| Hazards: noise, vibration, defective machinery, discomfort, speed of work and toxic chemicals. | Виды рисков: подверженность воздействию шума, вибрации, работа с неисправным оборудованием, отсутствие удобств, быстрый темп работы, воздействие вредных химических веществ. |
| There are also special regulations for some groups of chemicals, including chlorofluorohydrocarbons, heavy metals and halogenated organic compounds. | Также действуют специальные правила для некоторых групп химических веществ, включая хлорфторуглеводороды, тяжелые металлы и галоидированные органические соединения. |
| It should be noted that, under article 10 of the Convention, obligations relating to the submission of import responses apply equally to all categories of chemicals subject to the prior informed consent procedure. | Следует отметить, что в соответствии со статьей 10 Конвенции обязанности, касающиеся представления ответов в отношении импорта, распространяются также на все категории химических веществ, охваченных процедурой предварительного обоснованного согласия. |
| 11.2.1.3. While the test specimen is stressed, one of the prescribed chemicals shall be applied to the top surface of the test specimen above the fulcrum point. | 11.2.1.3 В то время как испытательный образец подвергается воздействию нагрузки, на поверхность испытательного образца, обращенную вверх, на участке над точкой опоры наносится одно из предписанных химических веществ. |
| The Strategic Approach to International Chemicals Management, which has been endorsed by the African Ministerial Conference on the Environment, is providing the policy framework and integrated approach to foster the sound management of chemicals in the region. | Стратегический подход к международному регулированию химических веществ, который был одобрен участниками Конференции министров африканских стран по вопросам окружающей среды, обеспечивает стратегические рамки и комплексный подход к поощрению экологически чистого применения и утилизации химических веществ в регионе. |
| The examining doctor (an anesthesiologist) interviewed by the United Nations Mission did not observe symptoms to suggest an exposure to toxic chemicals. | Проводивший осмотр врач (анестезиолог), которого опросила Миссия Организации Объединенных Наций, не обнаружил каких-либо симптомов, позволяющих предположить отравление токсичными химическими веществами. |
| In order to help countries improve their chemicals management, UNDP assists national governments to better integrate Chemicals Management into MDG-based National Development and Poverty Reduction Strategies. | Чтобы помочь странам улучшить свое управление химическими веществами, ПРООН помогает правительствам лучше интегрировать управление химическими веществами в Национальные стратегии развития и сокращения бедности, разработанные на основе ЦРТ. |
| We encourage countries to implement this system without delay to improve the protection of human health and the environment from the mismanagement of chemicals, with a view to having the system fully operational by 2008. | Мы призываем страны безотлагательно приступить к применению этой системы для усиления защиты здоровья людей и окружающей среды от неправильного обращения с химическими веществами с тем, чтобы эта система заработала в полную силу к 2008 году. |
| Much research on new uses for nanomaterials is ongoing and, while currently the production volumes for them are not very large compared to traditional chemicals, many other applications are foreseen in the near future and production volumes are expected to increase significantly over the coming decade. | В настоящее время продолжаются широкие исследования в области новых видов использования наноматериалов, и, хотя текущие объемы их производства не очень велики по сравнению с традиционными химическими веществами, в ближайшем будущем прогнозируется появление многих других видов применения и в предстоящее десятилетие ожидается значительное увеличение объемов производства. |
| Substantive progress was achieved in the development of international and national controls of chemicals, which are used in the illicit manufacture of drugs, which prevented (by seizing substances and arresting traffickers) significant quantities from being used in illicit drug manufacture. | Был достигнут значительный прогресс в разработке международных и национальных механизмов контроля за химическими веществами, которые используются в незаконном производстве наркотиков, благодаря чему было предотвращено (путем изъятия таких веществ и ареста незаконных торговцев) использование значительного количества таких веществ для незаконного производства наркотиков. |
| GEF had programmed $10 million to implement, with the relevant agencies and the Strategic Approach secretariat, pilot projects on sound chemicals management that included electronic waste, lead in paint and chemicals in products. | ФГОС заложил в программу 10 млн. долл. США на цели осуществления совместно с соответствующими учреждениями и секретариатом Стратегического подхода экспериментальных проектов по рациональному регулированию химических веществ, которые охватывают такие вопросы, как электронные отходы, свинец в красках и химические вещества в продуктах. |
| A company that created solar panels, for example, might use environmentally damaging chemicals in the process. | Компания, производящая, например, солнечные батареи, может использовать в процессе производства экологически вредные химические вещества. |
