| He also stressed that the principle of reciprocity should include the shared responsibility of both exporting and importing countries in disposing of expired chemicals and in providing information. | Он также подчеркнул, что принцип взаимности должен предусматривать общую ответственность как экспортирующих, так и импортирующих стран в деле удаления химических веществ с истекшим сроком годности и предоставления соответствующей информации. |
| Energy is another important link throughout this thematic cluster, as it is an important component in the management of chemicals and waste and is used in mining and transport. | Другим важным звеном в этом тематическом блоке являются энергоресурсы, поскольку они являются важным компонентом регулирования химических веществ и удаления отходов и используются при добыче полезных ископаемых и на транспорте. |
| Work is also underway to update section E of the resource kit, which covers cross-cutting issues, particularly in the light of international decisions which impact on chemicals management, including decisions on the Strategic Approach to International Chemicals Management and on mercury, among others. | Ведется также работа по обновлению раздела Е набора справочно-информационных материалов, который охватывает междисциплинарные вопросы, особенно в свете принятых на международном уровне решений, которые касаются регулирования химических веществ, включая, в частности, решения по Стратегическому подходу к международному регулированию химических веществ и по ртути. |
| Another speaker welcomed UNEP efforts in the area of chemicals management, particularly its cooperation with other international organizations, and called on wealthy countries and the international community in general to provide funds for the implementation of the Strategic Approach to International Chemicals Management. | Другой оратор приветствовал усилия ЮНЕП в области регулирования химических веществ, особенно ее сотрудничество с другими международными организациями, и призвал богатые страны и международное сообщество в целом предоставить средства для осуществления Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ. |
| An international workshop was held in Geneva from 16 to 18 March 2011, at which elements of the requested recommendations for further cooperative actions on chemicals in products to be submitted to the International Conference on Chemicals Management for its third session were identified. | В Женеве 1618 марта 2011 года состоялся международный семинар-практикум, на котором были определены элементы запрошенных рекомендаций по дальнейшим мерам сотрудничества в области химических веществ в продуктах, которые должны быть представлены Международной конференции по регулированию химических веществ на ее третьей сессии. |
| Determining the priority agenda for the coming eight years was of fundamental importance and, given the imperfect state of knowledge on chemicals, the precautionary principle should be applied alongside effective monitoring, research and management systems to decrease the risks and increase the benefits associated with chemicals. | Крайне важно также наметить приоритетную повестку дня на предстоящие восемь лет и с учетом наличия далеко не полных знаний о химических веществах использовать принцип предосторожности наряду с эффективным мониторингом, научными исследованиями и системами управления для уменьшения рисков и увеличения выгод, связанных с химическими веществами. |
| European countries contribute significantly to the global trade in chemicals, which increased by an average of 14 per cent a year between 2000 and 2005. | Европейские страны играют важную роль в глобальной торговле химическими веществами, которая возрастала в среднем на 14% в год в период с 2000 по 2005 год. |
| Such areas as health, transport, agriculture, water, waste management, soil protection and remediation, management of chemicals could be taken up by the Committee. | Комитетом могли бы быть охвачены такие области, как охрана здоровья, транспорт, сельское хозяйство, водные ресурсы, обработка и удаление отходов, охрана и восстановление почвы, обращение с химическими веществами. |
| A precursor and chemicals control committee had been set up in 1993 to formulate national strategy on precursor control and to supervise the work of the agencies concerned. | В 1993 году был учрежден Комитет по контролю над прекурсорами и химическими веществами с задачей выработать национальную стратегию борьбы с прекурсорами и контролировать работу соответствующих органов. |
| This loophole represents little change from the current system, which - according to some NGOs - has failed to control the most dangerous chemicals and hinders safe, innovative products from entering the market. | Возможности, связанные с этой правовой лазейкой, мало чем отличаются от существующих при действующей системе, которая, по мнению ряда НПО, не смогла обеспечить контроль за самыми опасными химическими веществами и в то же время препятствует выходу на рынок безопасных новых продуктов. |
| The chemicals were grouped into four screening categories based on the cut-off values of POP characteristics, as listed in the table below. | Химические вещества были сгруппированы в четыре квалификационные категории на основе предельных значений свойств СОЗ, как показано в нижеследующей таблице. |
