| When chemicals bioaccumulate, tissue concentrations increase over time despite low background environmental levels of the chemical. | При биоаккумуляции химических веществ их концентрация в тканях со временем увеличивается, несмотря на низкий фоновый уровень химического вещества в окружающей среде. |
| The promotion of socially, environmentally and economically sustainable practices in the use of chemicals in agriculture is often weak or non-existent. | Пропаганда правильных в социальном, экологическом и экономическом плане подходов к использованию химических веществ в сельском хозяйстве зачастую поставлена плохо или не проводится вовсе. |
| Another suggested that more training should be made available to medical personnel to diagnose and treat diseases caused by chemicals, an issue that should be accorded high priority at the Assembly. | Другой представитель считал необходимым организовать более широкую подготовку врачей и медперсонала по вопросам диагностирования и лечения болезней, вызванных воздействием химических веществ, подчеркнув, что Ассамблее следует уделить самое пристальное внимание этому вопросу. |
| This would advance and more effectively enforce higher standards of environmental protection, including the banning of harmful chemicals and toxic wastes and of destructive extractive practices within the various ecosystems. | Это будет способствовать внедрению и более строгому соблюдению экологических стандартов, включая запрет на сброс вредных химических веществ и токсичных отходов и использование хищнических способов добычи природных ресурсов в разных экосистемах. |
| The Initiative conducts studies identifying the effects of the new EU legislation for chemicals - Registration, Evaluation, and Authorization of Chemicals (REACH) - on biotrade products such as essential oils. | Она проводит исследования для изучения последствий нового законодательства ЕС в области химических веществ (система регистрации, оценки и допуска к использованию химических веществ) для товаров "биоторговли", таких, как эфирные масла. |
| A strategic international framework now exists for chemicals management. | Создана международная стратегическая основа для управления химическими веществами. |
| The World Summit provided fresh impetus to the ongoing work of the relevant organizations of the United Nations system and intergovernmental processes concerned with the environmentally sound management of chemicals. | Всемирная встреча на высшем уровне придала новый импульс нынешним усилиям соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций и соответствующим межправительственным процессам в вопросах экологически безопасного обращения с химическими веществами. |
| Increasing capacities to generate, access and use information and knowledge: increasing capacities to research, acquire, communicate, educate and make use of pertinent information to be able to diagnose and understand chemicals management challenges and identify potential solutions. | Увеличение потенциала по сбору, доступу и использованию информации и знаний: увеличение потенциала для проведения исследований, для получения, для сообщений, обучения и использования соответствующей информации для выявления и понимания проблем в управлении химическими веществами и в определении потенциальных решений. |
| In Mauritius, Chlordecone is listed as a prohibited agricultural chemical in the Dangerous Chemicals Control Act. | На Маврикии хлордекон отнесен к числу запрещенных сельскохозяйственных химических веществ законом о контроле за опасными химическими веществами. |
| B. United Nations Campaign for Responsibility on Hazardous Chemicals and Wastes | В. Кампания Организации Объединенных Наций за ответственное обращение с опасными химическими веществами и отходами |
| But certain chemicals are observed to have greater BCFs than BAFs. | Однако, согласно наблюдениям, некоторые химические вещества имеют более значительную степень ФБК, чем ФБА |
| Undertake awareness-raising, in particular by educating consumers on best practices for chemical use, about the risks that the chemicals they use pose to themselves and their environment and the pathways by which exposures occur. | Повышение уровня осведомленности, в частности, путем информирования потребителей о наилучшей практике применения химических веществ, о рисках, которые используемые ими химические вещества представляют для них самих и для окружающей среды, и о том, какими путями эти вещества оказывают свое воздействие. |
| Chemicals play a part in almost all human activities and make major contributions to national economies. | Химические вещества используются практически во всех видах человеческой деятельности и вносят важный вклад в развитие национальной экономики. |
| As mentioned previously in this report, because of the miner's lack of knowledge of how to exploit the resource, maintain standards and use chemicals, the health of the local population and the environment are affected. | Как указывалось ранее в этом докладе, отсутствие у сотрудников горнодобывающих предприятий знаний о том, каким образом следует вести разработку месторождения, как соблюдать существующие нормы и использовать химические вещества, отражается на состояние здоровья местного населения и положении в области окружающей среды. |