| Apart from the four chemicals identified on the basis of notifications of control actions submitted by States and regional economic integration organizations participating in the original PIC procedure, all of the chemicals added to the interim PIC procedure have met the requirements of the Convention PIC procedure. | За исключением четырех химических веществ, выявленных на основе уведомлений о мерах регулирования, представленных государствами и региональными организациями экономической интеграции, участвовавшими в осуществлении первоначальной процедуры ПОС, все химические вещества, включенные во временную процедуру ПОС, удовлетворяют критериям, предусмотренным процедурой ПОС по Конвенции. |
| In addition, the existence of illegal narcotics laboratories in the middle of forests was further cause for concern to the environmental authorities, since the chemicals used in the production of those drugs were pollutants, contributing to the destruction of the region's water resources and biodiversity. | Кроме того, природоохранные органы испытывают дополнительную озабоченность в связи с размещением в лесах лабораторий по изготовлению незаконных наркотиков, поскольку используемые при производстве таких наркотиков химические вещества являются загрязнителями, что усугубляет истощение водных ресурсов и биоразнообразие в этом регионе. |
| Chemicals and their impacts were diverse in nature and required issue-specific action, in the form of regulations, private sector initiatives, or partnership approaches. | Химические вещества и их воздействия многообразны по своей природе и требуют индивидуальных действий в виде норм регулирования, инициатив частного сектора или подходов, основанных на партнерстве. |
| The PIC procedure provides a mechanism for preventing unwanted trade in the chemicals listed in Annex III, it is not a recommendation to ban or severely restrict the use of these chemicals. | Процедура ПОС дает механизм предотвращения нежелательной торговли веществами, перечисленными в приложении III, не будучи рекомендацией запретить или строго ограничить использование этих химикатов. |
| Regulate and control the security of storage and chain of custody of chemicals listed in the Chemical Weapons Conventions by 2005. | 3.4 Введение к 2005 году регулирования и контроля за безопасным хранением химикатов, перечисленных в конвенциях по химическому оружию, и системой обращения с ними. |
| The slow movement of the water promotes the deposition of suspended material, and provides for the complete mineralization of organic compounds from local waste-water inputs, and biodegradation of synthetic chemicals that may be transported from outside the region. | Процесс медленного водотока способствует осаждению взвесей и обеспечивает полную минерализацию органических соединений из местных стоковых вод, а также биодеградацию синтетических химикатов, которые могут переноситься из других районов. |
| Together with a review and, if appropriate, reform of such subsidies, Governments would do well to consider how agricultural extension services could assist farmers in the more effective use of less harmful chemicals and alternative methods of pest management. | Наряду с пересмотром, - а при необходимости и реформированием, - таких субсидий правительствам следует рассмотреть вопрос о том, как службы по распространению сельскохозяйственных знаний могут помочь фермерам обеспечить более эффективное использование менее вредных химикатов и альтернативных методов борьбы с вредителями. |
| Romania expressed interest in being involved, France expressed interest in the workshops on health risk from chemicals in drinking water, protection of groundwater as a source of drinking water and drinking-water quality standards. | Румыния выразила заинтересованность в участии в этой деятельности, Франция заявила о своей заинтересованности в проведении рабочих совещаний по рискам для здоровья, связанным с присутствием химикатов в питьевой воде, по защите грунтовых вод в качестве источников питьевой воды и по стандартам качества питьевой воды. |
| It is important to note that there are 177 chemicals not listed in Annex III for which at least one complete notification of final regulatory action has been submitted. | Важно отметить, что по 177 химическим веществам, не включенным в приложение III, были представлены полные уведомления об окончательном регламентационном постановлении. |
| In addition, UNEP Chemicals is facilitating the development of a global POPs monitoring network, in part based on the need for effectiveness evaluation under the Stockholm Convention. | Кроме того, Отдел ЮНЕП по химическим веществам содействует развитию глобальной сети мониторинга СОЗ, отчасти с учетом необходимости оценки эффективности в рамках Стокгольмской конвенции. |
| FAO and UNEP are implementing the London Guidelines for the Exchange of Information on Chemicals in International Trade, including the prior informed consent procedure. | ФАО и ЮНЕП занимаются осуществлением Лондонских руководящих принципов в отношении обмена информацией по химическим веществам в международной торговле, включая процедуру заблаговременного обоснованного согласия. |
