| Risk management decision-making for priority chemicals. | Принятие решений по предупреждению рисков в отношении приоритетных химических веществ. |
| Accordingly, some stakeholders have advocated the establishment of a specific "chemicals management" focal area within GEF with a view to supporting chemicals work more broadly. | Соответственно, некоторые заинтересованные субъекты высказались за то, чтобы ФГОС имел в качестве основного еще одно особое направление деятельности - "регулирование химических веществ", для обеспечения более широкой поддержки работы по проблематике химических веществ. |
| One representative questioned the feasibility of establishing a new chemicals and wastes focal area under the Global Environment Facility, given that it already had an existing chemicals focal area that included funding for sound chemicals management. | Один представитель выразил сомнения по поводу целесообразности создания новой комплексной ключевой области деятельности в отношении химических веществ и отходов в рамках Фонда глобальной окружающей среды, поскольку он уже располагает существующей ключевой областью деятельности в отношении химических веществ, которая включает финансирование для рационального регулирования химических веществ. |
| The importance of chemicals and hazardous wastes management to the global economy, coupled with the regulatory and other costs associated with their sound management, suggests that a more coherent approach should be found. | Важность регулирования химических веществ и опасных отходов для глобальной экономики, наряду с затратами на разработку нормативно-правовой базы и прочими затратами, связанными с их рациональным регулированием, указывает на необходимость поиска более последовательного подхода. |
| Another speaker welcomed UNEP efforts in the area of chemicals management, particularly its cooperation with other international organizations, and called on wealthy countries and the international community in general to provide funds for the implementation of the Strategic Approach to International Chemicals Management. | Другой оратор приветствовал усилия ЮНЕП в области регулирования химических веществ, особенно ее сотрудничество с другими международными организациями, и призвал богатые страны и международное сообщество в целом предоставить средства для осуществления Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ. |
| Advances in chemicals management require each of these barriers to be addressed. | Для обеспечения прогресса в деле управления химическими веществами необходимо устранить все существующие в этой сфере препятствия. |
| These considerations are also well in-line with broader experiences outside the field of sound chemicals management, which have been summarised as requiring the following key elements: | Эти соображения также применимые и для более обширного опыта, выходящего за рамки области рационального управления химическими веществами, были собраны воедино с выделением следующих ключевых моментов: |
| (c) Tight controls on chemicals in countries neighbouring Afghanistan had helped prevent the diversion of acetic anhydride from sources in those countries. | с) строгие меры контроля над химическими веществами в соседних с Афганистаном странах содействовали предупреждению утечки ангидрида уксусной кислоты из расположенных в этих странах источников. |
| 2.12 In general, the FAO part of the Secretariat will have lead responsibility for matters relating to pesticides, and the UNEP part of the Secretariat will have lead responsibility for matters relating to industrial chemicals. | 2.12 В целом часть секретариата, обеспечиваемая ФАО, будет нести основную ответственность за вопросы, касающиеся пестицидов, а часть секретариата, за которую отвечает ЮНЕП, - за вопросы, связанные с промышленными химическими веществами. |
| However, basic and comprehensive information on chemicals management capacity building is still not easily publicly available, including IOMC-related information and information from countries and organizations from all sectors. | Вместе с тем, базисная и всеобъемлющая информация о создании потенциала в области безопасного обращения с химическими веществами все еще не является легкодоступной для населения, в том числе информация, связанная с МПБОХВ, и информация из всех секторов стран и организаций. |
| GEF has also provided funding for a number of the activities described, with regard to matters such as lead and cadmium, mercury, chemicals in products and persistent organic pollutants. | ГЭФ также выделил финансирование для ряда вышеупомянутых мероприятий по таким вопросам, как свинец и кадмий, ртуть, химические вещества в продуктах и стойкие органические загрязнители. |
