| Develop a programme on industrial chemicals to establish or increase parties' capacity to manage industrial chemicals at the national level. | Разработка программ по промышленным химическим веществам в целях создания или расширения имеющегося у Сторон потенциала для регулирования промышленных химических веществ на национальном уровне. |
| Method for testing for formaldehyde and other volatile chemicals in climatic chambers . | Метод определения формальдегида и других вредных и летучих химических веществ в климатических камерах . |
| Taking a clustering approach, the multilateral environmental agreement focal point system could be enhanced to encompass marine and freshwater and atmosphere clusters in addition to the already existing biodiversity and chemicals and waste clusters. | Используя кластерный подход, система координационных центров многосторонних природоохранных соглашений может быть расширена с целью охвата таких тематических направлений, как морские и пресноводные ресурсы, а также атмосфера, в дополнение к уже осуществляемым мероприятиям в областях биоразнообразия, химических веществ и отходов. |
| Representatives are invited to participate in these side events for further in depth information on the key issues before the Conference and other matters relevant to sound chemicals management. | Представители приглашаются принять участие в этих параллельных мероприятиях, где будет предоставлена дополнительная углубленная информация по основным вопросам, рассматриваемым на Конференции, и по другим проблемам, связанным с рациональным регулированием химических веществ. |
| The most prominent areas in this regard are Strategic Approach implementation by countries; mercury; the elimination of leaded petrol and lead in paint; persistent organic pollutants; mainstreaming of sound chemicals management into national plans; and waste management projects. | Наиболее важными областями в этом плане являются: применение странами Стратегического подхода; ртуть; отказ от этилированного бензина и свинца в красках; стойкие органические загрязнители; актуализацию рационального регулирования химических веществ в национальных планах; проекты по регулированию отходов. |
| In this connection, the Programme also made progress in the field of control over precursors and essential chemicals. | В этой связи Программа также добилась успеха в области контроля над прекурсорами и основными химическими веществами. |
| providing technical assistance to countries to develop their overall national chemicals management infrastructure (e.g. development and implementation of integrated and sustainable national programmes for sound chemicals management); and | обеспечение технической помощи странам для развития их национальной инфраструктуры в области управления химическими веществами (например, развитие и выполнение интегрированных и жизнеспособных национальных программ для рационального регулирования химических веществ); и |
| Capacity-building for the implementation of new chemicals management systems | Укрепление потенциала по внедрению новых систем управления химическими веществами |
| Although most developed countries have at least some systems in place for the environmentally sound management of chemicals, many developing countries have only very limited facilities or none at all. | В то время как большинство развитых стран располагает по крайней мере некоторыми системами экологически безопасного обращения с химическими веществами, многие развивающиеся страны располагают лишь в ограниченной степени или вообще не располагают возможностями в этой области. |
| B. United Nations Campaign for Responsibility on Hazardous Chemicals and Wastes | В. Кампания Организации Объединенных Наций за ответственное обращение с опасными химическими веществами и отходами |
| Most parties have specified in their reports the importing States of the chemicals being exported. | Большинство Сторон указали в своих докладах государства, которые импортируют экспортируемые химические вещества. |
| These intentionally produced chemicals have mainly been used as flame retardants in synthetic fibres and plastics. | Эти специально производимые химические вещества главным образом используются в качестве огнеупорных веществ в синтетических материалах и пластмассовых изделиях. |
| Movement of dense commodities, such as coal, agricultural goods and chemicals, is undertaken by rail to a significant level in some countries. | В некоторых странах в значительной мере с помощью железнодорожного транспорта осуществляется перевозка плотных сырьевых товаров, таких, как уголь, сельскохозяйственная продукция и химические вещества. |
| The second stage was completed at the Penn State University main campus lab, which is where I extracted the chemicals, changed the PH so I could run it through the equipment and separated the compounds I needed from the rest of the chicken. | Второй этап проводился в главной лаборатории Государственного университета штата Пенсильвания, где я извлекла химические вещества, поменяла кислотно-щелочной баланс, чтобы пропустить их через оборудование, и выделила из куриц нужные мне соединения. |