| Contrary to what the name implies, TSCA does not separate chemicals into categories of toxic and non-toxic. | В противоположность тому, что подразумевает название закона, TSCA не разделяет химические вещества на категории токсичных и нетоксичных веществ. |
| Kenya had been working to implement the Strategic Approach in the previous three years and was developing tools for reducing risks and using chemicals in a sustainable manner. | Кения в течение последних трех лет работала над осуществлением Стратегического подхода и использовала химические вещества устойчивым образом. |
| Further information, e.g., whether domestically banned or severely restricted chemicals were exported from these countries, was to be collected before following up with the candidate countries regarding their interest in convening such a meeting. | До проведения последующей работы со странами кандидатами относительно их заинтересованности в созыве такого совещания надлежало собрать дополнительную информацию, например, по вопросу о том, экспортировались ли этими странами запрещенные на национальном уровне или строго ограниченные химические вещества. |
| Other chemical agents, such as those used in laboratories and industries, natural chemicals (e.g., microcystins) and herbal remedies can also induce hepatotoxicity. | Другие химические вещества, такие, как растворители и различные реагенты, используемые в лабораториях и в промышленности, природные химические вещества (такие, как микроцистины) и растительные препараты, даже некоторые компоненты биодобавок также могут вызывать поражения печени. |
| UNDCP should endeavour to improve cooperation with Latin American laboratories with a view to guaranteeing the environmental safety of the chemicals used to eradicate drug crops. | МПКНСООН должна попытаться улучшить сотрудничество с латиноамериканскими лабораториями в целях обеспечения экологической безопасности химикатов, используемых для ликвидации наркотических культур. |
| A significant amount of chemicals and pharmaceuticals is also disposed of through hospital wastewater. | Значительное количество химикатов и фармацевтических продуктов также удаляется через больничные сточные воды. |
| Because this is evolution, this is the natural ratio, unlike resistance, which happens in the case of chemicals. | Потому что это эволюция, это естественное соотношение, в отличие от устойчивости, которая возникает при применении химикатов. |
| The National Industrial Chemicals Notification and Assessment Scheme undertook a risk assessment of chrysotile in 1995 and published the final report in February 1999. | В 1995 году в рамках Национальной программы уведомления и оценки в отношении промышленных химикатов был проведен анализ опасности, которую представляет собой хризотил, и соответствующие результаты были опубликованы в окончательном докладе, выпущенном в феврале 1999 года. |
| Thousands of chemicals that have been in use for years without testing will now undergo screening. | Теперь в сферу пристального внимания надзорных органов попадут тысячи химикатов, которые годами использовались без всякого тестирования. |
| In that regard, UNEP Chemicals has produced several guidelines for the identification and safe management of chemicals as well as for their environmentally sound disposal. | Так, Подразделение ЮНЕП по химическим веществам подготовило ряд руководств по идентификации и рациональному регулированию химических веществ, а также их экологически безопасному удалению. |
| At its 9th meeting, on the morning of 9 February, the Committee agreed that the draft decisions being considered by the working group on chemicals would be submitted directly to the Council/Forum in plenary and would not be considered further by the Committee. | На своем 9-м заседании утром 9 февраля Комитет постановил, что проекты решений, рассмотренные рабочей группой по химическим веществам, будут непосредственно представлены Совету/Форуму на пленарном заседании и не будут дополнительно рассматриваться Комитетом. |
| Figure 1: UNEP Chemicals workshops in 2002, by subject and region | Диаграмма 1: Семинары-практикумы, проведенные Отделом ЮНЕП по химическим веществам в 2002 году, по тематике и регионам |
| The Committee welcomed the continuing efforts of UNEP Chemicals in two major assessment and monitoring related activities, the Regionally Based Assessment of Persistent Toxic Substances project, funded by GEF and the Global Network on the Monitoring of Persistent Organic Pollutants in the Environment. | Комитет приветствовал продолжающиеся усилия Отдела ЮНЕП по химическим веществам в области оценки и мониторинга двух основных связанных с этим мероприятий - проекта в области оценки стойких токсичных веществ на региональной основе, который финансируется ФГОС, и Глобальной сети мониторинга стойких органических загрязнителей в окружающей среде. |
| The registration of monocrotophos and all products was withdrawn as the result of a review of monocrotophos conducted by the Australian National Registration Authority for Agricultural and Veterinary Chemicals (NRA) and its advisory agencies. | регистрация монокротофоса и всех продуктов была аннулирована по итогам обзора положения дел с монокротофосом, проведенного Австралийским национальным регистрационным органом по химическим веществам, применяемым в сельском хозяйстве и ветеринарии (НРО), и консультирующими его учреждениями; |