| In response to the request in decision INC-7/5, the Secretariat, in cooperation with UNEP Chemicals, developed the following suggested elements of a process for the ongoing review and updating of the Toolkit: | Выполняя просьбу, содержащуюся в решении МКП7/5, секретариат во взаимодействии с Отделом ЮНЕП по химическим веществам разработал предлагаемые ниже элементы процедуры текущего обзора и обновления Набора инструментальных средств: |
| It was noted that having a large number of reportable chemicals did not necessarily entail that any given company would need to report on large numbers of chemicals, and also that many reportable chemicals were not reported on because thresholds were not exceeded by any company. | Было отмечено, что наличие значительного числа химических веществ, по которым следует представлять отчетность, необязательно влечет за собой необходимость представления какой-либо компанией данных о большой совокупности химических веществ и что по многим таким химическим веществам компании не представляют соответствующую отчетность по причине непревышения соответствующих пороговых значений. |
| Yemeni farmers can't get these chemicals to make basic pesticides. | Йеменские фермеры не могут получить эти химикаты, чтобы сделать из них пестициды. |
| I think that George's experiences of expanding his mind with acid... led him to looking for something that didn't need chemicals. | Мне кажется, эксперименты Джорджа в расширении сознания с помощью "кислоты" привёли его к поиску того, для достижения чего уже не нужны были химикаты. |
| The list includes 500,000 replacement cylinders, spare parts, safety and maintenance equipment, and chemicals to assist in the detection of LPG cylinder leaks. | Перечень включает 500000 баллонов для замены, запчасти, оборудование по обеспечению безопасности и техническому обслуживанию и химикаты, позволяющие обнаруживать утечки из баллонов СГП. |
| The cargoes concerned include products which are transported in bulk, such as solid or liquid chemicals and other materials, gases and products for and of the oil refinery industry and wastes. | Эти грузы включают перевозимые навалом, наливом или россыпью, например твердые или жидкие химикаты и другие материалы, газы и продукты, предназначающиеся для предприятий нефтеперерабатывающей промышленности или уже переработанные на них, а также отходы26. |
| And make sure there are no chemicals in it, unless it's the good kind of chemicals that make me seem like a better cook. | И убедись, что в ней нет химикатов, разве что хорошие химикаты которые помогут мне пустить пыль в глаза. |
| Make information on workplace chemicals from intergovernmental organizations readily and conveniently available at no charge to employers, employees and Governments. | Обеспечение для работодателей, работников и государственных органов возможности в оперативном и удобном для них порядке получать бесплатный доступ к имеющейся у межправительственных организаций информации о химических веществах, присутствующих на рабочих местах. |
| Another challenge identified at the eighteenth session of the Commission was the fact that there is insufficient information about the chemicals contained in products. | Еще одной проблемой, которая была отмечена на восемнадцатой сессии Комиссии, является недостаток информации о химических веществах, содержащихся в продуктах. |
| The revised version of the paper for banned or severely restricted chemicals had been used by the drafting groups on parathion and tetraethyl lead and tetramethyl lead in preparing their draft decision guidance documents. | Переработанный вариант документа о запрещенных или строго ограниченных химических веществах был использован редакционными группами по паратиону и тетраэтил- и тетраметилсвинцу для подготовки своих проектов документов для содействия принятию решения. |
| Considerable progress has been achieved in the development of the Consolidated List, and the recent decision to focus exclusively on pharmaceuticals and chemicals in alternate issues, along with computerized maintenance and production, should make the List more user-friendly. | В деле разработки Сводного списка достигнут значительный прогресс, а недавно принятое решение концентрировать внимание исключительно на фармацевтических препаратах и химических веществах в отдельных чередующихся изданиях, наряду с ведением базы данных и подготовкой материалов с помощью компьютеров, должно сделать Список более удобным в работе для пользователей. |
| No information is available about the specific chemicals in use; only information about PFBS and its potassium salt (PFBSK) from unpublished laboratory test reports is available. | Отсутствует какая-либо информация о конкретных применяемых химических веществах; кроме информации о ПФБС и его калийной соли (ПФБСК) из неопубликованных докладов о лабораторных испытаниях. |
| These regulations also require U.S. chemical companies to retain records related to declared activities involving subject chemicals for up to five years and to undergo on-site verification by international inspection teams. | Эти нормативные положения требуют также, чтобы химические компании США хранили учетную документацию в отношении объявленных видов деятельности, связанных с рассматриваемыми химикатами, не менее пяти лет и предоставляли международным инспекционным группам возможность проводить инспекции на местах. |
| Activities relating to the chemicals listed in schedules 1,2 and 3 and to facilities manufacturing such chemicals must be declared; | Деятельность, связанная с химикатами, перечисленными в списках 1, 2 и 3, а также объекты по производству этих химикатов подлежат обязательному объявлению. |