| These chemicals threaten the environment and surrounding communities - often the poorest and most vulnerable - through the contamination of food, water, soil, and air. | Эти химические вещества представляют собой угрозу для окружающей среды и находящихся поблизости общин, часто самых бедных и самых уязвимых, из-за возможного загрязнения этими веществами продуктов питания, воды, почвы и воздуха. |
| UNEP Chemicals works directly with countries to build national capacity for the safe production, use, and disposal of chemicals, and to promote and disseminate state-of-the-art information on chemical safety. | Подразделение ЮНЕП по химическим веществам работает непосредственно со странами с целью наращивания национального потенциала для безопасного производства, использования и размещения химикатов, а также продвижения и распространения современной информации о химической безопасности. |
| The WHO Area Office in Belgrade had reported for the period from November 1992 to April 1993 that water purification chemicals were in short supply as a result of the lack of fuel and related products. | Зональное отделение ВОЗ в Белграде в своем докладе за период с ноября 1992 года по апрель 1993 года сообщило об истощении запасов химикатов для очистки воды в результате нехватки топлива и связанных с ним продуктов. |
| a significant number of occasions on which an auction will take place, i.e. electronic auctions are more applicable to buying office supplies and bulk chemicals than aircraft carriers and new aircraft engines. | значительные потребности в области купли-продажи, для удовлетворения которых могут проводиться аукционы, например электронные аукционы в большей степени применимы для покупки канцелярских расходных материалов и оптовых партий химикатов, чем самолетов и новых самолетных двигателей. |
| As an importer of chemicals, Australia is subject to other countries' export licensing procedures. | Будучи импортером химикатов Австралия подчиняется экспортно-лицензионным процедурам других стран. |
| Mandatory deadlines to reduce and eliminate obsolete chemicals, pesticides and pollutants originating from land-based industrial activities and agriculture have entered into force for Contracting Parties to the Barcelona Convention and its Protocol for the Protection of the Mediterranean Sea against Pollution from Land-Based Sources and Activities. | Для договаривающихся сторон Барселонской конвенции и ее Протокола о защите Средиземного моря от загрязнения из наземных источников и в результате деятельности на суше вступили в силу обязательные сроки сокращения и устранения стоков химикатов, пестицидов и загрязнителей в результате промышленной и сельскохозяйственной деятельности на суше. |
| They will also have discussed developments on the statistical programme on chemicals for the coming two years. | Оно также проведет обсуждение программы сбора статистических данных по химическим веществам на ближайшие два года. |
| Efforts in the context of the Strategic Approach to reflect the outcome of existing activities and exchange experiences with regulatory mechanisms on endocrine-disrupting chemicals were premature. | Работа в контексте Стратегического подхода с целью отражения ведущейся деятельности и обмена опытом с регулирующими механизмами по химическим веществам, нарушающим работу эндокринной системы, была бы преждевременной. |
| A representative of the women's group said that the draft resolution on chemicals and waste was important and that better enforcement of chemicals legislation was needed, noting that 80 per cent of countries had no legislation at all. | Представитель группы женщин заявила, что проект резолюции по химическим веществам и отходам имеет важное значение и что необходимо улучшить соблюдение законодательства в области химических веществ, отметив, что 80 процентов стран вообще не имеют такого законодательства. |
| (e) transfers to or receives from any other person in a State which is not a party to the Convention, any of the toxic chemicals or precursors listed in Schedule 1 or Schedule 2 to the Annex on Chemicals; | е) передает любому другому лицу или получает от любого другого лица в государстве, которое не является участником Конвенции, любое из токсичных химических веществ или любой из прекурсоров, которые включены в список 1 или список 2 Приложения по химическим веществам; |
| Under the terms of the export/import monitoring mechanism, there is a quantity-independent approach requiring that UNMOVIC be notified of dual-use chemicals. | Согласно положениям о механизме наблюдения за экспортом/импортом, действует не зависящий от количества подход, требующий уведомления ЮНМОВИК о химическим веществам двойного назначения. |
| In my experiments, I have found... that certain chemicals have the power... | В своих экспериментах, я обнаружил... что определенные химикаты способны... |
