| The problem affects both people and ecosystems, including through adverse effects caused by long-term exposure to low or sub-lethal concentrations of single chemicals or mixtures of chemicals. | Эта проблема затрагивает как людей, так и экосистемы, в том числе из-за неблагоприятных последствий долговременного воздействия низких или несмертоносных концентраций отдельных химических веществ или их соединений. |
| (a) Strengthen the international policy framework for chemicals, including through full and effective implementation of the Strategic Approach to International Chemicals Management; | а) укреплять международную рамочную стратегию регулирования химических веществ, включая полное и эффективное внедрение Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ; |
| Cooperation on sound industrial chemicals management is continuing with the member organizations of the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals, in particular the World Health Organization, the UNEP Division of Technology, Industry and Economics, UNITAR and the International Labour Organization. | Продолжается сотрудничество по вопросам рационального регулирования промышленных химикатов с организациями - членами Межорганизационной программы по рациональному регулированию химических веществ, в частности с Всемирной организацией здравоохранения, Отделом технологии, промышленности и экономики ЮНЕП, ЮНИТАР и Международной организацией труда. |
| The Institute implements capacity-building efforts in more than 80 developing and transition countries to protect human health and the environment from dangerous chemicals, in particular in the context of the Strategic Approach to International Chemicals Management. | Институт занимается укреплением потенциала в более чем 80 развивающихся странах и странах с переходной экономикой в вопросах охраны здоровья человека и защиты окружающей среды от опасных химических веществ, в частности в контексте применения Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ. |
| In its review of maleic hydrazide, the interim Chemical Review Committee was requested to consider the overall policy issues related to adding chemicals to Annex III of the Convention on the basis of control actions related to contaminants within the substance rather than the substance itself. | При изучении Временным комитетом по рассмотрению химических веществ вопроса о малеиновом гидразиде к нему была обращена просьба учитывать общие программные вопросы, связанные с включением химических веществ в приложение III к Конвенции на основе регламентационных постановлений, касающихся загрязняющих примесей в химическом веществе, а не самих химических веществ. |
| The Special Rapporteur also recommends that Kyrgyzstan review its normative framework on chemicals management, and consider adopting a comprehensive law on chemicals management. | Специальный докладчик также рекомендует Кыргызстану пересмотреть свою нормативную основу управления химическими веществами и рассмотреть вопрос о принятии всеобъемлющего закона об управлении химическими веществами. |
| Many representatives emphasized the importance of developing regional and national infrastructures and building capacities for regulating, monitoring and managing pesticides and industrial chemicals and of training professionals in assessing the risks of chemicals. | Многие представители подчеркнули важность развития региональной и национальной инфраструктуры и наращивания потенциала для регулирования и мониторинга пестицидов и промышленных химических веществ и управления их использованием, а также подготовки специалистов по оценке рисков, связанных с химическими веществами. |
| Integrate the control of chemicals and pollution control initiatives and apply the precautionary approach outlined in principle 15 of the Rio Declaration. | Взаимная увязка мер по контролю за химическими веществами и инициатив по борьбе с загрязнением и применение подхода, основанного на мерах предосторожности, который закреплен в принципе 15 Рио-де-Жанейрской декларации. |
| If so requested by the Preparatory Committee at its third session, proposals for practical arrangements for performing SAICM secretariat functions could be prepared jointly by the IOMC participating organizations for submission to the International Conference on Chemicals Management. | В случае поступления такой просьбы от Подготовительного комитета на его третьей сессии, участвующие в МПБОХВ организации могли бы подготовить совместное предложение по практической организации исполнения секретариатских функций СПМРХВ для представления Международной конференции по обращению с химическими веществами. |
| A committee to regulate the handling of chemicals was established pursuant to Environment Public Authority decision No. 193. | В соответствии с решением Nº 193 Государственного органа по охране окружающей среды был создан комитет для регулирования вопросов, связанных с обращением с химическими веществами. |
