| Further links indicate the possible health hazards of chemicals. | Дополнительные ссылки указывают на возможные опасности для здоровья химических веществ. |
| A comprehensive assessment of the national infrastructure, relating to the legal, institutional, administrative, and technical aspects of chemicals management, along with an understanding of the nature and extent of chemicals availability and use in the country. | Всесторонняя оценка национальной инфраструктуры, включая правовые, институциональные, административные и технические аспекты управления химическими веществами, а также осознание природы и масштабов наличия и использования в стране химических веществ. |
| This Committee has taken over from the Interim Chemicals Review Committee and is reviewing notifications by Parties of chemicals for inclusion in the Convention. | Этот комитет является преемником Временного комитета по рассмотрению химических веществ и занимается рассмотрением уведомлений Сторон о включении тех или иных химических веществ в Конвенцию. |
| The aim of the strategy is to provide parties with the capacity to carry out hazard and risk assessments on specified chemicals and, based on the results of those assessments, decide on the risk management action to reduce the risk to human health and the environment. | Цель стратегии заключается в том, чтобы создать в Сторонах потенциал проводить оценки степени опасности и риска определенных химических веществ и, исходя из результатов такого анализа, принимать решения относительно управления риском для уменьшения рисков для здоровья человека и окружающей среды. |
| To set appropriate short and long-tem objectives for management of POPs in compliance with the Stockholm Convention as well as using the Rotterdam Convention as a means for the identification and proactive/preventive action to effectively manage chemicals with POPs like characteristics. | Поставить надлежащие краткосрочные цели и цели на перспективу по управлению в области СОЗ в соответствии со Стокгольмской конвенцией, а также с учетом Роттердамской конвенции в качестве средства определения и принятия упреждающих/превентивных мер для эффективного регулирования химических веществ, имеющих характеристики, аналогичные СОЗ. |
| The growth in chemicals production and trade during the past three decades has raised both public and official concern about the potential risks posed by hazardous chemicals and pesticides. | Рост производства химических веществ и их торговли в последние три десятилетия вызывает как у общественности, так и у официальных органов обеспокоенность по поводу потенциальных рисков, создаваемых опасными химическими веществами и пестицидами. |
| Communicating information on chemicals contained in products would open more possibilities for risk reduction of chemicals at all stages in the product life-cycle: during design, manufacturing, distribution and use as well as in the disposal/recycling phase. | Сообщение информации о химических веществах, содержащихся в продуктах, откроет более широкие возможности для уменьшения рисков, связанных с химическими веществами, на всех этапах жизненного цикла продукта: при его разработке, изготовлении, сбыте и использовании, а также на стадии удаления/утилизации. |
| It should also strengthen its coordinating role in the safe management of chemicals. | Управлению также следует усилить свою координирующую роль в области безопасного обращения с химическими веществами. |
| One representative said that a "form follows function" approach would allow the development of the overarching issues and would help keep the discussions in line with the consultative process on financing options for chemicals and wastes. | Как сказал один представитель, подход, основанный на принципе "форма определяется функциями", позволит проработать междисциплинарные вопросы и поможет увязать обсуждения с консультативным процессом по вариантам финансирования деятельности, связанной с химическими веществами и отходами. |
| The authors of the study systematically reviewed all the available information on the global burden of disease due to chemicals through various media, including air, water, occupational exposures and direct ingestion. | Авторы исследования провели систематический обзор глобального бремени заболеваний, связанных с химическими веществами, переносимыми различными носителями, включая воздух, воду, профессиональное соприкосновение и непосредственное попадание внутрь организма. |
| Successful collaborative arrangements in such areas as primary health care, basic education, climate and chemicals should be emulated in other fields. | Успешные механизмы сотрудничества в таких областях, как первичное здравоохранение, образование, климат и химические вещества, должны переноситься и на другие области. |
| The HNS Convention seeks to establish a two-tier system for compensation to be paid in the event of pollution incidents involving hazardous and noxious substances such as chemicals. | Она предусматривает создание двухуровневой системы компенсации в случае загрязнения окружающей среды опасными и вредными веществами (химические вещества и т.п.). |
| On the one hand, chemicals can contribute to the health of humans, livestock and other animals, agricultural productivity, energy efficiency and other aspects of sustainable development. | С одной стороны, химические вещества могут способствовать охране здоровья людей, сельскохозяйственного скота и других животных, повышению производительности сельского хозяйства, обеспечению энергоэффективности и другим аспектам устойчивого развития. |
