| Where Parties have provided import responses for the chemicals listed in Annex III the substantial number of those that consent to import reflects the continued use of these chemicals by Parties to the Convention. | В тех случаях, когда Стороны предоставили ответы об импорте химических веществ, включенных в приложение III, значительное число тех из них, которые разрешают импорт, отражает продолжающееся использование этих химикатов Сторонами Конвенции. |
| Should promote the integration of sound chemicals management as an important element of human health and environment policy, and give full attention to linking sound chemicals management, in all stages of the life cycle, to other elements of sustainable development. | Содействовать включению рационального регулирования химических веществ в качестве важного элемента политики в области здравоохранения и охраны окружающей среды и обращать должное внимание на увязку рационального регулирования химических веществ на всех стадиях жизненного цикла с другими элементами устойчивого развития. |
| Together with the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, the proposed sustainable development goals provide an opportunity to foster a collaborative approach to sound chemicals management, including within the framework of the Strategic Approach. | Вместе с итоговым документом Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию предлагаемые цели устойчивого развития предоставляют возможность способствовать выработке совместного подхода к рациональному регулированию химических веществ, в том числе в рамках Стратегического подхода. |
| In its review of maleic hydrazide, the interim Chemical Review Committee was requested to consider the overall policy issues related to adding chemicals to Annex III of the Convention on the basis of control actions related to contaminants within the substance rather than the substance itself. | При изучении Временным комитетом по рассмотрению химических веществ вопроса о малеиновом гидразиде к нему была обращена просьба учитывать общие программные вопросы, связанные с включением химических веществ в приложение III к Конвенции на основе регламентационных постановлений, касающихся загрязняющих примесей в химическом веществе, а не самих химических веществ. |
| In its review of maleic hydrazide, the interim Chemical Review Committee was requested to consider the overall policy issues related to adding chemicals to Annex III of the Convention on the basis of control actions related to contaminants within the substance rather than the substance itself. | При изучении Временным комитетом по рассмотрению химических веществ вопроса о малеиновом гидразиде к нему была обращена просьба учитывать общие программные вопросы, связанные с включением химических веществ в приложение III к Конвенции на основе регламентационных постановлений, касающихся загрязняющих примесей в химическом веществе, а не самих химических веществ. |
| Section E is organized around the themes of general chemicals management, evaluating the risks of hazardous chemicals and information on hazardous chemicals. | Раздел Е построен по таким темам, как общее регулирование химических веществ, вопросы оценки рисков, связанных с опасными химическими веществами, а также информация об опасных химических веществах. |
| In relation to chemicals it refers to all efforts by governments, the private sector and civil society to achieve specific goals and perform certain functions to make progress in managing chemicals. | Что касается области химических веществ, наращивание потенциала означает объединение усилий правительства, частного сектора и гражданского общества, направленных на выполнение определенных задач для достижения прогресса в процессе управления химическими веществами. |
| Part A provides an introduction to the international and national policy frameworks for the sound management of chemicals. | В части А дается представление о международных и национальных рамках политики в области безопасного обращения с химическими веществами. |
| The training programme has two main objectives: (1) to assist developing countries in the implementation of the "prior informed consent" (PIC) procedure and (2) to assist developing countries in strengthening national information systems for chemicals management. | Учебная программа преследует две основные цели: 1) оказание помощи развивающимся странам в осуществлении процедуры предварительного обоснованного согласия (ПОС) и 2) оказание помощи развивающимся странам в укреплении национальных информационных систем по вопросам управления химическими веществами. |
| In 1999, there were 4,619 cases, due mainly to exposure to toxic chemicals, oil and petroleum products, gas and inhaled toxicants, pneumoconiosis, lead poisoning, heavy metal poisoning and Caisson's disease. | В 1999 году было зарегистрировано 4619 случаев травматизма, вызванных в основном поражением организма токсичными химическими веществами, нефтепродуктами и бензином, газом и вдыхаемыми токсичными веществами, запылением легких, отравлением свинцом, отравлением тяжелыми металлами и кессонной болезнью. |
