мусором, захоронение отходов, выбросы газов и средства для ограничения ответственности. |
| According to ADN, when a supply vessel delivers products for the operation of vessels to a tank vessel loaded with flammable chemicals, should a checklist be completed? | Должен ли согласно ВОПОГ заполняться перечень обязательных проверок, если судно снабжения передает продукты, необходимые для эксплуатации судна, нагруженному легковоспламеняющимися химикатами танкеру? |
| Making any and all proposals concerning the regulatory system to be assigned to hazardous chemicals; | подготовка любых предложений, касающихся системы регулирования, применимой к опасным химикатам; |
| Well, who has access to these chemicals? | А у кого есть доступ к этим химикатам? |
| The commission includes representatives from the Ministry of the Economy, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Defence, the Slovenian Intelligence and Security Agency, the Customs Administration, the Police Force, the Nuclear Safety Administration, and the National Chemicals Bureau. | В состав комиссии входят представители Министерства экономики, Министерства иностранных дел, Министерства обороны, Словенского агентства разведки и безопасности, полиции, Управления по ядерной безопасности и Национального бюро по химикатам. |
| In this respect, 53 States reported that they either had in place appropriate laws in compliance with the reporting provisions of the Convention or that they provided annually their national data on Schedule I, II or III chemicals to the Organization. | В соответствии с Конвенцией по химическому оружию национальный орган должен информировать о законодательных и административных мерах, принимаемых в целях осуществления Конвенции, и ежегодно представлять Организации по запрещению химического оружия сведения, имеющие отношение к химикатам из списка I, II или III. |
| Scheduled chemicals: toxic chemicals and their precursors which are subject to verification measures and are classified, in accordance with the Annex on Chemicals to the Convention, as schedule 1, 2 or 3 chemicals; | Списочные химикаты: токсические химические вещества и их прекурсоры, которые подпадают под меры контроля и классифицируются в соответствии с Приложением по химикатам к Конвенции в качестве химикатов по спискам 1, 2 или 3; |
| Even so, one-fifth of Russia's exports comprise metals and chemicals that are sensitive to anti-dumping measures. | И все же пятую часть экспорта России составляют металлы и химикалии, которые чувствительны к антидемпинговым мерам. |
| I was forced to sell my movies to a company that melted them down into chemicals. | Я был вынужден продать свои фильмы компании которая превратила их в химикалии |
| PAAF seeks compensation for the loss of a variety of inventory in store, including office supplies, spare parts, agricultural chemicals and small tools. | ГУСХР испрашивает компенсацию за потерю различных запасов на складах, включая канцелярские принадлежности, запасные части, сельскохозяйственные химикалии и рабочие инструменты. |
| Cooper and other Sandia scientists examined the shells and found the same iron fibers and chemicals on the two shells that had been found on the center gun projectile. | Купер и другие учёные Сандии исследовали снаряды и нашли на них те же волокна и химикалии, которые были найдены на снаряде центрального орудия. |
| And I think this is actually a shrimp that's releasing its bioluminescent chemicals into the water. | Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. |
| and labelling of chemicals (GHS) | и маркировки химической продукции (СГС) |
| List classes of chemicals or specific substances with which the substance or mixture could react to produce a hazardous situation (e.g. explosion, release of toxic or flammable materials, liberation of excessive heat). | Следует перечислить классы химической продукции или конкретные вещества, с которыми вещество или смесь могли бы вступить в реакцию, вызывая опасную ситуацию (например, взрыв, выделение токсичных или огнеопасных материалов, перегрев). |
| Note: The technology-intensive group comprises the chemical industry (including industrial and other chemicals and coal, rubber and plastic products), the non-ferrous metals industries and the manufacture of fabricated metal products, machinery and equipment, and other manufacturing activities. | Примечание: К группе наукоемких отраслей относятся химическая промышленность (включая производство химического сырья и иной химической продукции, углехимическую и резиновую промышленность и производство пластмасс), цветная металлургия, металлообрабатывающая промышленность, машиностроение, приборостроение и другие отрасли обрабатывающей промышленности. |
| The provisions of the IMDG Code and of RID/ADR/ADN concerning the criteria for classification are based on those of the United Nations Globally Harmonized System of Classification and Labelling Chemicals. | Положения МКМПОГ и МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, касающиеся критериев классификации, основаны на соответствующих положениях Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции Организации Объединенных Наций. |
| A recent World Bank study looked at how domestic procurement linked to the mineral base could boost diversification and create jobs, for example in manufacturing capital goods and equipment, industrial chemicals, and medicines. | В одном из недавних исследований Всемирного банка рассматривался вопрос о том, как привлечение горнодобывающей промышленностью отечественных поставщиков может способствовать диверсификации и созданию рабочих мест, например в производстве инвестиционных товаров и оборудования, химической продукции производственного назначения, а также лекарственных препаратов. |
| The substantive questions on chemicals and the corresponding answers would be finalized at that meeting. | В ходе этого совещания планируется завершить подготовку вопросов, касающихся существа, по химическим продуктам и ответов на них. |
| (a) Chemicals Programme and related activities | а) Программа по химическим продуктам и связанная с ней деятельность |