| The results of this exhaustive inspection showed that the Chinese ship "Yin He" did not carry thiodiglycol and thionyl chloride, the two chemicals as alleged by the United States side. | Результаты этого тщательного досмотра показали, что китайское судно "Йинь Хэ", вопреки утверждениям американской стороны, не перевозило химические вещества тиодигликоль и тионилхлорид. |
| Contribution by the United Nations Environment Programme covering pesticides and industrial chemicals | Материал Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, касающийся пестицидов и промышленных химикатов |
| (Crockett) Not even with the three deliveries of chemicals? | (Крокетт) Нет даже с З-мя поставками химикатов? |
| CLRTAP has various activities on monitoring, collation of data and abatement of emissions of toxic chemicals, e.g. POPs and heavy metals, to the air | КТЗВБР предусматривает различные мероприятия по мониторингу, обобщению данных, борьбе с выбросами токсичных химикатов, например СОЗ и тяжелых металлов в воздух. |
| It may be recalled that the high-level meeting during the second session of the Commission, put forward as a possibility a ban on the export of domestically prohibited chemicals from Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) countries to other countries. 7 | Как известно, на заседании высокого уровня, проведенном в ходе второй сессии Комиссии, была высказана идея о возможном запрете на экспорт из стран Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) запрещенных в них химикатов в другие страны 7/. |
| The UNEP/FAO programme on prior informed consent with respect to agricultural, industrial and consumer chemicals, in which 125 countries participate, is expected to become legally binding in the near future. | Ожидается, что принципы, разработанные в рамках программы ЮНЕП/ФАО, которая касается предварительного обоснованного согласия в отношении сельскохозяйственных, промышленных и бытовых химикатов и объединяет 125 стран, в скором времени приобретут юридически обязательный характер. |
| The integrated chemicals and wastes focal area would require sustainable, predictable and adequate financing in order to enhance the sound management of chemicals and wastes in recipient countries. | Для укрепления рационального регулирования химических веществ и отходов в странах-реципиентах комплексная ключевая область по химическим веществам и отходам потребует устойчивого, предсказуемого и адекватного финансирования. |
| Further, the Secretariat is responsible for the preparation and dissemination of the decision guidance documents, in the six official United Nations languages, for those chemicals subject to the PIC procedure as approved by the Conference of the Parties. | Кроме того, секретариат отвечает за подготовку и распространение документов для содействия принятию решения по химическим веществам, охватываемым процедурой ПОС, которые были одобрены Конференцией Сторон, на шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |
| The Chemicals Branch of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics continues to cooperate closely with the secretariats of the chemicals and waste conventions, in particular with a view to providing necessary technical support. | Сектор по химическим веществам Отдела ЮНЕП по технологии, промышленности и экономике продолжает осуществлять тесное сотрудничество с секретариатами конвенций по химическим веществам и отходам, в частности, в целях оказания необходимой технической поддержки. |
| In 2006 performed by the Financial Officer of UNEP Chemicals at the P-3 level on an interim basis. | В 2006 году соответствующие обязанности временно исполнял сотрудник по финансовым вопросам Отдела ЮНЕП по химическим веществам на уровне С-3. |
| Prepared for UNEP Chemicals by | Подготовлен для Отдела ЮНЕП по химическим веществам |
| And this particular plant removes formaldehydes and other volatile chemicals. | Это растение абсорбирует формальдегид и другие летучие химикаты. |
| With the help of the International Narcotics Control Board, the Government had successfully foiled several attempts to divert chemicals into illicit channels and many attempts to smuggle such chemicals out of the country. | С помощью Международного комитета по контролю над наркотиками правительство успешно пресекло несколько попыток переправки химикатов по незаконным каналам и многочисленные попытки вывезти такие химикаты из страны. |
| Experts agreed that conditions for improving the quality of commodities would depend on the availability of inputs to producers: fertilizers, seeds, chemicals and competencies. | Эксперты согласились с тем, что повышение качества сырьевых товаров будет зависеть от наличия у производителей таких факторов производства, как удобрения, семена, химикаты и агротехнические знания. |
| The products most targeted in the region by trade remedy measures have been steel, organic chemicals, machinery and mechanical appliances, paper and man-made staple fibres. | Продукцией, которая чаще всего становилась объектом протекционистских мер в торговле, были сталь, органические химикаты, техника и механическое оборудование, бумага и искусственные штапельные волокна. |