| (b) Agricultural and industrial chemicals, | Ь) сельскохозяйственные и промышленные химические вещества; |
| B. Toxic chemicals and hazardous wastes. 61 | В. Токсичные химические вещества и опасные отходы 72 |
| One participant pointed out that the SAICM process should take advantage of synergies between existing instruments and that such synergies could only be fully realized if the process was inclusive of all chemicals without exception. | Один участник указал, что в рамках процесса СПМРХВ необходимо использовать синергизм между существующими документами и что такой синергизм может быть реализован в полной мере лишь в том случае, если этим процессом будут охвачены все без исключения химические вещества. |
| Those notifications, which were submitted before the Convention was adopted, do not meet the information requirements of annex I of the Convention and as a result these chemicals do not fulfil all the requirements for listing in annex III. | Эти уведомления, представленные до принятия Конвенции, не отвечают требованиям в отношении информации приложения I к Конвенции, в результате чего упомянутые химические вещества не удовлетворяют всем критериям включения веществ в приложение III. |
| The decrease relates to the reduced need for pre-press consumables, such as plates and chemicals, given the fact that small offset printers are being phased out and progressively replaced by high-speed digital printers. | Сокращение объема ресурсов связано с уменьшением необходимости в таких допечатных расходуемых материалах, как формные пластины и химические вещества, в связи с тем, что малоформатные офсетные печатающие устройства снимаются с эксплуатации и постепенно заменяются быстродействующими цифровыми принтерами. |
| The treatment process varies according to the wood species and no chemicals are required. | Процесс обработки варьируется в зависимости от породы древесины и не требует применения химикатов. |
| All but a few Parties have already nominated one or more designated national authorities (DNAs), and these DNAs are mostly part of the technical units that deal with the regulation of chemicals (pesticides and/or industrial chemicals). | Почти все Стороны уже указали в своих странах один или несколько назначенных национальных органов (ННО), и большинство этих ННО входят в состав технических подразделений, занимающихся регулированием химических веществ (пестицидов и/или промышленных химикатов). |
| You know how many chemicals are in this? | Ты знаешь, сколько тут может быть химикатов? |
| Cooperation on sound industrial chemicals management is continuing with the member organizations of the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals, in particular the World Health Organization, the UNEP Division of Technology, Industry and Economics, UNITAR and the International Labour Organization. | Продолжается сотрудничество по вопросам рационального регулирования промышленных химикатов с организациями - членами Межорганизационной программы по рациональному регулированию химических веществ, в частности с Всемирной организацией здравоохранения, Отделом технологии, промышленности и экономики ЮНЕП, ЮНИТАР и Международной организацией труда. |
| You use too many chemicals. | Ты используешь слишком много химикатов. |
| One entry point to a wide range of sources of information relevant to chemicals and wastes management available. | Создание единого пункта доступа к широкому кругу источников информации, относящейся к регулированию химическим веществам и отходов. |
| The system of classifying hazards in the GHS is based on the intrinsic properties of the chemicals involved (see 1.3.2.2.1). | Система классификации опасностей в СГС основывается на свойствах, присущих соответствующим химическим веществам (см. 1.3.2.2.1). |
| Establishment of a web-based portal on perfluorinated chemicals (); | а) создание интернет-портала, посвященного перфторированным химическим веществам (); |
| Virtually all legally binding multilateral environmental agreements of global scope, including all the chemicals and wastes conventions, use the control measures plus annexes option to varying degrees. | Практически во всех многосторонних природоохранных соглашениях, имеющих обязательную юридическую силу и глобальную сферу действия, в том числе во всех конвенциях по химическим веществам и отходам, в разной степени используется вариант "меры регулирования плюс приложения". |
| Assistance provided to governments to be informed/ engaged in issues; chemicals management/chemical safety addressed by SAICM; implementation of global chemicals conventions/protocols. | Оказание помощи правительствам в целях обеспечения их информированности о соответствующих вопросах/участия в их обсуждении; рассмотрение вопросов регулирования химических веществ/химической безопасности на основе СПМРХВ; осуществление всемирных конвенций/протоколов по химическим веществам |
| And those chemicals we found on our victims' bodies... | А химикаты которые мы нашли на телах наших жертв... |
| I think that George's experiences of expanding his mind with acid... led him to looking for something that didn't need chemicals. | Мне кажется, эксперименты Джорджа в расширении сознания с помощью "кислоты" привёли его к поиску того, для достижения чего уже не нужны были химикаты. |