| Although the silo only contained chemicals delivered by the seller, if the defect had arisen from a different delivery, the buyer would have failed to notify the seller (article 39(1) CISG). | Хотя в бункере хранились только химические вещества, поставляемые этим продавцом, если дефект возник в результате другой поставки, то оказалось бы, что покупатель не дал продавцу соответствующего извещения (статья 39(1) КМКПТ). |
| A comprehensive policy should integrate the different approaches and focus on: all chemicals; promote sufficient chemical characterization and information on properties; provide public information; encourage substitution of the most hazardous substances; and prevent social and environmental dumping and illegal trafficking. | Комплексная политика должна включать несколько различных подходов и обращать внимание на: все химические вещества; стимулирование подготовки в достаточном объеме описаний характеристик химических веществ и информации об их свойствах; поощрение замен наиболее опасных веществ; и предотвращение социально-экологического демпинга и нелегального оборота. |
| We believe that we shall eat only fresh, natural, pure, whole foods, without chemicals and artificial processing. | Мы верим, что мы должны есть только свежие, натуральные, чистые, цельные продукты, без химикатов и искусственного приготовления. |
| Although there is still a lack of information on existing chemicals, there are many new ones entering the market. | Несмотря на сохраняющийся дефицит информации об уже имеющихся химических веществах, в настоящее время на рынке появляется множество новых химикатов. |
| With a bunch of chemicals in them to sterilize you. | С кучей химикатов внутри, чтобы стерелизовать тебя. |
| We tried many different chemicals and agents, and we failed over and over again. | Мы перепробовали много различных химикатов и агентов, терпели неудачу снова и снова. |
| And that is? - Efficiency, productivity and profit for Global Chemicals, of course. | Конечно же, эффективность, производительность и прибыль для Мировых Химикатов. |
| Support is provided to countries to strengthen implementation and evolution of existing chemicals and waste multilateral environmental agreements through capacity-building and technical cooperation in collaboration with the multilateral environmental agreement secretariats. (Target: 67 country reports showing strengthened implementation) | Оказание поддержки странам в укреплении осуществления и эволюции ныне действующих многосторонних природоохранных соглашений по химическим веществам и опасным отходам на основе укрепления потенциала и технического сотрудничества во взаимодействии с секретариатами многосторонних природоохранных соглашений. (Целевой показатель: 67 докладов стран, демонстрирующих усиление осуществления |
| The meeting was opened by Mr. Jim Willis, Director, UNEP Chemicals, at 10.25 a.m. on 4 October 2004. | Сессию открыл директор отдела ЮНЕП по химическим веществам г-н Джим Уиллис в 10 ч. 25 м. 4 октября 2004 года. |
| This is a demonstration project mounted jointly by UNEP Chemicals and the Secretariat of the Basel Convention, fully funded by UNEP Chemicals, with the participation of the Basel Convention Regional Centre in Senegal. | Речь идет о демонстрационном проекте, совместно реализованном Отделом ЮНЕП по химическим веществам и секретариатом Базельской конвенции при полной финансовой поддержке Отдела ЮНЕП по химическим веществам и участии Регионального центра Базельской конвенции в Сенегале. |
| Pointing to the decrease in the financial contribution of UNEP for 2002 and 2003, he explained that it was a result of a decision of the twenty-first session of the UNEP Governing Council to decrease the budget to the UNEP Chemicals programme. | Указав на уменьшение размеров финансовых взносов со стороны ЮНЕП на 2002 и 2003 годы, он пояснил, что это обусловлено принятым на двадцать первой сессии Совета управляющих ЮНЕП решением сократить бюджет Программы ЮНЕП по химическим веществам. |
| An existing L-3 position of Network Administrator, currently shared with the Chemicals Branch of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics, will need to be regularized at the P-3 level (to be shared on a 50 per cent basis). | Существующий пост МЗ сетевого администратора, который в настоящее время поделен с Подразделением по химическим веществам Отдела ЮНЕП по технологии, промышленности и экономике, должен быть регуляризован на уровне С-З (с разделением в равных долях). |
| Well, tap water's got chemicals in it. | Ну, потому что в воде из-под крана есть химикаты. |
| Which leaves the dry-cleaning chemicals. | Что оставляет химикаты для сухой чистки |
| In those conditions, chemicals like Sarin would disperse quite rapidly, especially considering the small volumes allegedly used, while migrating a short distance in the direction of the wind. | В таких условиях химикаты, подобные зарину, распространяются довольно быстро на короткие расстояния и в направлении ветра, особенно если учесть, что, как сообщалось, использовалось небольшое количество химикатов. |
| The most important thing to Sima, or whatever her name was, was getting those chemicals and making the nerve gas and bringing it back to her country. | Самое главное для Симы, или как ее там звать, было заполучить химикаты, сделать из них оружие, и вернуться в свою страну. |
| Chemicals, stuff like that. | Химикаты, разные вещества. |
| Databases of banned chemicals are established at the regional level. | На региональном уровне созданы базы данных о запрещенных химических веществах. |
| Information on chemicals imported, manufactured, formulated, in transit or traded | сведения об импортированных, произведенных, синтезированных, провозимых через территорию и ставших предметом купли-продажи химических веществах; |