| Johann Rudolf Geigy-Gemuseus (1733-1793) began trading in 1758 in "materials, chemicals, dyes and drugs of all kinds" in Basel, Switzerland. | 1758 - Йохан Рудольф Гейджи-Джемюзус (Johann Rudolf Geigy-Gemuseus) (1733-1793) начинает продавать «Материалы, Химикаты, Красители и медикаменты всех видов» в г. Базеле (Швейцария). |
| So there's all these chemicals and hazardous materials sitting there contaminating the soil and probably running off into the water. | Теперь химикаты и вредные вещества загрязняют почву и водопроводную воду. |
| Central water and sewage systems reportedly were looted and sabotaged, which decimated stocks and equipment supplies, including water purification chemicals, and damaged water-testing labs. | Как сообщается, системы центрального водоснабжения и канализации были разграблены и разрушены, в результате чего был нанесен огромный ущерб запасам материалов и оборудования, включая химикаты для очистки воды, и повреждены лаборатории контроля качества воды. |
| It leaches out chemicals into the flesh of the poor critter that ate it, | Все химикаты выходят из него в ткани несчастного существа, съевшего этот пластик. |
| Capacity to receive, interpret and apply lessons learned from exchange of information concerning chemicals | Способность воспринимать, усваивать и использовать сведения об извлеченных уроках, поступающие в порядке обмена информацией о химических веществах |
| The IRPTC chemical identity file is being expanded to assist developing countries to set up their own national inventories of manufactured and imported chemicals. | Банк идентификационных данных о химических веществах МРПТХВ расширяется с целью оказания помощи развивающимся странам в составлении своих собственных национальных списков производимых и импортируемых химикатов. |
| In the absence of any internationally harmonized approach to information on chemicals in articles, some jurisdictions have created information disclosure requirements. | Из-за отсутствия какого-либо согласованного на международном уровне подхода к информации о химических веществах в продуктах в некоторых странах были введены требования, касающиеся обязательного разглашения информации. |
| Following the scoping phase, the project undertook analytical activities, including an overview of existing systems providing a global screening of systems for information on chemicals in products and describing needs of stakeholders for such information. | После первоначального этапа проект осуществил аналитические мероприятия, включая обзор существующих систем, обеспечивающий глобальное изучение систем информации о химических веществах в продуктах и отражающий потребности заинтересованных сторон в такой информации. |
| It will also promote and facilitate public access to information and knowledge on chemicals and hazardous waste, including impacts on human health and the environment; | Подпрограмма будет также поощрять и расширять для широких слоев доступ к информации и знаниям о химических веществах и опасных отходах, включая их воздействие на здоровье человека и состояние окружающей среды; |
| Urbanization has inevitably increased the use of chemicals, which resulted in an increasing number of incidents involving chemicals, particularly the release of ammonia and chlorine over the years. | В результате урбанизации неизбежно возросла интенсивность использования химикатов, что привело к увеличению числа инцидентов, вызванных химикатами, в частности выбросов аммония и хлора. |
| The Chemical Weapons Convention obliges parties to control trade in chemicals listed in its schedules 1, 2 and 3 and compilation of discrete organic chemicals. | Конвенция о запрещении химического оружию обязывает стороны контролировать торговлю химикатами, входящими в списки в приложениях 1, 2 и 3 и сборник конкретных органических химикатов. |
| (a) Ban, financed by a global tax of 0.1 per cent on the turnover of the global chemical industry, worst pesticides globally and immediately give support to women victims of exposure to hazardous chemicals; | а) немедленно запретить использование вреднейших пестицидов во всем мире и оказать поддержку женщинам, пострадавшим от обращения с опасными химикатами, обеспечив финансирование за счет всемирного налога в размере 0,1 процента от оборота мировой химической промышленности; |
| Managing and reducing the risk of industrial chemicals could be achieved by setting strict conditions on the production, processing, use, import or disposal of a new chemical before it entered into commerce, and also on the significant new use of an existing chemical. | Обеспечения учета и снижения риска, связанного с промышленными химикатами, можно добиться на основе установления строгих условий в отношении производства, переработки, использования, импорта или удаления нового химического вещества до его поступления на рынок, а также в отношении крупномасштабного нового использования уже существующего химического вещества. |
| 20 years, inhaling chemicals, mucking horse stalls. | Я 20 лет дышал химикатами и выгребал лошадиный навоз |
| Farming needs access to chemicals, but as with all technologies, proper use is essential. | Фермерам необходим доступ к химикатам, однако, как и в случае с любыми другими технологиями, настоятельно необходимо надлежащим образом использовать их. |