| Computers and other electronic equipment contain lead, mercury, chromium, cadmium, barium, beryllium and other toxic chemicals that can be released into the environment upon disposal. | Компьютеры и другое электронное оборудование содержат свинец, ртуть, хром, кадмий, барий, бериллий и другие токсичные химические вещества, которые могут выбрасываться в окружающую среду. |
| He noted that although chemicals played a variety of roles in the economy, their persistent nature had led to a growing recognition of their adverse impacts on health and the environment in recent years. | Он отметил, что, хотя химические вещества находят самое разнообразное применение в экономике, в последние годы все шире признаются их негативные последствия для здоровья людей и окружающей среды, обусловленные их стойким характером. |
| applying appropriately the precautionary approach, as set out in Principle 15 of the Rio Declaration on Environment and Development, while aiming to achieve that chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of adverse effects on the health of workers; and | применять надлежащим образом предупредительный подход, предусмотренный в принципе 15 Декларации Рио-де-Жанейро по окружающей среде и развитию, стремясь к тому, чтобы химические вещества использовались и производились такими методами, которые способствуют сведению к минимуму неблагоприятных последствий для здоровья трудящихся; и |
| Inspired by the alchemists, early experimenters added all sorts of chemicals together just to see what happened. | дохновленные алхимиками, ранние экспериментаторы смешивали различные химические вещества, просто чтобы посмотреть, что случитс€. |
| The concessions are most significant in information technology, civil aircraft, chemicals and capital goods. | Наиболее существенные уступки касались информационных технологий, гражданской авиации, химикатов и средств производства. |
| The use of certain dangerous substances is prohibited as is exposure to asbestos and chemicals. | Запрещается использовать некоторые опасные вещества, а также подвергать рабочих воздействию асбеста и химикатов. |
| The production and use of chemicals has significant economic and social benefits. | Производство и применение химикатов имеют значительный экономический и социальный эффект. |
| Drawing up a list of industrial chemicals currently in use would be very expensive even if countries in transition cooperated in its production. | Составление перечня применяемых в настоящее время промышленных химикатов было бы весьма дорогостоящим делом, даже если бы страны, находящиеся на переходном этапе, совместно участвовали в его подготовке. |
| The arrival of phase IV de-watering chemicals will allow a number of wells to be reopened if they have not been damaged by the effects of the reservoir water on the flow properties of the oil-producing rocks. | Получение в рамках четвертого этапа обезвоживающих химикатов позволит возобновить добычу нефти на ряде скважин, если только они не были повреждены в результате воздействия поступающей в пласты воды на реологические свойства нефтеносных пород. |
| Cooperation and coordination with chemicals conventions and relevant processes | Сотрудничество и координация с конвенциями по химическим веществам и соответствующими процессами |
| Initiate discussions on the partnership with UNEP Chemicals; | Инициирование обсуждений о партнерстве с Отделом ЮНЕП по химическим веществам; |
| In addition, UNEP Chemicals is facilitating the development of a global POPs monitoring network, in part based on the need for effectiveness evaluation under the Stockholm Convention. | Кроме того, Отдел ЮНЕП по химическим веществам содействует развитию глобальной сети мониторинга СОЗ, отчасти с учетом необходимости оценки эффективности в рамках Стокгольмской конвенции. |
| Progress report on the Chemicals in Products project, including proposed recommendations for further international cooperative action | Доклад о ходе осуществления проекта по химическим веществам в продуктах, включая предлагаемые рекомендации относительно дальнейшей международной совместной деятельности |
| Test of resistance to chemicals | 8.1.6 Испытание на стойкость к химическим веществам |
| Consequently, many hazardous chemicals are not classified as such and are sold without appropriate labels or safety data sheets. | Отсюда многие опасные химикаты таковыми не считаются и поэтому попадают на рынок без соответствующих этикеток или инструкций по безопасности. |
| Because we've had our eye on him ever since the chemicals went missing in Syria. | Потому что мы следим за ним с тех пор, как пропали химикаты в Сирии. |
| Don't get tangled up in wires or duct work, and keep an eye out for chemicals or fuel. | Не зацепи провода или воздуховод, и смотри в оба, тут могут быть химикаты или горючее. |