| Treatment chemicals for safe drinking-water will be provided in an amount sufficient for one year's supply. | Химикаты для очистки воды в целях получения безопасной питьевой воды предоставляются в количестве, достаточном на один год. |
| Includes an update of information on chemicals in the environment and human health. | Он содержит обновленную информацию о химических веществах, присутствующих в окружающей среде, и об их воздействии на здоровье человека. |
| They aim at enhancing the management of chemicals in all countries through the exchange of scientific, technical, economic and legal information on chemicals, in order to control international trade in dangerous chemicals. | Они призваны улучшить процедуры использования химических веществ во всех странах через обмен научной, технической, экономической и правовой информацией о химических веществах, с тем чтобы контролировать международную торговлю опасными химическими веществами. |
| The importance of including information on chemicals in products in a given PRTR system would depend on the selection of chemicals, some of which were largely released through products. | Важность включения информации о химических веществах, содержащихся в продуктах, в рамки конкретной системы РВПЗ будет определяться выбором химических веществ, значительный объем выделения некоторых из которых осуществляется через продукты. |
| To gather information on chemicals from the official agencies, authorities and plants concerned and declare them to the Organization; | получать информацию о химических веществах от официальных учреждений, властей и соответствующих заводов и объявлять о них Организации; |
| Development of cross-cutting information packages as what might be termed a "onestop-shop" of information on chemicals and wastes; | а) разработка пакетов информационных материалов по междисциплинарным вопросам, которые могут быть названы универсальными источниками информации о химических веществах и отходах; |
| The National Authority requests support and assistance to develop more effective control and monitoring systems of the scheduled chemicals. | Национальное управление просит оказать ему помощь и поддержку в создании более эффективных систем контроля и наблюдения за списочными химикатами. |
| The full implementation of the CWC must be seen as an urgent endeavour of the international community, with a view to eliminating all chemical arsenals, verifying industrial activities using sensitive chemicals, promoting increasing cooperation for peaceful uses and controlling the international exchange of sensitive chemicals. | Всестороннее осуществление КХО должно считаться одним из насущнейших дел международного сообщества в целях ликвидации всех арсеналов химического оружия, проверки промышленной деятельности, в ходе которой используются секретные химикаты, поощрения ширящегося сотрудничества в химической промышленности в мирных целях и контроля за международным обменом секретными химикатами. |
| The practical recommendations of the code cover all the elements necessary to ensure an efficient flow of information from manufacturers or importers to users of chemicals. | Нормы и правила охватывают все элементы необходимые для обеспечения эффективного потока информации от производителей или импортеров до пользователей химикатами. |
| Supercritical water oxidation equipment, and specially designed waste supply and material handling systems, with reactor volumes of 0.05 m3 (50 litres) or greater, in which all surfaces that come into direct contact with the toxic chemicals are made from corrosion resistant materials. | Ь.З. оборудование для надкритического водяного окисления и специально спроектированные системы загрузки отходов и обработки материалов с объемом реактора 0,05 м3 (50 литров) или более, в которых все поверхности, вступающие в непосредственный контакт с токсичными химикатами, выполнены из коррозионно-стойких материалов; |
| Over the past period, a number of laws and strategic documents have been adopted in areas of environmental impact assessment, strategic environmental impact assessment, and quality of air, waste management, and water management, control of industrial pollution, chemicals, and noise. | За прошедший период был принят ряд законов и документов, определяющих стратегию в областях оценки экологического воздействия, стратегической оценки экологического воздействия, контроля качества воздуха, удаления отходов, водопользования, контроля за промышленным загрязнением, контроля за химикатами и уровнем шума. |
| The secretariats will ensure that SAICM is taken into account in the planning and delivery of technical assistance activities under the conventions, for example, on industrial chemicals and the synergies programme mentioned in paragraph 4 of the synergies decisions. | Секретариаты обеспечат учет положений СПМРХВ в процессе планирования и предоставления технической помощи в рамках конвенций, например, по промышленным химикатам и программе по усилению эффекта синергизма, упомянутой в пункте 4 решений о синергических связях. |
| You mean it leads to Global Chemicals? | Ты хочешь сказать, она ведет к Мировым Химикатам? |