| The List does not include many widely used industrial chemicals to which occupational exposure limits have been assigned by national authorities. | В Список не включены многие широко используемые промышленные химикаты, ограничения для работы с которыми были установлены национальными властями. |
| The Convention covers pesticides, industrial chemicals and unwanted by-products. | Конвенция охватывает пестициды, промышленные химикаты и нежелательные побочные продукты. |
| The versatile SABRE 4000 hand-held detection system is capable of quickly detecting and identifying explosives and also narcotics, chemical warfare agents and toxic industrial chemicals. | Многофункциональная переносная система для обнаружения SABRE 4000 может быстро обнаруживать и определять взрывчатые вещества и наркотики, химические боевые вещества и токсические промышленные химикаты. |
| In addition to acids, there is long-range airborne transport of a wide range of chemicals and metals from such sources as industries, motor vehicles, power plants, smelters and incinerators. | Помимо кислот по воздуху на большие расстояния переносятся различные химикаты и металлы, источниками которых являются промышленные предприятия, автомобили, тепловые электростанции, металлургические заводы и мусоросжигательные установки. |
| Your chemicals may be deadly. | Ваши химикаты могут убить его. |
| These notifications represent a significant source of information on potentially hazardous chemicals. | Эти уведомления представляют собой важный источник информации о потенциально опасных химических веществах. |
| UNEP led the establishment of the first regional seas convention in the Mediterranean and is leading the action on Prior Informed Consent for information on hazardous chemicals. | ЮНЕП играла ведущую роль в разработке первой конвенции по региональным морям, охватывающей район Средиземноморья, и руководит работой в области процедур предварительного обоснованного согласия применительно к информации об опасных химических веществах. |
| Stress the need for collection and dissemination of information on commonly used chemicals and sharing knowledge on risk assessment; | подчеркиваем необходимость сбора и распространения информации о наиболее широко используемых химических веществах и обмена знаниями в области оценки риска; |
| The variety and volume of "open data" is rapidly expanding (e.g. data on chemicals, as described in box 4). | Разнообразие и объемы "открытых данных" быстро увеличиваются (например, данные о химических веществах, как это описано во вставке 4). |
| Compile, share and disseminate information on chemicals of concern to human health and/or the environment in e-products, including summaries of the hazard and toxicological data of these chemicals; | с) обобщение, обмен и распространение информации о содержащихся в эпродуктах химических веществах, вызывающих обеспокоенность в отношении здоровья человека и/или окружающей среды, включая резюме данных об опасности и токсикологических данных по этим химическим веществам; |
| While making steady advances in economic and social development, China was also undertaking tremendous efforts in drug control through strengthened law enforcement and control of domestic narcotic drugs, psychotropic substances, and chemicals used in the manufacture of illicit drugs. | Неизменно продвигаясь по пути экономического и социального развития, Китай также прилагает огромные усилия по борьбе с наркотиками путем обеспечения выполнения соответствующих законов и контроля за внутренними наркотическими средствами, психотропными веществами и химикатами, используемыми для изготовления незаконных наркотиков. |
| And on the boundary between the two chemicals they're reacting together to form bonds. | на границе между этими двум€ химикатами они реагируют друг с другом, образу€ св€зи. |
| Those funds have been used to help small-scale farm production input resources, including seeds, fertilizer, chemicals and tools, by assisting member States in implementing a project on soaring food prices and in developing sustainable strategies in the economic production of food. | Эти средства используются для оказания помощи небольшим фермерским хозяйствам, в том числе семенами, удобрениями, химикатами и инструментами, содействуя государствам-членам в реализации проекта по реагированию на резкий рост цен на продовольствие и в разработке устойчивых стратегий экономически обоснованного производства продовольствия. |
| Supercritical water oxidation equipment, and specially designed waste supply and material handling systems, with reactor volumes of 0.05 m3 (50 litres) or greater, in which all surfaces that come into direct contact with the toxic chemicals are made from corrosion resistant materials. | Ь.З. оборудование для надкритического водяного окисления и специально спроектированные системы загрузки отходов и обработки материалов с объемом реактора 0,05 м3 (50 литров) или более, в которых все поверхности, вступающие в непосредственный контакт с токсичными химикатами, выполнены из коррозионно-стойких материалов; |
| Enjoy your swirly chemicals! | Насладись своими химикатами в завитушках! |
| What more can UNEP do, in particular, to link up the desertification, biodiversity-related, chemicals and climate conventions in the African context? | Что еще ЮНЕП может сделать, в частности, для увязки мероприятий в рамках конвенций по опустыниванию, биоразнообразию, химикатам и климату в африканском контексте? |