| Synthetic emotions in the form of pills, psychological warfare in the form of advertising, mind-altering chemicals in the form of food, brainwashing seminars in the form of media, controlled isolated bubbles in the form of social networks. | Синтетические эмоции в форме таблеток, психологические оружие в форме рекламы, меняющие разум химикаты в форме еды, семинары по промывке мозгов в форме СМИ, контролируемые изолированные пузыри в форме социальных сетей. |
| PROPELLANTS, CHEMICALS AND PROPELLANT PRODUCTION | Топлива, химикаты и производство топлива |
| A similar draft resolution on endocrine-disrupting chemicals was proposed for consideration at the Central and Eastern European regional meeting. | Аналогичный проект резолюции о химических веществах, нарушающих работу эндокринной системы, был предложен для рассмотрения на региональном совещании стран Центральной и Восточной Европы. |
| Traces of pentachlorobenzene as impurity in other chemicals: | Следы пентахлорбензола в виде примеси в других химических веществах: |
| (e) In many instances, the legitimate national requirements of chemicals needed for use in domestic industry was unknown. | ё) во многих случаях отсутствует информация о законных потребностях стран в химических веществах, необходимых для использования в отечественной промышленности. |
| Relationship between the objectives and strategies for increasing import responses and notifications of final regulatory action based on implementation of capacity-building and increased awareness of industrial chemicals | Связь между целями и стратегиями, направленными на увеличение количества ответов, касающихся импорта, и уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях на основе укрепления потенциала и повышения осведомленности о промышленных химических веществах |
| Supplementary analysis of the financial and administrative arrangements that would be needed to implement any changes proposed to enhance synergies and cooperation between the secretariats of the chemicals and waste conventions | Дополнительный анализ финансовых и административных договоренностей, которые потребуются для осуществления любых предлагаемых изменений в целях расширения синергетических связей и сотрудничества между секретариатами конвенций о химических веществах и отходах |
| Once a week, on a Wednesday, a freight train leaves the port of Long Beach loaded with industrial chemicals. | Раз в неделю, в среду, товарный поезд в порту Лонг-Бич загружают промышленными химикатами. |
| The requirements go beyond the traditional quality standards and require suppliers to make responsible use of chemicals, energy and water, as well as to reduce social and environmental impacts. | Речь идет не только о соблюдении традиционных стандартов качества, но и о требованиях к поставщикам ответственно пользоваться химикатами, энергетическими и водными ресурсами, а также снижать вредные социальные и экологические последствия производства. |
| Preservation of wood and wood products with chemicals with a production capacity exceeding 50 m3 per day. | с) обработки древесины и изделий из древесины химикатами с производственной мощностью свыше 50 м3 в день. |
| You are willing to get down on your hands and knees and scrub like a house maid with all the chemicals eating into your nice skin and stinging in your eyes? | Хотите ползать на карачки и тереть, как горничная, всеми этими химикатами, которые будут разъедать вашу красивую кожу и жечь вам глаза? |
| The handling of radioactive substances, chemicals and biological agents for exclusively peaceful purposes is subject to strict national monitoring according to the laws mentioned in op 2. | Обращение с радиоактивными веществами, химикатами и биологическими агентами исключительно в мирных целях должно осуществляться при строгом национальном контроле в соответствии с законами, указанными в разделе доклада по выполнению пункта 2 резолюции. |
| Ms. Patten expressed concern over environmental degradation and its negative consequences for the health of the population in general and women in particular, given their sensitivity to toxic chemicals. | Г-жа Паттен выражает озабоченность в связи с деградацией окружающей среды и ее негативными последствиями для здоровья населения в целом и женщин в частности, ввиду их особой восприимчивости к токсичным химикатам. |
| Students with unlimited access to chemicals and the knowledge to turn them into something illegal - asking for trouble, don't you think? | Студенты с неограниченным доступом к химикатам, и знаниями, способными превратить их в нечто нелегальное, так и напрашиваются на неприятности, вам так не кажется? |