| High resistance values against temper-atures, chemicals, unique DIAMANT metal-like structure, easy application on the spot & short cure times make these products real winners. | Особенности материала - высокая устойчивость к длительным темпера- турам и химикатам, уникальные металлические свойства DIAMANT, а также простой метод применения непосредственно на месте. |
| Tools developed and updated as appropriate; parties enabled to review and update their strategies for identifying stockpiles, products and articles in use that contain or are contaminated with new persistent organic pollutants; and national programmes on industrial chemicals developed. | Обеспечена разработка инструментальных средств и соответствующее обновление существующих инструментальных средств; Стороны получили возможность для проведения обзора и обновления своих стратегий выявления запасов, используемых продуктов и изделий, содержащих новые стойкие органические загрязнители или загрязненных ими; а также разработаны национальные программы по промышленным химикатам. |
| Chemicals and wastes profiles; | Справки по химикатам и отходам; |
| PAAF seeks compensation for the loss of a variety of inventory in store, including office supplies, spare parts, agricultural chemicals and small tools. | ГУСХР испрашивает компенсацию за потерю различных запасов на складах, включая канцелярские принадлежности, запасные части, сельскохозяйственные химикалии и рабочие инструменты. |
| Cooper and other Sandia scientists examined the shells and found the same iron fibers and chemicals on the two shells that had been found on the center gun projectile. | Купер и другие учёные Сандии исследовали снаряды и нашли на них те же волокна и химикалии, которые были найдены на снаряде центрального орудия. |
| All the chemicals and all the microscopes in the world won't bring Pete back! | Все химикалии и все микроскопы в мире не смогут вернуть Пита! |
| Valium affects chemicals in the brain that may become unbalanced and cause anxiety. | Валиум воздействует на несбалансированные химикалии головного мозга, вызывающие тревожное состояние, судороги и мышечные спазмы. |
| Sulfates and jarosite Hypothesis: Water created tell-tale salt chemicals in the rock. | Сульфаты и ярозит Гипотеза: вода сформировала солёные химикалии в породе. |
| and labelling of chemicals (GHS) | и маркировки химической продукции (СГС) |
| Alternatively, better-paid skilled workers could be expected to work cooperatively and apply more sophisticated technical skills in the service industry, in specialized agricultural production or in the manufacture of relatively sophisticated electronic goods, chemicals and machines. | И наоборот, можно предположить, что более высокооплачиваемые квалифицированные работники смогут коллективно работать, применяя более сложные технические навыки, в сфере услуг, в специализированном сельском хозяйстве или на производстве относительно сложных электронных товаров, химической продукции и оборудования. |
| Chemicals manufacturing accounted for 12 percent and was led by pharmaceuticals. | Производством химической продукции занималось 12% компаний, причем их основную часть составляли фармацевтические компании. |
| Department of Chemicals has been organized in 1999 and now it includes highly qualified experts in the field of synthesis and processing of polymers. | Отдел химической продукции был сформирован в 1999 году и в настоящее время объединяет экспертов, имеющих профессиональное образование в области синтеза и переработки полимеров, а также маркетинга. |
| The purpose is to offer countries consistent and appropriate information on the chemicals they import or produce in their own countries, the infrastructure to control chemical exposures and protect people and the environment. | Цель заключалась в представлении странам согласованной и надлежащей информации о химикатах, которые они импортируют или производят в своих собственных странах, обеспечении инфраструктуры по контролю за воздействием химической продукции и защите населения и окружающей среды. |
| The working group redrafted the questions with comments from the catalogue of questions on chemicals. | Рабочая группа переформулировала вопросы с комментариями из каталога вопросов по химическим продуктам. |
| As called for by the Council, the initial assessment reports and supporting data are forwarded to UNEP Chemicals for publication and world-wide dissemination, through Internet. | С учетом предложения Совета доклады с первоначальной оценкой и соответствующие обоснования направлены в отдел ЮНЕП по химическим продуктам для публикации и всеобщего распространения через систему Интернет. |
| Candidates who fail specialization course examinations (on gas or chemicals) shall be informed of the reasons in writing. | В случае несдачи экзаменов по специализированным курсам (по газам или химическим продуктам) о причинах сообщается в письменном виде. |
| The EXICHEM database, which allows countries to identify opportunities for cooperation in data-gathering, testing and review of specific chemicals, was revised in 1996 and made available on Internet. | База данных ЭКСИХЕМ, позволяющая странам изыскивать возможности для сотрудничества в области сбора данных, проведения испытаний и обзора по конкретным химическим продуктам, была пересмотрена в 1996 году. |