| Strengthening National Awareness Raising and Education for Chemicals Management. | Повышение уровня осведомленности и укрепление образования в области управления химикатами на национальном уровне. |
| Sectoral elimination in chemicals, industrial machinery and electronics in developed countries and Brazil, China and India could raise the global welfare gains to $77 billion. | Устранение секторальных барьеров в торговле химикатами, промышленным оборудованием и электроникой в развитых странах, а также в Бразилии, Китае и Индии может повысить глобальную отдачу для социального сектора до 77 млрд. долл. США. |
| According to ADN, when a supply vessel delivers products for the operation of vessels to a tank vessel loaded with flammable chemicals, should a checklist be completed? | Должен ли согласно ВОПОГ заполняться перечень обязательных проверок, если судно снабжения передает продукты, необходимые для эксплуатации судна, нагруженному легковоспламеняющимися химикатами танкеру? |
| The embargo is severely restricting Cuba's access to water treatment chemicals and spare parts for the island's water supply system. | Эмбарго резко ограничило доступ Кубы к химикатам для очистки воды и запасным частям для системы водоснабжения острова. |
| Making any and all proposals concerning the regulatory system to be assigned to hazardous chemicals; | подготовка любых предложений, касающихся системы регулирования, применимой к опасным химикатам; |
| The competent government bodies - the Ministry of the Economy, Customs Administration, National Chemicals Bureau and the Nuclear Safety Administration - actively cooperate and organise workshops and seminars to inform industry of its legal obligations in this field. | Компетентные государственные органы: министерство экономики, Таможенное управление, Национальное бюро по химикатам и Управление по ядерной безопасности - активно сотрудничают и организуют семинары и практикумы по ознакомлению промышленных кругов с их юридическими обязанностями в этой сфере. |
| We've got ten pharmacologists who have expertise in cutting-edge nootropic drugs, who are registered with the DEA to have access to Schedule II chemicals. | У нас есть десять фармакологов, которые работают с новейшими ноотропными, которые получили разрешение ОБН для доступа к химикатам второго уровня. |
| Tools developed and updated as appropriate; parties enabled to review and update their strategies for identifying stockpiles, products and articles in use that contain or are contaminated with new persistent organic pollutants; and national programmes on industrial chemicals developed. | Обеспечена разработка инструментальных средств и соответствующее обновление существующих инструментальных средств; Стороны получили возможность для проведения обзора и обновления своих стратегий выявления запасов, используемых продуктов и изделий, содержащих новые стойкие органические загрязнители или загрязненных ими; а также разработаны национальные программы по промышленным химикатам. |
| PAAF seeks compensation for the loss of a variety of inventory in store, including office supplies, spare parts, agricultural chemicals and small tools. | ГУСХР испрашивает компенсацию за потерю различных запасов на складах, включая канцелярские принадлежности, запасные части, сельскохозяйственные химикалии и рабочие инструменты. |
| Those chemicals are simply overwhelming. | На твои химикалии хоть топор вешай. |
| If the casualty ingested liquid chemicals, wash out his mouth thoroughly and cause the casualty to spit out the washing liquid. | Если пострадавший проглотил жидкие химикалии, следует основательно прополоскать его ротовую полость водой, попросив пострадавшего выплюнуть полоскание. |
| Do you have any idea where these chemicals might have come from? | Есть идеи, откуда все эти химикалии? |
| For example, this shrimp releases its bioluminescent chemicals into the water just the way a squid or an octopus would release an ink cloud. | Например, креветка выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду точно так же, как кальмар или осьминог выпускает чернильное облако. |
| Alternatively, better-paid skilled workers could be expected to work cooperatively and apply more sophisticated technical skills in the service industry, in specialized agricultural production or in the manufacture of relatively sophisticated electronic goods, chemicals and machines. | И наоборот, можно предположить, что более высокооплачиваемые квалифицированные работники смогут коллективно работать, применяя более сложные технические навыки, в сфере услуг, в специализированном сельском хозяйстве или на производстве относительно сложных электронных товаров, химической продукции и оборудования. |
| Category in accordance with the United Nations Globally Harmonized System (GHS) of Classification and Labelling of Chemicals Threshold quantity | Класс в соответствии с Согласованной на глобальном уровне системой классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС) Организации Объединенных Наций |
| Department of Chemicals has been organized in 1999 and now it includes highly qualified experts in the field of synthesis and processing of polymers. | Отдел химической продукции был сформирован в 1999 году и в настоящее время объединяет экспертов, имеющих профессиональное образование в области синтеза и переработки полимеров, а также маркетинга. |