| With the help of the International Narcotics Control Board, the Government had successfully foiled several attempts to divert chemicals into illicit channels and many attempts to smuggle such chemicals out of the country. | С помощью Международного комитета по контролю над наркотиками правительство успешно пресекло несколько попыток переправки химикатов по незаконным каналам и многочисленные попытки вывезти такие химикаты из страны. |
| The cargoes concerned include products which are transported in bulk, such as solid or liquid chemicals and other materials, gases and products for and of the oil refinery industry and wastes. | Эти грузы включают перевозимые навалом, наливом или россыпью, например твердые или жидкие химикаты и другие материалы, газы и продукты, предназначающиеся для предприятий нефтеперерабатывающей промышленности или уже переработанные на них, а также отходы26. |
| Croatia exported to Ireland products worth 14.4 million euros (mainly medical and pharmaceutical products nd fertilizers), and imported from it products worth 73.1 million euros (mostly essential oils and perfumes, medicines, machinery and various chemicals). | Хорватия экспортировала в Ирландию товаров на сумму 14,4 млн евро (в основном медицинские препараты и удобрения), а импортировала из Ирландии товаров на сумму 73,1 млн евро (в основном эфирные масла и парфюмерию, лекарства, машинное оборудование и различные химикаты). |
| Capacity to receive, interpret and apply lessons learned from exchange of information concerning chemicals | Способность воспринимать, усваивать и использовать сведения об извлеченных уроках, поступающие в порядке обмена информацией о химических веществах |
| Chapter 19, programme area E on risk reduction, identifies information gathering and dissemination about toxic chemicals as a basic element for the sound management of chemicals. | В программной области Е "Уменьшение опасности" главы 19 в качестве одного из основных элементов экологически обоснованного использования химических веществ определяется сбор и распространение информации о токсичных химических веществах. |
| The Chemicals Act (744/1989) and the Act on Explosives (263/1953, English translation not available) regulate the handling and storage of dangerous substances and chemicals. | Законом о химических веществах (744/1989) и Законом о взрывчатых веществах (263/1953, перевод на английский язык отсутствует) регулируется обращение с опасными и химическими веществами и их хранение. |
| Since September 2003, the ninth and tenth issues of the List, containing, respectively, the most recent available data on chemicals and pharmaceuticals, had been posted on the Internet and, at the same time, a short version of each had been published. | С сентября 2003 года девятый и десятый выпуски Списка, в которых содержится соответственно самая последняя имеющаяся информация о химических веществах и фармацевтических препаратах, были размещены в Интернете, и одновременно оба эти выпуска с сокращениями были опубликованы в печатном виде. |
| Development of cross-cutting information packages as what might be termed a "onestop-shop" of information on chemicals and wastes; | а) разработка пакетов информационных материалов по междисциплинарным вопросам, которые могут быть названы универсальными источниками информации о химических веществах и отходах; |
| He's probably got toxic brain damage from years of working with toxic chemicals. | Скорее всего у него повреждение мозга из-за токсинов, вызванное годами работы с токсичными химикатами. |
| The requirements go beyond the traditional quality standards and require suppliers to make responsible use of chemicals, energy and water, as well as to reduce social and environmental impacts. | Речь идет не только о соблюдении традиционных стандартов качества, но и о требованиях к поставщикам ответственно пользоваться химикатами, энергетическими и водными ресурсами, а также снижать вредные социальные и экологические последствия производства. |
| Pesticides and industrial chemicals have poisoned millions of people in recent decades and killed tens of thousands as a result of accidents, misuse and inadequate controls and equipment. | Пестицидами и промышленными химикатами в последние десятилетия были отравлены миллионы людей, и десятки тысяч погибли в результате несчастных случаев, неправильного их использования и отсутствия надлежащего контроля и оборудования. |
| Sampson doesn't leave with the chemicals. | Сэмпсон не уедет с химикатами. |
| B. simplex has a very small total area of occurrence which puts it at risk from habitat destruction by run-off of chemicals from agricultural land and by tourism. | Betta simplex имеет очень маленький ареал, что ставит его под угрозу из-за разрушения среды обитания химикатами из сельскохозяйственных угодий и туризмом. |
| Maybe the only reason he took the job was to get access to your chemicals store. | Похоже, он здесь работал только для того, чтобы иметь доступ к химикатам. |