| Heavy metals, organic solvents and toxic chemicals cause serious irreversible illness and increase mortality. | Тяжелые металлы, органические растворители и токсичные химические вещества вызывают серьезные неизлечимые заболевания и повышают уровень смертности. |
| The letter could describe the recommendations made, list the chemicals proposed for listing in the Convention and explain why they had been proposed and explain the implications of listing and the obligations that Parties would face in the event the chemicals were listed. | В этом письме могли бы быть охарактеризованы вынесенные рекомендации, перечислены химические вещества, предложенные для включения в Конвенцию, изложены причины, по которым они были предложены для включения, и разъяснены последствия включения и обязательства, которые возникнут у Сторон в случае включения химических веществ. |
| C. Review of notifications of final regulatory actions to ban or severely restrict a chemical: chemicals for which, following a preliminary review, only one notification appeared to meet the criteria of Annex II | С. Рассмотрение уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях о запрещении или строгом ограничении химического вещества: химические вещества, по которым, согласно результатам предварительного рассмотрения, только одно уведомление, как представляется, удовлетворяет критериям, указанным в приложении II |
| Additionally, Governments and other stakeholders are encouraged to use the materials in their awareness-raising programmes on mercury and to provide comments to UNEP Chemicals on their experience. | Кроме того, Правительствам и заинтересованным сторонам рекомендуется использовать эти материалы в их программах по повышению осведомленности в отношении ртути и направлять замечания о накопленном опыте в секцию ЮНЕП - Химические вещества. |
| Chemicals deserved special attention because of their effects on the environment and agriculture and the need to meet demand from a rapidly growing population by practising diversity-friendly bio-farming. | Химические вещества заслуживают особого внимания, учитывая их воздействие на окружающую среду и сельское хозяйство и необходимость удовлетворения все возрастающих потребностей населения, используя биологические методы ведения сельского хозяйства, направленные на сохранение биологического разнообразия. |
| This is just a sack of chemicals that is able to have this interesting and complex lifelike behavior. | Это просто набор химикатов, который может иметь такое интересное и сложное, подобное жизни, поведение. |
| The movement and use of dual-use chemicals must also be notified. | Он также обязан уведомлять о перемещении и использовании химикатов двойного назначения. |
| Tanker designed to carry chemicals in coastal traffic. | Танкер, предназначенный для каботажных перевозок химикатов. |
| Parties are better able to benefit from the provisions under the Convention; promotion of a synergistic approach to the activities relevant to industrial chemicals under other agreements including the Stockholm and Basel conventions and SAICM. | Стороны в большей мере могут извлекать пользу из положений Конвенции; содействие распространению синергического подхода к реализации мероприятий, касающихся промышленных химикатов в рамках других соглашений, включая Стокгольмскую и Базельскую конвенции и СПМРХВ. |
| The development of industrial graveyard monitoring systems based on remote sensing technologies is becoming important for the management of hazardous waste and for detecting areas where industrial waste and chemicals are dumped. | Создание системы мониторинга захоронения промышленных отходов с помощью метода дистанционного зондирования приобретает важную роль в деле управления опасными отходами и обнаружения районов, в которых производится сброс промышленных отходов и химикатов. |
| If the objective of the Convention is to be achieved, parties must have the capacity to provide import responses and notifications of final regulatory action for chemicals listed under the Convention. | Для достижения этой цели Конвенции Стороны должны быть в состоянии представлять ответы, касающиеся импорта, и уведомления об окончательных регламентационных постановлениях по химическим веществам, включенным в Конвенцию. |
| Each of these actors has a need for specific types of chemical information and, under the chemicals in products programme, each would exchange chemicals information with others in their product sector. | Каждому из этих субъектов необходим конкретный тип информации о химических веществах, и в рамках программы по химическим веществам в продуктах каждый субъект будет обмениваться информацией о химических веществах с другими субъектами в секторе соответствующего продукта. |
| It was said that the synergies process for the chemicals and wastes conventions provided an important example of incremental reforms and that the lessons learned should be used swiftly for other conventions, in particular for those related to biodiversity. | Было отмечено, что процесс развития синергических связей между конвенциями по химическим веществам и отходам является наглядным примером проведения последовательных реформ и что извлеченные уроки следует оперативно использовать применительно к другим конвенциям, особенно к тем, которые связаны с биоразнообразием. |