| What more can UNEP do, in particular, to link up the desertification, biodiversity-related, chemicals and climate conventions in the African context? | Что еще ЮНЕП может сделать, в частности, для увязки мероприятий в рамках конвенций по опустыниванию, биоразнообразию, химикатам и климату в африканском контексте? |
| The inter-ministerial decree of 10 April 2004, setting out the composition, purposes and operation of the technical committee on hazardous materials and chemicals. | межминистерским постановлением от 10 апреля 2004 года, устанавливающим состав, цели и функционирование технического комитета по опасным материалам и химикатам. |
| 4 chemicals focal points (ROE, ROA, ROLAC, ROAP) | 4 координатора по химикатам (РОЕ, РОА, РОЛАК, РОАТО) |
| Chemicals and wastes profiles; | Справки по химикатам и отходам; |
| Certain carpet-cleaning chemicals have been linked to it. | Некоторые химикалии для чистки ковров, связаны с этим. |
| PAAF seeks compensation for the loss of a variety of inventory in store, including office supplies, spare parts, agricultural chemicals and small tools. | ГУСХР испрашивает компенсацию за потерю различных запасов на складах, включая канцелярские принадлежности, запасные части, сельскохозяйственные химикалии и рабочие инструменты. |
| All the chemicals and all the microscopes in the world won't bring Pete back! | Все химикалии и все микроскопы в мире не смогут вернуть Пита! |
| Those chemicals are simply overwhelming. | На твои химикалии хоть топор вешай. |
| Do you have any idea where these chemicals might have come from? | Есть идеи, откуда все эти химикалии? |
| List classes of chemicals or specific substances with which the substance or mixture could react to produce a hazardous situation (e.g. explosion, release of toxic or flammable materials, liberation of excessive heat). | Следует перечислить классы химической продукции или конкретные вещества, с которыми вещество или смесь могли бы вступить в реакцию, вызывая опасную ситуацию (например, взрыв, выделение токсичных или огнеопасных материалов, перегрев). |
| In Peru, exports have accelerated again in non-traditional areas, such as chemicals, while in Colombia and Venezuela they have tended to be concentrated in key commodities, particularly oil. | В Перу ускоренный рост вновь отмечался в таких нетрадиционных областях экспорта, как экспорт химической продукции, а в Венесуэле и Колумбии основная доля прироста приходилась, как правило, на экспорт основных сырьевых товаров, особенно нефти. |
| Note: The technology-intensive group comprises the chemical industry (including industrial and other chemicals and coal, rubber and plastic products), the non-ferrous metals industries and the manufacture of fabricated metal products, machinery and equipment, and other manufacturing activities. | Примечание: К группе наукоемких отраслей относятся химическая промышленность (включая производство химического сырья и иной химической продукции, углехимическую и резиновую промышленность и производство пластмасс), цветная металлургия, металлообрабатывающая промышленность, машиностроение, приборостроение и другие отрасли обрабатывающей промышленности. |
| was founded in April 2004 in Debrecen to sell laboratory equipment and fine chemicals. | была создана в апреле 2004 года в г.Дебрецене для организации продажи лабораторного оборудования и техники а также химической продукции. |
| Several governments are now developing legislation that will require chemical manufacturers to provide basic hazard data for chemicals in commerce as a precondition for their continued sales within the national market. | В настоящее время ряд правительств разрабатывают законодательство, согласно которому производители химической продукции обязаны будут представлять основные данные об опасных свойствах по химическим веществам, поступающим в торговлю, в качестве предварительного условия для обеспечения их непрерывной продажи на национальном рынке. |
| 3.3.2 List of substantive questions on chemicals | 3.3.2 Каталог вопросов существа по химическим продуктам |
| Training bodies should use catalogues of multiple choice questions from the basic training examination as well as questions from the specialization courses on gases and chemicals. | Обучающим организациям следует использовать каталоги вопросов с альтернативными ответами, которые задаются на экзамене по основному курсу подготовки, а также на экзамене по специализированному курсу по газам и химическим продуктам. |
| As called for by the Council, the initial assessment reports and supporting data are forwarded to UNEP Chemicals for publication and world-wide dissemination, through Internet. | С учетом предложения Совета доклады с первоначальной оценкой и соответствующие обоснования направлены в отдел ЮНЕП по химическим продуктам для публикации и всеобщего распространения через систему Интернет. |
| 3.3 Advanced training in chemicals | З.З Курс усовершенствования по химическим продуктам |