| Experts at the meeting concluded that, given the precise nature of the examinations on gases and chemicals, at least one member of each examination committee should be perfectly well versed in the transport of gases and chemicals in tank vessels. | Присутствовавшие эксперты констатировали, что, учитывая специфику экзаменов по газам и химическим продуктам, в составе экзаменационной комиссии необходимо иметь по крайней мере одного члена, который обладает глубокими профессиональными знаниями в области перевозки газов или соответственно химических продуктов танкерами. |
| Most are persistent organic pollutants (POPs), extremely toxic chemicals with a very long natural life, which accumulate in the body. | Значительную их часть составляют стойкие органические загрязнители (СОЗ), исключительно токсичные химические продукты, цикл жизни которых в условиях природной среды является очень продолжительным и которые накапливаются в живых организмах. |
| As part of its cooperation programme, Germany recovers wastes or obsolete chemicals produced by its enterprises which cannot be disposed of in developing countries. | В рамках своей политики сотрудничества Германия рекуперирует отходы немецких предприятий или утратившие годность химические продукты, поступившие с ее предприятий в развивающиеся страны, которые не могут сами их утилизировать. |
| Ores and metal waste contributed 51% to the total freight transport in terms of tonnes, followed by petroleum products and chemicals at 12% and 10% respectively. | Руда и металлургические отходы составили 51% общего объема грузовых перевозок, за ними следуют нефте- и химические продукты (соответственно, 12% и 10%). |
| By February 2003, chemicals (alpha aluminium hydroxide, sorbitol etc.) procured under the programme and necessary for the production of locally made toilet soap and toothpaste at reasonable prices had arrived. | К февралю 2003 года поступили закупленные в рамках программы химические продукты (гидроокись альфа-алюминия, сорбитол и т.д.), необходимые для производства туалетного мыла и зубной пасты на местном уровне и по приемлемым ценам. |
| Chemicals, chemical products, and man-made fibers; rubber and plastic products | Химические вещества, химические продукты и искусственные волокна; изделия из каучука и пластмассы |
| The waste stream is becoming more complex (e-waste, medical waste, household chemicals, batteries, etc.) and the capacity to manage it appropriately is lagging. | Потоки отходов становятся более разнообразными (отходы электронной промышленности, медицинские отходы, бытовая химия, аккумуляторы и т.д.), а создание мощностей для их надлежащей утилизации запаздывает. |
| It's just chemicals, memaw. | Это просто химия, МиМо. |
| I think those chemicals from your beauty parlor are getting your brain, Moon. | Химия в твоём салоне красоты разъела тебе мозги. |
| Feed grain to herbivores, pesticides to monocultures, chemicals to soil, chicken to fish, and all along agribusiness has simply asked, "If we're feeding more people more cheaply, how terrible could that be?" | Кормовые зерна - травоядным животным, пестициды - монокультурам, химия - в почву, курица - рыбе, и всё это время фермеры просто спрашивают: «Если мы кормим всё больше людей, всё более дешёвыми продуктами, что же в этом плохого?» |
| Additionally, UNIDO is formulating a "Green Chemistry" pilot project aimed at increasing the sustainable and safe use of chemicals in global manufacturing. | Кроме того, ЮНИДО занимается подготовкой экспериментального проекта "Зеленая химия", призванного содействовать более широкому устойчивому и безопасному применению химических веществ в мировой промышленности. |
| In 2004, Ciba bought paper chemical manufacturer Raisio Chemicals from Raisio Group. | 2004 - Ciba Specialty Chemicals покупает финскую химическую компанию Raisio Chemicals, которая является поставщиком бумажной продукции, у компании Raisio Group. |
| At this time, the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S) division was established. | В это время было создано подразделение the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S). |
| "Chemicals React" is the second main single, and the first serving and promoting the Deluxe Edition of Into the Rush. | Chemicals React является вторым основным синглом, как и первым действующим и включённым в издание Делюкс Into The Rush. |
| In 2011, Alba participated in a two-day lobbying effort in Washington D.C. in support of the Safe Chemicals Act, a revision of the Toxic Substances Control Act of 1976. | В 2011 году Альба приняла участие в двухдневном лоббировании в Вашингтоне в поддержку Safe Chemicals Act, пересмотра закона США о контроле за токсичными веществами 1976 года. |
| Lord Glenarthur was director of Lewis Group in 1993 and 1994, was consultant to Chevron UK Ltd from 1994 to 1997 and director of Millennium Chemicals from 1996 to 2004. | Лорд Гленартур также был директором Lewis Group в 1993-1994 годах, консультантом Chevron UK Ltd в 1994-1997 годах, директором Millennium Chemicals в 1996-2004 годах. |