| Ms. Patten expressed concern over environmental degradation and its negative consequences for the health of the population in general and women in particular, given their sensitivity to toxic chemicals. | Г-жа Паттен выражает озабоченность в связи с деградацией окружающей среды и ее негативными последствиями для здоровья населения в целом и женщин в частности, ввиду их особой восприимчивости к токсичным химикатам. |
| I'm sensitive to the chemicals in dry cleaning, and they use only the gentlest emollients. | Моя кожа чувствительна к химикатам из химчистки, а они используют самые бережные средства для смягчения. |
| The operation of a chemicals production facility listed in schedules 1 and 2 of the annex on chemicals of the Convention or the modification thereof shall be subject to the prior authorization of the Minister of Industry. | Для эксплуатации, равно как и переоборудования объекта по производству химикатов, перечисленных в списках 1 и 2 приложения по химикатам Конвенции требуется получение предварительной санкции министра промышленности. |
| That terminology has stuck, but it doesn't actually refer to specific chemicals because these chemicals come in a lot of different shapes and forms. | Название закрепилось, но оно, фактически, не относится к определённым химикатам потому что эти компоненты существуют в различных формах. |
| Even so, one-fifth of Russia's exports comprise metals and chemicals that are sensitive to anti-dumping measures. | И все же пятую часть экспорта России составляют металлы и химикалии, которые чувствительны к антидемпинговым мерам. |
| Certain carpet-cleaning chemicals have been linked to it. | Некоторые химикалии для чистки ковров, связаны с этим. |
| Chemicals, like in science class. | Химикалии это то, что на химии проходят? Да. |
| If the casualty ingested liquid chemicals, wash out his mouth thoroughly and cause the casualty to spit out the washing liquid. | Если пострадавший проглотил жидкие химикалии, следует основательно прополоскать его ротовую полость водой, попросив пострадавшего выплюнуть полоскание. |
| The state's industrial output-mainly textiles, chemicals, electrical equipment, paper and pulp and paper products-ranked eighth in the nation in the early 1990s. | Объём промышленного производства штата - главным образом текстиль, химикалии, электрическое оборудование, бумага и бумажные продукты - занимал восьмое место в стране в начале 1990-х. |
| Sectors of particular concern include transport, agriculture, energy, chemicals, inland, coastal and marine waters, and soil degradation. | Особое беспокойство вызывает положение в секторах транспорта, сельского хозяйства, энергетики, производства химической продукции, а также состояние внутренних, прибрежных и морских вод и деградация почвы. |
| The project also organized a workshop involving developing country experts, the European Commission and European industry on the consultative process and impact assessment concerning developing countries related to the proposed EU Chemicals Regulation in Brussels in October 2004. | В рамках проекта с участием экспертов из развивающихся стран, Европейской комиссии и европейской промышленности было организовано рабочее совещание, посвященное консультативному процессу и оценке последствий для развивающихся стран предложенного ЕС в Брюсселе в октябре 2004 года регулирования в области химической продукции. |
| The provisions of the IMDG Code and of RID/ADR/ADN concerning the criteria for classification are based on those of the United Nations Globally Harmonized System of Classification and Labelling Chemicals. | Положения МКМПОГ и МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, касающиеся критериев классификации, основаны на соответствующих положениях Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции Организации Объединенных Наций. |
| The representative of Germany noted that according to the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS), the term "mixture" included solutions, and that it would perhaps be necessary to revise the transport regulations accordingly. | Представитель Германии отметил, что в соответствии с Согласованной на глобальном уровне системой классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС) термин "смесь" включает растворы и что, как следствие этого, следовало бы, возможно, пересмотреть правила перевозки. |
| The organization and its members are actively engaged in areas such as chemicals product management, regulatory affairs, stakeholder outreach, advocacy and communications. | Международный совет и его члены проводят активную работу в различных сферах деятельности, таких как использование химической продукции, формирование нормативной базы, работа с заинтересованными сторонами, защита интересов и связь с общественностью. |
| The substantive questions on chemicals and the corresponding answers would be finalized at that meeting. | В ходе этого совещания планируется завершить подготовку вопросов, касающихся существа, по химическим продуктам и ответов на них. |
| 3.3.2 List of substantive questions on chemicals | 3.3.2 Каталог вопросов существа по химическим продуктам |
| Candidates who fail specialization course examinations (on gas or chemicals) shall be informed of the reasons in writing. | В случае несдачи экзаменов по специализированным курсам (по газам или химическим продуктам) о причинах сообщается в письменном виде. |