| The examination shall [be combined with the examination for the specialization courses on gases or chemicals in organizational terms and] be based on the Administrative Committee's catalogue of questions. | Экзамен [приурочивается к экзамену, проводимому после завершения специализированных курсов по газам или химическим продуктам, и] основывается на каталоге вопросов, составленном Административным комитетом |
| A large number of chemicals have hazardous properties. | Многие химические продукты содержат опасные вещества. |
| Furthermore, dangerous products carried by private individuals were not necessarily carried in their original packagings (e.g. fuels or chemicals in jerricans, mixtures of paints, used or reprocessed solvents, cartridges for hunting in cartridge pouches, etc.). | Кроме того, опасные продукты, перевозимые частными лицами, отнюдь не обязательно транспортируются в их первоначальной упаковке (например, горючее или химические продукты в канистрах, смеси красок, отработанные или рекуперированные растворители, охотничьи патроны в патронташах и т.д.). |
| ADN catalogue of questions 2015: Chemicals | Каталог вопросов по ВОПОГ 2015 года: химические продукты |
| Chemicals under pressure: liquids, pastes or powders, pressurized with a propellant that meets the definition of a compressed or liquefied gas. . | Химические продукты под давлением: жидкости, пасты или порошки, находящиеся под давлением газа-вытеснителя, который отвечает определению сжатого или сжиженного газа. . |
| Chemicals, knowledge of physics and chemistry, objectives 7, 8, 9, 10, 11, 12 | Химические продукты - знания по физике и химии, целевые темы 7, 8, 9, 10, 11, 12 |
| We reaffirm that technology plays a key role in addressing development challenges across a wide scope of issues, including in food and agriculture, water and sanitation, climate change, energy, industry, chemicals and waste management. | Подтверждаем, что технологии играют важную роль в решении самых разных вопросов развития, в том числе в таких областях, как продовольствие и сельское хозяйство, водоснабжение и санитария, изменение климата, энергетика, промышленность, химия и удаление отходов. |
| Taste like chemicals and stuff. | По вкусу как химия и резина. |
| Additionally, UNIDO is formulating a "Green Chemistry" pilot project aimed at increasing the sustainable and safe use of chemicals in global manufacturing. | Кроме того, ЮНИДО занимается подготовкой экспериментального проекта "Зеленая химия", призванного содействовать более широкому устойчивому и безопасному применению химических веществ в мировой промышленности. |
| It wasn't chemicals. | Химия тут ни при чем. |
| Feed grain to herbivores, pesticides to monocultures, chemicals to soil, chicken to fish, and all along agribusiness has simply asked, "If we're feeding more people more cheaply, how terrible could that be?" | Кормовые зерна - травоядным животным, пестициды - монокультурам, химия - в почву, курица - рыбе, и всё это время фермеры просто спрашивают: «Если мы кормим всё больше людей, всё более дешёвыми продуктами, что же в этом плохого?» |
| It also features with the original "Chemicals React" track as the first track, following the rest of the standard album. | Она также имеет с оригинальным Chemicals React, как первый трек, следуя остальным стандартным альбомом. |
| Mr. Richard Preziotti, Vice President and General Manager of Honeywell Chemicals, stated We are committed to being the premier manufacturer of non-ozone depleting refrigerants for equipment manufacturers and service channels around the world, and this new facility clearly demonstrates our commitment to our customers. | Г-н Richard Preziotti, вице-президент и генеральный менеджер Honeywell Chemicals, заявил: Мы стремимся быть главными производителями неразрушающих озон хладагентов для производителей оборудования и сервисных каналов по всему миру, и эта новая мощность демонстрирует нашу преданность своим покупателям. |
| The first large-scale commercial glycol plant was erected in 1925 at South Charleston, West Virginia, by Carbide and Carbon Chemicals Co. (now Union Carbide Corp.). | Первое крупномасштабное производство начато с возведением завода в 1925 году около Саут Чарлстона (Западная Вирджиния, США) компанией «Carbide and Carbon Chemicals Co.» (англ.). |
| Allam was employed by Air Products & Chemicals for 44 years, most recently as Director of Technology Development. | Более сорока лет работал в компании Air Products & Chemicals, став в ней директором по развитию технологий. |
| Scanning Habitable Environments with Raman and Luminescence for Organics and Chemicals (SHERLOC), an ultraviolet Raman spectrometer that uses fine-scale imaging and an ultraviolet (UV) laser to determine fine-scale mineralogy and detect organic compounds. | Scanning Habitable Environments with Raman & Luminescence for Organics and Chemicals (SHERLOC) - ультрафиолетовый рамановский спектрометр, который будет обеспечивать мелкомасштабные изображения, чтобы определить мелкомасштабную минералогию и обнаружить органические вещества. |