| The multiple-choice questions on chemicals are available in English, French and Russian on the ECE website at. | Со списком вопросов с альтернативными ответами по химическим продуктам на английском, русском и французском языках можно ознакомиться на веб-сайте ЕЭК ООН по адресу. |
| The work on Existing Chemicals entered its sixth phase in 1996, with member countries selecting another group of 50 chemicals for sponsorship. | В 1996 году начался шестой этап осуществления деятельности по существующим химическим продуктам, в рамках которого страны-члены занимались отбором еще одной группы, включающей 50 химических продуктов, для оказания в этой области соответствующей поддержки. |
| Experts at the meeting concluded that, given the precise nature of the examinations on gases and chemicals, at least one member of each examination committee should be perfectly well versed in the transport of gases and chemicals in tank vessels. | Присутствовавшие эксперты констатировали, что, учитывая специфику экзаменов по газам и химическим продуктам, в составе экзаменационной комиссии необходимо иметь по крайней мере одного члена, который обладает глубокими профессиональными знаниями в области перевозки газов или соответственно химических продуктов танкерами. |
| Factories that use chemicals and handle derivatives | заводов, которые используют химические продукты и получают из них вторичные продукты; |
| These chemicals were shipped to the Project site, where they were received in July 1990.2. | Эти химические продукты были отправлены на место осуществления проекта, где они были получены в июле 1990 года. |
| Most are persistent organic pollutants (POPs), extremely toxic chemicals with a very long natural life, which accumulate in the body. | Значительную их часть составляют стойкие органические загрязнители (СОЗ), исключительно токсичные химические продукты, цикл жизни которых в условиях природной среды является очень продолжительным и которые накапливаются в живых организмах. |
| Furthermore, dangerous products carried by private individuals were not necessarily carried in their original packagings (e.g. fuels or chemicals in jerricans, mixtures of paints, used or reprocessed solvents, cartridges for hunting in cartridge pouches, etc.). | Кроме того, опасные продукты, перевозимые частными лицами, отнюдь не обязательно транспортируются в их первоначальной упаковке (например, горючее или химические продукты в канистрах, смеси красок, отработанные или рекуперированные растворители, охотничьи патроны в патронташах и т.д.). |
| Chemicals, chemical products, and man-made fibers; rubber and plastic products | Химические вещества, химические продукты и искусственные волокна; изделия из каучука и пластмассы |
| You don't want those chemicals. | Вам не нужна вся эта химия. |
| War and chemicals go hand in glove. | Война и химия идут рука об руку. |
| Sectors to be targeted included agro-industry, construction, the metal industry, oil processing, chemicals and petrochemicals, pharmaceuticals, infrastructure, the energy industry, machine building, tourism and space. | Программа будет сконцентрирована на развитии таких секторов, как агропромышленный комплекс, стройиндустрия, металлургия, нефтепереработка, химия и нефтехимия, фармацевтика, инфра-структура и энергетика, машиностроение, туризм и космическая отрасль. |
| Additionally, UNIDO is formulating a "Green Chemistry" pilot project aimed at increasing the sustainable and safe use of chemicals in global manufacturing. | Кроме того, ЮНИДО занимается подготовкой экспериментального проекта "Зеленая химия", призванного содействовать более широкому устойчивому и безопасному применению химических веществ в мировой промышленности. |
| Feed grain to herbivores, pesticides to monocultures, chemicals to soil, chicken to fish, and all along agribusiness has simply asked, "If we're feeding more people more cheaply, how terrible could that be?" | Кормовые зерна - травоядным животным, пестициды - монокультурам, химия - в почву, курица - рыбе, и всё это время фермеры просто спрашивают: «Если мы кормим всё больше людей, всё более дешёвыми продуктами, что же в этом плохого?» |
| Meanwhile, Cobblepot receives a call from Nygma, who says that he is held captive at Kane Chemicals. | Между тем, Кобблпот принимает звонок от Нигмы, который заявляет, что он находится в плену в Kane Chemicals. |
| Currently a group of more than fifty East African conservation and environmental institutions are running a worldwide campaign to stop the planned construction of the soda ash factory by Tata Chemicals Ltd of Mumbai, India and National Development Corporation of Tanzania. | В настоящее время группа, состоящая из пятидесяти восточноафриканских экологов, управляет международной кампанией, имеющей целью остановить запланированное строительство фабрики по производству поташа компании Tata Chemicals Ltd (Индия) и Национальной строительной корпорации Танзании. |
| The first large-scale commercial glycol plant was erected in 1925 at South Charleston, West Virginia, by Carbide and Carbon Chemicals Co. (now Union Carbide Corp.). | Первое крупномасштабное производство начато с возведением завода в 1925 году около Саут Чарлстона (Западная Вирджиния, США) компанией «Carbide and Carbon Chemicals Co.» (англ.). |
| In 2011, Alba participated in a two-day lobbying effort in Washington D.C. in support of the Safe Chemicals Act, a revision of the Toxic Substances Control Act of 1976. | В 2011 году Альба приняла участие в двухдневном лоббировании в Вашингтоне в поддержку Safe Chemicals Act, пересмотра закона США о контроле за токсичными веществами 1976 года. |
| Scanning Habitable Environments with Raman and Luminescence for Organics and Chemicals (SHERLOC), an ultraviolet Raman spectrometer that uses fine-scale imaging and an ultraviolet (UV) laser to determine fine-scale mineralogy and detect organic compounds. | Scanning Habitable Environments with Raman & Luminescence for Organics and Chemicals (SHERLOC) - ультрафиолетовый рамановский спектрометр, который будет обеспечивать мелкомасштабные изображения, чтобы определить мелкомасштабную минералогию и обнаружить органические вещества. |