| The EXICHEM database, which allows countries to identify opportunities for cooperation in data-gathering, testing and review of specific chemicals, was revised in 1996 and made available on Internet. | База данных ЭКСИХЕМ, позволяющая странам изыскивать возможности для сотрудничества в области сбора данных, проведения испытаний и обзора по конкретным химическим продуктам, была пересмотрена в 1996 году. |
| The main components of the Chemicals Programme are testing and assessment of chemicals, cooperation on existing chemicals and risk prevention and reduction. | Основными элементами Программы по химическим продуктам являются испытания и оценка химических продуктов, сотрудничество в области существующих химических продуктов, а также предотвращение и снижение риска. |
| Factories that use chemicals and handle derivatives | заводов, которые используют химические продукты и получают из них вторичные продукты; |
| These chemicals were shipped to the Project site, where they were received in July 1990.2. | Эти химические продукты были отправлены на место осуществления проекта, где они были получены в июле 1990 года. |
| Furthermore, dangerous products carried by private individuals were not necessarily carried in their original packagings (e.g. fuels or chemicals in jerricans, mixtures of paints, used or reprocessed solvents, cartridges for hunting in cartridge pouches, etc.). | Кроме того, опасные продукты, перевозимые частными лицами, отнюдь не обязательно транспортируются в их первоначальной упаковке (например, горючее или химические продукты в канистрах, смеси красок, отработанные или рекуперированные растворители, охотничьи патроны в патронташах и т.д.). |
| Chemicals - practice, objectives 5, 6, 7 | Химические продукты - практика, целевые темы 5, 6, 7 |
| more advanced programmes for regulating chemicals should provide technical assistance, including training, to other parties in developing their infrastructure and capacity to manage chemicals throughout their life-cycle. | Стороны, имеющие относительно развитое законодательство, регламентирующее химические продукты, должны оказывать техническую помощь другим странам, в частности в форме программ обучения, в целях создания ими необходимой инфраструктуры и средств для управления химическими продуктами в течение всего их жизненного цикла. |
| It's all full of chemicals and fake salt and pigeon bones. | Сплошная химия, заменитель соли и кости голубей. |
| The waste stream is becoming more complex (e-waste, medical waste, household chemicals, batteries, etc.) and the capacity to manage it appropriately is lagging. | Потоки отходов становятся более разнообразными (отходы электронной промышленности, медицинские отходы, бытовая химия, аккумуляторы и т.д.), а создание мощностей для их надлежащей утилизации запаздывает. |
| Property, construction, chemicals. | Недвижимость, строительство, химия. |
| Feed grain to herbivores, pesticides to monocultures, chemicals to soil, chicken to fish, and all along agribusiness has simply asked, "If we're feeding more people more cheaply, how terrible could that be?" | Кормовые зерна - травоядным животным, пестициды - монокультурам, химия - в почву, курица - рыбе, и всё это время фермеры просто спрашивают: «Если мы кормим всё больше людей, всё более дешёвыми продуктами, что же в этом плохого?» |
| There are only chemicals in that mayo! | Этот майонез - сплошная химия! |
| Ashland purchased the adhesive and emulsions divisions of Air Products & Chemicals in 2008. | В 2008 Ashland приобрела подразделения по производству клея и эмульсий компании Air Products & Chemicals. |
| It also features with the original "Chemicals React" track as the first track, following the rest of the standard album. | Она также имеет с оригинальным Chemicals React, как первый трек, следуя остальным стандартным альбомом. |
| At this time, the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S) division was established. | В это время было создано подразделение the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S). |
| Mr. Richard Preziotti, Vice President and General Manager of Honeywell Chemicals, stated We are committed to being the premier manufacturer of non-ozone depleting refrigerants for equipment manufacturers and service channels around the world, and this new facility clearly demonstrates our commitment to our customers. | Г-н Richard Preziotti, вице-президент и генеральный менеджер Honeywell Chemicals, заявил: Мы стремимся быть главными производителями неразрушающих озон хладагентов для производителей оборудования и сервисных каналов по всему миру, и эта новая мощность демонстрирует нашу преданность своим покупателям. |
| The song served as the group's second UK single when it was released in October, after their debut UK single, "Chemicals React", failed to chart in the UK in May 2007. | Песня была вторая в Великобритании песня (сингл) группы, когда она была выпущена в октябре, после их дебюта Великобритании сингл "Chemicals React", не попал в чарты в Великобритании в мае 2007 года. |