| In addition, the Convention Secretariat has been invited to participate as one of the members of the chemicals technical advisory group set up by the Global Environment Facility to advise on revisions of the focal area strategies in the light of the fifth replenishment of the instrument. | Кроме того, секретариат Конвенции получил приглашение принять участие в качестве одного из членов в работе технической консультативной группы по химикатам, сформированной Фондом глобальной окружающей среды для выработки рекомендаций в отношении стратегий по основным направлениям в свете пятого пополнения этого Фонда. |
| You mean it leads to Global Chemicals? | Ты хочешь сказать, она ведет к Мировым Химикатам? |
| Can you tell me the way to Global Chemicals, the research place? | Вы можете подсказать дорогу к Мировым Химикатам, исследовательскому институту? |
| And I think this is actually a shrimp that's releasing its bioluminescent chemicals into the water. | Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. |
| PAAF seeks compensation for the loss of a variety of inventory in store, including office supplies, spare parts, agricultural chemicals and small tools. | ГУСХР испрашивает компенсацию за потерю различных запасов на складах, включая канцелярские принадлежности, запасные части, сельскохозяйственные химикалии и рабочие инструменты. |
| Cooper and other Sandia scientists examined the shells and found the same iron fibers and chemicals on the two shells that had been found on the center gun projectile. | Купер и другие учёные Сандии исследовали снаряды и нашли на них те же волокна и химикалии, которые были найдены на снаряде центрального орудия. |
| All the chemicals and all the microscopes in the world won't bring Pete back! | Все химикалии и все микроскопы в мире не смогут вернуть Пита! |
| Those chemicals are simply overwhelming. | На твои химикалии хоть топор вешай. |
| However, it wishes to request the Commission also to give consideration in future to the problems faced by third-country exporters on account of the new requirements for the export of chemicals to the European Union. | Однако хотели бы попросить Комиссию учесть при ее дальнейшей имплементации и те проблемы, которые возникают у экспортеров из третьих стран в связи с новыми требованиями при экспорте химической продукции в ЕС. |
| The United Nations Globally Harmonized System of classification and labeling of chemicals (GHS), also refers to this test for classification within the hazard class Oxidizing Solids. | В Согласованной на глобальном уровне системе классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС) Организации Объединенных Наций содержится ссылка на это испытание для целей классификации в рамках вида опасности "Окисляющие твердые вещества". |
| The purpose is to offer countries consistent and appropriate information on the chemicals they import or produce in their own countries, the infrastructure to control chemical exposures and protect people and the environment. | Цель заключалась в представлении странам согласованной и надлежащей информации о химикатах, которые они импортируют или производят в своих собственных странах, обеспечении инфраструктуры по контролю за воздействием химической продукции и защите населения и окружающей среды. |
| The arguments for deeper sectoral liberalization in the chemical sector, for example, include the fact that chemicals are inputs into a wide variety of products including agricultural products and that developing countries' share in chemical trade has been increasing. | В качестве доводов в пользу более глубокой либерализации в секторе химической продукции указывается, например, что химическая продукция используется для производства широкого круга товаров, включая сельскохозяйственную продукцию, и что увеличивается доля развивающихся стран в торговле химической продукцией. |
| Warren Distribution - chemicals and lubricants (USA) Warren Distribution is engaged in producing of a vide range of chemicals as well as various kinds of lubricants. | Warren Distribution - химическая продукция и машинное масло (США) Компания Warren Distribution, Inc. производит и реализует широкий ассортимент химической продукции, а также различные виды машинного масла. |
| Examples of substantive questions for the specialization course on chemicals | Карточки с данными - вопросы существа по специализированному курсу по химическим продуктам |
| 3.3.2 List of substantive questions on chemicals | 3.3.2 Каталог вопросов существа по химическим продуктам |
| The objectives of the Chemicals Programme are to: | Целями Программы по химическим продуктам являются: |