| Tools developed and updated as appropriate; parties enabled to review and update their strategies for identifying stockpiles, products and articles in use that contain or are contaminated with new persistent organic pollutants; and national programmes on industrial chemicals developed. | Обеспечена разработка инструментальных средств и соответствующее обновление существующих инструментальных средств; Стороны получили возможность для проведения обзора и обновления своих стратегий выявления запасов, используемых продуктов и изделий, содержащих новые стойкие органические загрязнители или загрязненных ими; а также разработаны национальные программы по промышленным химикатам. |
| Number two, many growers are in fact petrified from the idea of resistance, that the pests will become resistant to the chemicals, just in our case that bacteria becomes resistant to antibiotics. | Ответ номер два. Многие фермеры серьёзно озабочены возможностью развития устойчивости к химикатам у вредителей, прямо как в том случае, когда бактерии вырабатывают устойчивость к антибиотикам. |
| Clearance procedures and formalities for the transfer of the chemicals listed in schedules 1 and 3 of the annex on chemicals of the Convention. | процедур и порядка получения разрешений на передачу химикатов, перечисленных в списках 1 и 3 приложения по химикатам Конвенции. |
| That terminology has stuck, but it doesn't actually refer to specific chemicals because these chemicals come in a lot of different shapes and forms. | Название закрепилось, но оно, фактически, не относится к определённым химикатам потому что эти компоненты существуют в различных формах. |
| Add "carrying chemicals in bulk" after "Tankers". | Включить слова "перевозящих химикалии навалом/насыпью" после "танкеров". |
| I was forced to sell my movies to a company that melted them down into chemicals. | Я был вынужден продать свои фильмы компании которая превратила их в химикалии |
| Chemicals, like in science class. | Химикалии это то, что на химии проходят? Да. |
| If the casualty ingested liquid chemicals, wash out his mouth thoroughly and cause the casualty to spit out the washing liquid. | Если пострадавший проглотил жидкие химикалии, следует основательно прополоскать его ротовую полость водой, попросив пострадавшего выплюнуть полоскание. |
| The state's industrial output-mainly textiles, chemicals, electrical equipment, paper and pulp and paper products-ranked eighth in the nation in the early 1990s. | Объём промышленного производства штата - главным образом текстиль, химикалии, электрическое оборудование, бумага и бумажные продукты - занимал восьмое место в стране в начале 1990-х. |
| Furthermore, last year, it furnished OPCW with declarations regarding the use, import and export of certain chemicals which that international organization monitors. | Равным образом в прошлом году Венесуэла сделала в ОЗХО соответствующие заявления, касающиеся использования, ввоза и вывоза некоторых видов химической продукции, которые контролируются данной международной организацией. |
| This results from two opposite trends: the release for civil transport of a NATO pipeline reduced drastically the amount of petroleum products to be carried, and led to the phasing out of many tanker vessels; new markets opened, particularly in chemicals and gas transport. | Это объясняется двумя противоположенными тенденциями: открытие для гражданских целей нефтепровода НАТО резко снизило количество перевозимых нефтепродуктов и привело к выведению из эксплуатации многих танкерных судов; появились новые рынки, в частности для транспортировки химической продукции и газа. |
| However, it wishes to request the Commission also to give consideration in future to the problems faced by third-country exporters on account of the new requirements for the export of chemicals to the European Union. | Однако хотели бы попросить Комиссию учесть при ее дальнейшей имплементации и те проблемы, которые возникают у экспортеров из третьих стран в связи с новыми требованиями при экспорте химической продукции в ЕС. |
| Category in accordance with the United Nations Globally Harmonized System (GHS) of Classification and Labelling of Chemicals Threshold quantity | Класс в соответствии с Согласованной на глобальном уровне системой классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС) Организации Объединенных Наций |
| The "Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS)", developed under the auspices of the UNECE, addresses classification of chemicals by types of hazard and proposes harmonized hazard communication elements, including labels and safety data sheets. | В рамках "Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС)", разработанной под эгидой ЕЭК ООН, рассматривается классификация химических веществ по типам опасности и предлагаются согласованные элементы системы информирования об опасности, включая маркировку и паспорта безопасности. |
| Additional activities focus on assisting Member countries in identifying opportunities for engaging in cooperative work on selected chemicals. | Дополнительные мероприятия направлены главным образом на оказание помощи странам-членам в выявлении возможностей совместной работы по отдельным химическим продуктам. |
| 1.3.1 Model for the chemicals specialization examination | 1.3.1 Матрица для экзамена по специализированному курсу по химическим продуктам |