| The activities under the UNEP Chemicals capacity-building programme are largely funded by donors and GEF, although the programme also relies heavily on much of the core infrastructure costs being met by the Environment Fund. | Мероприятия в рамках программы Отдела ЮНЕП по химическим веществам по наращиванию потенциала преимущественно финансируются донорами и ФГОС, хотя программа в значительной степени полагается также на покрытие большей части основных расходов на инфраструктуру из средств Фонда окружающей среды. |
| The scope of this article covers information accompanying chemicals when they are exported or imported, which would be relevant to the existing and future international trade. | Рамки данной статьи охватывают сопроводительную информацию по химическим веществам, будь-то экспортируемым или импортируемым, что имеет определенное значение при осуществлении международной торговли или ее планировании. |
| The case demonstrates that Al-Qaida has the knowledge to employ hazardous chemicals and to obtain them from commercial sources. | Этот случай свидетельствует о том, что организация «Аль-Каида» знает, как применять опасные химикаты и получать их из коммерческих источников. |
| To meet health and environmental standards, only environmentally friendly chemicals are used for runway ice protection and removal of compact snow. | В целях соблюдения стандартов в области здравоохранения и охраны окружающей среды для защиты взлетно-посадочных полос от обледенения и их очистки от утрамбованного снега используются только экологически благоприятные химикаты. |
| I assume the hazardous materials or chemicals which caused this must have been medical. | Я предполагаю, опасные материалы или химикаты которые вызвали это, должно быть, были медицинскими. |
| (c) Indicated its requirements regarding basic equipment (cameras, etc.), materials (microfilms, chemicals, etc.), technical assistance (management and control) and staff training. | с) сообщила о своих потребностях в вопросах, касающихся необходимого оборудования (фотокамеры и т.д.), материалов (микрофильмы, химикаты и т.д.), технической помощи (управление и контроль) и подготовки кадров. |
| Chemicals, stuff like that. | Химикаты, разные вещества. |
| Information on chemicals imported, manufactured, formulated, in transit or traded | сведения об импортированных, произведенных, синтезированных, провозимых через территорию и ставших предметом купли-продажи химических веществах; |
| PIC procedures are being used in the context of the Basel Convention, the London Guidelines for the Exchange of Information on Chemicals in International Trade and the FAO International Code of Conduct on the Distribution and Use of Pesticides. | Процедуры ПОС используются в контексте Базельской конвенции, Лондонских руководящих принципов обмена информацией о химических веществах в международной торговле и Международного кодекса поведения ФАО в области распределения и использования пестицидов. |
| At about the same time, the Governing Council of UNEP adopted the principle of prior informed consent and incorporated it into the London Guidelines for the Exchange of Information on Chemicals in International Trade. 3 | Приблизительно в это же время Совет управляющих ЮНЕП принял принцип предварительного обоснованного согласия и включил его в Лондонские руководящие принципы обмена информацией о химических веществах в международной торговле З/. |
| Starting from 1997 The Environmental State Inspectorate has submitted annual reports to the OPCW regarding the chemicals included in the CWC Schedules; | Начиная с 1997 года Государственная экологическая инспекция представляет в Организацию по запрещению химического оружия (ОЗХО) ежегодные доклады о химических веществах, включенных в графики к Конвенции по химическому оружию. |
| It encouraged Governments to establish national priorities for information generation on chemicals not produced in high volume and to promote the timely generation of hazard data; | Форум предложил правительствам утвердить национальные приоритеты в отношении сбора информации о химических веществах, производимых в небольших объемах, и содействовать своевременному сбору и представлению данных о связанной с ними опасности; |
| Its responsibility also includes research into the management of chemicals and chemical waste. | Ей поручено также проанализировать вопрос организации работы с химикатами и отходами химической промышленности. |
| Since PCNs are 'old' chemicals it is very difficult to obtain reliable quantitative estimates of production, use and releases to the environment. | Поскольку ПХН являются "старыми" химикатами, получить надежные количественные оценки их производства, используемых объемов и выбросов в окружающую среду очень трудно. |