| As called for by the Council, the initial assessment reports and supporting data are forwarded to UNEP Chemicals for publication and world-wide dissemination, through Internet. | С учетом предложения Совета доклады с первоначальной оценкой и соответствующие обоснования направлены в отдел ЮНЕП по химическим продуктам для публикации и всеобщего распространения через систему Интернет. |
| The examination shall [be combined with the examination for the specialization courses on gases or chemicals in organizational terms and] be based on the Administrative Committee's catalogue of questions. | Экзамен [приурочивается к экзамену, проводимому после завершения специализированных курсов по газам или химическим продуктам, и] основывается на каталоге вопросов, составленном Административным комитетом |
| These chemicals were shipped to the Project site, where they were received in July 1990.2. | Эти химические продукты были отправлены на место осуществления проекта, где они были получены в июле 1990 года. |
| Of these, 32 were from six technologically advanced industries - computers, other electrical machinery, electronic equipment, chemicals, automotive products and non-electrical machinery. | Из них 32 производились в шести технологически передовых отраслях промышленности - компьютеры, различное электрооборудование, электронные товары, химические продукты, автомобильные части и неэлектрические станки и оборудование. |
| The Convention covers pesticides and industrial chemicals which are banned or severely restricted on the territory of the parties for reasons relating to the protection of health or the environment, and for which the parties have issued a notification for the purposes of operation of the PIC procedure. | Конвенция охватывает пестициды и промышленные химические продукты, запрещенные или строго регламентируемые на территории сторон по соображениям, связанным с охраной здоровья человека, и в связи с которыми стороны направили уведомление с целью применения процедуры ПОС. |
| This document contains the lists of questions proposed by CCNR in respect of knowledge of emergency measures for the "chemicals" examination: | В настоящем документе содержатся предложенные ЦКСР перечни экзаменационных вопросов в целях проверки знаний по мерам, принимаемым в чрезвычайной ситуации, по теме "химические продукты": |
| According to Russian daily newspaper Izvestia, Dmitry Mazepin has an interest in acquiring the Odessa Port Plant, a factory that processes chemicals and prepares them for shipment by sea at Odessa. | Согласно источнику «Известий», владелец «Уралхима» Дмитрий Мазепин заинтересован в приобретении Одесского припортового завода (ОПЗ), который перерабатывает и готовит к транспортировке химические продукты. |
| War and chemicals go hand in glove. | Война и химия идут рука об руку. |
| Property, construction, chemicals. | Недвижимость, строительство, химия. |
| Taste like chemicals and stuff. | По вкусу как химия и резина. |
| I don't like all those chemicals in the fabric softeners, so I just like to do it naturally. | Мне не нравится химия в магазинных кондиционерах, предпочитаю все естественное. |
| It wasn't chemicals. | Химия тут ни при чем. |
| Ashland purchased the adhesive and emulsions divisions of Air Products & Chemicals in 2008. | В 2008 Ashland приобрела подразделения по производству клея и эмульсий компании Air Products & Chemicals. |
| It also features with the original "Chemicals React" track as the first track, following the rest of the standard album. | Она также имеет с оригинальным Chemicals React, как первый трек, следуя остальным стандартным альбомом. |
| Mr. Richard Preziotti, Vice President and General Manager of Honeywell Chemicals, stated We are committed to being the premier manufacturer of non-ozone depleting refrigerants for equipment manufacturers and service channels around the world, and this new facility clearly demonstrates our commitment to our customers. | Г-н Richard Preziotti, вице-президент и генеральный менеджер Honeywell Chemicals, заявил: Мы стремимся быть главными производителями неразрушающих озон хладагентов для производителей оборудования и сервисных каналов по всему миру, и эта новая мощность демонстрирует нашу преданность своим покупателям. |
| The band's debut single, "Chemicals", was released in early April, while their debut EP of the same name released on April 24, 2012. | Дебютный сингл группы «Chemicals» был выпущен в начале мая, в то время, как EP с одноименным названием вышел 24 апреля. |
| The term and concept of "research chemicals" was coined by some marketers of designer drugs (in particular, of psychedelic drugs in the tryptamine and phenethylamine family). | В это время появляется эвфемизм «вещества для исследований» (англ. «research chemicals»), введённый в оборот продавцами дизайнерских наркотиков (в частности, психоделиков семейства триптаминов и фенилэтиламинов). |