| The first objective of this project is to ensure that, for high production volume chemicals, the basic information necessary to make an initial evaluation of their potential hazards to the environment and/or to the health of the general public or workers is made available or generated. | Первая цель этого проекта заключается в обеспечении того, чтобы по химическим продуктам массового производства предоставлялась и собиралась базовая информация, необходимая для первоначальной оценки их потенциальной опасности для окружающей среды и/или здоровья населения и трудящихся. |
| As called for by the Council, the initial assessment reports and supporting data are forwarded to UNEP Chemicals for publication and world-wide dissemination, through Internet. | С учетом предложения Совета доклады с первоначальной оценкой и соответствующие обоснования направлены в отдел ЮНЕП по химическим продуктам для публикации и всеобщего распространения через систему Интернет. |
| The work on Existing Chemicals entered its sixth phase in 1996, with member countries selecting another group of 50 chemicals for sponsorship. | В 1996 году начался шестой этап осуществления деятельности по существующим химическим продуктам, в рамках которого страны-члены занимались отбором еще одной группы, включающей 50 химических продуктов, для оказания в этой области соответствующей поддержки. |
| The Bayer corporation claims that it is company policy not to export dangerous chemicals to countries lacking the proper legislation. | Политика предприятия "Байер" состоит в том, чтобы не экспортировать опасные химические продукты в страны, не имеющие соответствующего законодательства. |
| The Convention covers pesticides and industrial chemicals which are banned or severely restricted on the territory of the parties for reasons relating to the protection of health or the environment, and for which the parties have issued a notification for the purposes of operation of the PIC procedure. | Конвенция охватывает пестициды и промышленные химические продукты, запрещенные или строго регламентируемые на территории сторон по соображениям, связанным с охраной здоровья человека, и в связи с которыми стороны направили уведомление с целью применения процедуры ПОС. |
| Chemicals - practice, objectives 5, 6, 7 | Химические продукты - практика, целевые темы 5, 6, 7 |
| Enterprises must submit declarations for all chemical products that require labelling under the regulations on the classification and labelling of dangerous chemicals if the quantity placed on the market in Norway each year exceeds 100 kg. | Предприятия должны декларировать все химические продукты, которые требуют маркировки в соответствии с положениями о классификации и маркировке опасных химикатов, если количество, ежегодно поставляемое на рынок в Норвегии, превышает 100 кг. |
| Chemicals, chemical products, and man-made fibers; rubber and plastic products | Химические вещества, химические продукты и искусственные волокна; изделия из каучука и пластмассы |
| You don't want those chemicals. | Вам не нужна вся эта химия. |
| We reaffirm that technology plays a key role in addressing development challenges across a wide scope of issues, including in food and agriculture, water and sanitation, climate change, energy, industry, chemicals and waste management. | Подтверждаем, что технологии играют важную роль в решении самых разных вопросов развития, в том числе в таких областях, как продовольствие и сельское хозяйство, водоснабжение и санитария, изменение климата, энергетика, промышленность, химия и удаление отходов. |
| I feel the chemicals kickin' in. | Чувствую, химия начинает свое действие |
| C ADN "chemicals" certificate | С Свидетельство ВОПОГ по тематике "Химия" |
| Feed grain to herbivores, pesticides to monocultures, chemicals to soil, chicken to fish, and all along agribusiness has simply asked, "If we're feeding more people more cheaply, how terrible could that be?" | Кормовые зерна - травоядным животным, пестициды - монокультурам, химия - в почву, курица - рыбе, и всё это время фермеры просто спрашивают: «Если мы кормим всё больше людей, всё более дешёвыми продуктами, что же в этом плохого?» |
| At this time, the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S) division was established. | В это время было создано подразделение the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S). |
| In 2011, Alba participated in a two-day lobbying effort in Washington D.C. in support of the Safe Chemicals Act, a revision of the Toxic Substances Control Act of 1976. | В 2011 году Альба приняла участие в двухдневном лоббировании в Вашингтоне в поддержку Safe Chemicals Act, пересмотра закона США о контроле за токсичными веществами 1976 года. |
| Allam was employed by Air Products & Chemicals for 44 years, most recently as Director of Technology Development. | Более сорока лет работал в компании Air Products & Chemicals, став в ней директором по развитию технологий. |
| The band's debut single, "Chemicals", was released in early April, while their debut EP of the same name released on April 24, 2012. | Дебютный сингл группы «Chemicals» был выпущен в начале мая, в то время, как EP с одноименным названием вышел 24 апреля. |
| The term and concept of "research chemicals" was coined by some marketers of designer drugs (in particular, of psychedelic drugs in the tryptamine and phenethylamine family). | В это время появляется эвфемизм «вещества для исследований» (англ. «research chemicals»), введённый в оборот продавцами дизайнерских наркотиков (в частности, психоделиков семейства триптаминов и фенилэтиламинов). |