| Scientists have documented health impacts such as the disruption of endocrine system functions as a result of toxic chemicals entering into the environment from agriculture and industry. | Ученые документально установили такие оказывающие на здоровье человека негативные последствия, как нарушение функций эндокринной системы, вызываемое токсичными химикатами, попадающими в окружающую среду в результате сельскохозяйственной и промышленной деятельности. |
| I'm getting cytotoxic chemicals pumped into my bloodstream and you're worried about the price of putting. | Мой организм сейчас накачивают цитотоксическими химикатами, а тебя волнует цена игры в гольф. |
| My mom says the orange powder has chemicals in it that make you break out. | Мама говорит, что они содержат краситель с химикатами, которые могут вызвать аллергию. |
| Making any and all proposals concerning the regulatory system to be assigned to hazardous chemicals; | подготовка любых предложений, касающихся системы регулирования, применимой к опасным химикатам; |
| It was recognized that the information available for pesticides might differ from that for industrial chemicals and that separate guidance might be developed in future for the two categories. | Было признано, что существующая информация по пестицидам может отличаться от той, которая имеется по промышленным химикатам, и что возможно в будущем будут подготовлены отдельные руководящие указания по двум этим категориям. |
| Ms. Patten expressed concern over environmental degradation and its negative consequences for the health of the population in general and women in particular, given their sensitivity to toxic chemicals. | Г-жа Паттен выражает озабоченность в связи с деградацией окружающей среды и ее негативными последствиями для здоровья населения в целом и женщин в частности, ввиду их особой восприимчивости к токсичным химикатам. |
| b) item 15 (p. 8) "National CWC Authority" - The National Chemicals Bureau of the Republic of Slovenia has been appointed as the competent national authority for the implementation of the CWC Convention. | Ь) Пункт 15 (стр. 8) «Национальный орган по вопросам КХО» - Функции национального органа по осуществлению КХО были возложены на Национальное бюро по химикатам. |
| Clearance procedures and formalities for the transfer of the chemicals listed in schedules 1 and 3 of the annex on chemicals of the Convention. | процедур и порядка получения разрешений на передачу химикатов, перечисленных в списках 1 и 3 приложения по химикатам Конвенции. |
| And I think this is actually a shrimp that's releasing its bioluminescent chemicals into the water. | Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. |
| These chemicals are completely compatible. | Эти химикалии совсем безопасны. |
| Sulfates and jarosite Hypothesis: Water created tell-tale salt chemicals in the rock. | Сульфаты и ярозит Гипотеза: вода сформировала солёные химикалии в породе. |
| The state's industrial output-mainly textiles, chemicals, electrical equipment, paper and pulp and paper products-ranked eighth in the nation in the early 1990s. | Объём промышленного производства штата - главным образом текстиль, химикалии, электрическое оборудование, бумага и бумажные продукты - занимал восьмое место в стране в начале 1990-х. |
| "Dangerous Chemicals and Poisons". | "Опасные химикалии и яды" |
| Furthermore, last year, it furnished OPCW with declarations regarding the use, import and export of certain chemicals which that international organization monitors. | Равным образом в прошлом году Венесуэла сделала в ОЗХО соответствующие заявления, касающиеся использования, ввоза и вывоза некоторых видов химической продукции, которые контролируются данной международной организацией. |
| The work on developing the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals was mandated by the 1992 United Nations Conference on Environment and Development. | Работа по подготовке Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции осуществлялась по поручению Конференции Организации Объединенных Наций по среде и развитию 1992 года. |
| The project also organized a workshop involving developing country experts, the European Commission and European industry on the consultative process and impact assessment concerning developing countries related to the proposed EU Chemicals Regulation in Brussels in October 2004. | В рамках проекта с участием экспертов из развивающихся стран, Европейской комиссии и европейской промышленности было организовано рабочее совещание, посвященное консультативному процессу и оценке последствий для развивающихся стран предложенного ЕС в Брюсселе в октябре 2004 года регулирования в области химической продукции. |
| Department of Chemicals has been organized in 1999 and now it includes highly qualified experts in the field of synthesis and processing of polymers. | Отдел химической продукции был сформирован в 1999 году и в настоящее время объединяет экспертов, имеющих профессиональное образование в области синтеза и переработки полимеров, а также маркетинга. |