| Ministries of Industry are often concerned with the production of chemicals and chemical products and the introduction of cleaner production technologies; | Министерства промышленности зачастую заинтересованы в производстве химических веществ и химической продукции, а также внедрении более экологически чистых технологий производства; |
| The "Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS)", developed under the auspices of the UNECE, addresses classification of chemicals by types of hazard and proposes harmonized hazard communication elements, including labels and safety data sheets. | В рамках "Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС)", разработанной под эгидой ЕЭК ООН, рассматривается классификация химических веществ по типам опасности и предлагаются согласованные элементы системы информирования об опасности, включая маркировку и паспорта безопасности. |
| No demand from candidates for examinations on gases and chemicals. | Не поступало запросов от кандидатов на сдачу экзаменов по курсам по газу и химическим продуктам. |
| Refresher and advanced training course on chemicals | Курс переподготовки и усовершенствования по химическим продуктам |
| (a) Chemicals Programme and related activities | а) Программа по химическим продуктам и связанная с ней деятельность |
| The EXICHEM database, which allows countries to identify opportunities for cooperation in data-gathering, testing and review of specific chemicals, was revised in 1996 and made available on Internet. | База данных ЭКСИХЕМ, позволяющая странам изыскивать возможности для сотрудничества в области сбора данных, проведения испытаний и обзора по конкретным химическим продуктам, была пересмотрена в 1996 году. |
| Netherlands: Chemicals: 109 | Курс по химическим продуктам: 109 |
| A large number of chemicals have hazardous properties. | Многие химические продукты содержат опасные вещества. |
| Factories that use chemicals and handle derivatives | заводов, которые используют химические продукты и получают из них вторичные продукты; |
| ADN catalogue of questions 2015: Chemicals | Каталог вопросов по ВОПОГ 2015 года: химические продукты |
| By February 2003, chemicals (alpha aluminium hydroxide, sorbitol etc.) procured under the programme and necessary for the production of locally made toilet soap and toothpaste at reasonable prices had arrived. | К февралю 2003 года поступили закупленные в рамках программы химические продукты (гидроокись альфа-алюминия, сорбитол и т.д.), необходимые для производства туалетного мыла и зубной пасты на местном уровне и по приемлемым ценам. |
| As in 1999, the common metals sector accounted for the largest share of exports (40.8 per cent), followed in order by chemicals (13.1 per cent). | Как и в 1999 году, основными статьями экспорта являются металлы (40,8%) и химические продукты (13,1%). |
| It's all full of chemicals and fake salt and pigeon bones. | Сплошная химия, заменитель соли и кости голубей. |
| C ADN "chemicals" certificate | С Свидетельство ВОПОГ по тематике "Химия" |
| Taste like chemicals and stuff. | По вкусу как химия и резина. |
| Additionally, UNIDO is formulating a "Green Chemistry" pilot project aimed at increasing the sustainable and safe use of chemicals in global manufacturing. | Кроме того, ЮНИДО занимается подготовкой экспериментального проекта "Зеленая химия", призванного содействовать более широкому устойчивому и безопасному применению химических веществ в мировой промышленности. |
| There are only chemicals in that mayo! | Этот майонез - сплошная химия! |
| Meanwhile, Cobblepot receives a call from Nygma, who says that he is held captive at Kane Chemicals. | Между тем, Кобблпот принимает звонок от Нигмы, который заявляет, что он находится в плену в Kane Chemicals. |
| Mr. Richard Preziotti, Vice President and General Manager of Honeywell Chemicals, stated We are committed to being the premier manufacturer of non-ozone depleting refrigerants for equipment manufacturers and service channels around the world, and this new facility clearly demonstrates our commitment to our customers. | Г-н Richard Preziotti, вице-президент и генеральный менеджер Honeywell Chemicals, заявил: Мы стремимся быть главными производителями неразрушающих озон хладагентов для производителей оборудования и сервисных каналов по всему миру, и эта новая мощность демонстрирует нашу преданность своим покупателям. |
| "Chemicals React" is the second main single, and the first serving and promoting the Deluxe Edition of Into the Rush. | Chemicals React является вторым основным синглом, как и первым действующим и включённым в издание Делюкс Into The Rush. |
| The deluxe edition was only released on March 5, 2008 in Japan. Features the original "Chemicals React" as first track, followed by the rest of the standard album. | Обложки Deluxe Edition (кроме «подарочное издание» тег) были использован для австралийского релиз от 15 марта 2008 года. Features the original «Chemicals React» as first track, followed by the rest of the standard album. |
| The term and concept of "research chemicals" was coined by some marketers of designer drugs (in particular, of psychedelic drugs in the tryptamine and phenethylamine family). | В это время появляется эвфемизм «вещества для исследований» (англ. «research chemicals»), введённый в оборот продавцами дизайнерских наркотиков (в частности, психоделиков семейства триптаминов и фенилэтиламинов). |