| Being steadily developed in the direction of creating new chemicals production facilities, enhancing the range of the products manufactured and improving the quality thereof by using ISO 9001 standard, nowadays, the enterprise is one of the largest chemicals producers. | Постоянно развиваясь в направлении создания новых современных химических производств, расширяя номенклатуру выпускаемой продукции и улучшая качество, сегодня предприятие является одним из крупнейших производителей химической продукции. |
| Examples of substantive questions for the specialization course on chemicals | Карточки с данными - вопросы существа по специализированному курсу по химическим продуктам |
| Refresher and advanced training course on chemicals | Курс переподготовки и усовершенствования по химическим продуктам |
| The objectives of the Chemicals Programme are to: | Целями Программы по химическим продуктам являются: |
| Candidates who have obtained the 'gases' and/or 'chemicals' specialized training certificate shall be issued with a new certificate containing all the certificates relating to the basic and specialized training courses. | После получения свидетельства о прохождении специализированного курса подготовки по газам и/или химическим продуктам выдается новое свидетельство, включающее в себя все свидетельства о прохождении основного и специализированных курсов подготовки. |
| The main components of the Chemicals Programme are testing and assessment of chemicals, cooperation on existing chemicals and risk prevention and reduction. | Основными элементами Программы по химическим продуктам являются испытания и оценка химических продуктов, сотрудничество в области существующих химических продуктов, а также предотвращение и снижение риска. |
| 4.2.2.2 In the second sentence, insert "and chemicals under pressure" after "Non-refrigerated liquefied gases". | 4.2.2.2 Во втором предложении включить "и химические продукты под давлением" после "Неохлажденные сжиженные газы". |
| Chemicals, knowledge of physics and chemistry, objectives 7, 8, 9, 10, 11, 12 | Химические продукты - знания по физике и химии, целевые темы 7, 8, 9, 10, 11, 12 |
| B. Hazardous substances and chemicals | В. Опасные вещества и химические продукты |
| They transform chemicals and, in an orderly fashion, transport and store them in purposeful ways. | Они преобразовывают химические продукты и организованным образом транспортируют и преднамеренно накапливают их. |
| Chemicals, chemical products, and man-made fibers; rubber and plastic products | Химические вещества, химические продукты и искусственные волокна; изделия из каучука и пластмассы |
| You don't want those chemicals. | Вам не нужна вся эта химия. |
| War and chemicals go hand in glove. | Война и химия идут рука об руку. |
| I don't like all those chemicals in the fabric softeners, so I just like to do it naturally. | Мне не нравится химия в магазинных кондиционерах, предпочитаю все естественное. |
| Answer: Professional chemicals are divided into chemicals for routine cleaning (maintenance of sanitation) and for the general cleaning (deep cleaning of surfaces). | Ответ: Профессиональная химия разделяется на средства для ежедневной уборки (поддержание чистоты) и для генеральной уборки (глубокое очищение поверхностей). |
| Feed grain to herbivores, pesticides to monocultures, chemicals to soil, chicken to fish, and all along agribusiness has simply asked, "If we're feeding more people more cheaply, how terrible could that be?" | Кормовые зерна - травоядным животным, пестициды - монокультурам, химия - в почву, курица - рыбе, и всё это время фермеры просто спрашивают: «Если мы кормим всё больше людей, всё более дешёвыми продуктами, что же в этом плохого?» |
| Meanwhile, Cobblepot receives a call from Nygma, who says that he is held captive at Kane Chemicals. | Между тем, Кобблпот принимает звонок от Нигмы, который заявляет, что он находится в плену в Kane Chemicals. |
| It also features with the original "Chemicals React" track as the first track, following the rest of the standard album. | Она также имеет с оригинальным Chemicals React, как первый трек, следуя остальным стандартным альбомом. |
| The song served as the group's second UK single when it was released in October, after their debut UK single, "Chemicals React", failed to chart in the UK in May 2007. | Песня была вторая в Великобритании песня (сингл) группы, когда она была выпущена в октябре, после их дебюта Великобритании сингл "Chemicals React", не попал в чарты в Великобритании в мае 2007 года. |
| Allam was employed by Air Products & Chemicals for 44 years, most recently as Director of Technology Development. | Более сорока лет работал в компании Air Products & Chemicals, став в ней директором по развитию технологий. |
| The deluxe edition was only released on March 5, 2008 in Japan. Features the original "Chemicals React" as first track, followed by the rest of the standard album. | Обложки Deluxe Edition (кроме «подарочное издание» тег) были использован для австралийского релиз от 15 марта 2008 года. Features the original «Chemicals React» as first track, followed by the rest of the standard album. |