| Enhanced development and sharing of information on chemicals and chemicals management | Улучшение подготовки и распространения информации о химических веществах и их регулировании; |
| Better information on chemicals in products would therefore help companies in taking responsibility for the safety of the products that they produce and avoiding costs for recalls. | Поэтому более полная информация о химических веществах в продуктах помогала бы компаниям выполнять свою ответственность за обеспечение безопасности производимой ими продукции и избегать расходов на ее отзыв с рынка. |
| b. Implementation of the provisions in Annexes A and B of the Convention on chemicals as constituents in articles and as site-limited closed-system intermediates | Ь. Осуществление содержащихся в приложениях А и В к Конвенции положений о химических веществах, входящих в состав изделий и представляющих собой промежуточные вещества локального действия, находящиеся в закрытой системе |
| Once a week, on a Wednesday, a freight train leaves the port of Long Beach loaded with industrial chemicals. | Раз в неделю, в среду, товарный поезд в порту Лонг-Бич загружают промышленными химикатами. |
| Darkroom negative processing suite (portable), with chemicals. | Комплект (переносной) для фотолаборатории, с химикатами. |
| A cancer epidemic caused by chemicals in the environment was going to shorten our lives. | Эпидемия рака, вызванная химикатами в окружающей среде, собиралась сократить наши жизни. |
| While making steady advances in economic and social development, China was also undertaking tremendous efforts in drug control through strengthened law enforcement and control of domestic narcotic drugs, psychotropic substances, and chemicals used in the manufacture of illicit drugs. | Неизменно продвигаясь по пути экономического и социального развития, Китай также прилагает огромные усилия по борьбе с наркотиками путем обеспечения выполнения соответствующих законов и контроля за внутренними наркотическими средствами, психотропными веществами и химикатами, используемыми для изготовления незаконных наркотиков. |
| As you can see, rainwater mixes with the buried toxic chemicals and seeps into the groundwater that acts as Bensenville's main water supply. | Как вы можете видеть, дождевая вода смешивается с захороненными токсичными химикатами и просачивается в грунтовые воды, которые выступают основным источником воды в Бенсенвилле. |
| So who normally has access to all of the chemicals? | Так у кого обычно есть доступ к химикатам? |
| Students with unlimited access to chemicals and the knowledge to turn them into something illegal - asking for trouble, don't you think? | Студенты с неограниченным доступом к химикатам, и знаниями, способными превратить их в нечто нелегальное, так и напрашиваются на неприятности, вам так не кажется? |
| Can you tell me the way to Global Chemicals, the research place? | Вы можете подсказать дорогу к Мировым Химикатам, исследовательскому институту? |
| High resistance values against temper-atures, chemicals, unique DIAMANT metal-like structure, easy application on the spot & short cure times make these products real winners. | Особенности материала - высокая устойчивость к длительным темпера- турам и химикатам, уникальные металлические свойства DIAMANT, а также простой метод применения непосредственно на месте. |
| In this respect, 53 States reported that they either had in place appropriate laws in compliance with the reporting provisions of the Convention or that they provided annually their national data on Schedule I, II or III chemicals to the Organization. | В соответствии с Конвенцией по химическому оружию национальный орган должен информировать о законодательных и административных мерах, принимаемых в целях осуществления Конвенции, и ежегодно представлять Организации по запрещению химического оружия сведения, имеющие отношение к химикатам из списка I, II или III. |
| I was forced to sell my movies to a company that melted them down into chemicals. | Я был вынужден продать свои фильмы компании которая превратила их в химикалии |
| These chemicals are completely compatible. | Эти химикалии совсем безопасны. |
| Valium affects chemicals in the brain that may become unbalanced and cause anxiety. | Валиум воздействует на несбалансированные химикалии головного мозга, вызывающие тревожное состояние, судороги и мышечные спазмы. |
| The state's industrial output-mainly textiles, chemicals, electrical equipment, paper and pulp and paper products-ranked eighth in the nation in the early 1990s. | Объём промышленного производства штата - главным образом текстиль, химикалии, электрическое оборудование, бумага и бумажные продукты - занимал восьмое место в стране в начале 1990-х. |
| For example, this shrimp releases its bioluminescent chemicals into the water just the way a squid or an octopus would release an ink cloud. | Например, креветка выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду точно так же, как кальмар или осьминог выпускает чернильное облако. |
| Globally, as an export category, tourism ranks fourth after fuels, chemicals and automotive products. | В общем плане как статья экспорта туризм занимает четвертое место после топлива, химической продукции и продукции автомобильной промышленности. |
| During the first half of the 1990s, developing countries (particularly the more advanced ones) achieved impressive export growth in products with middle to high value added and technological content, notably machinery and transport equipment and chemicals. | В первой половине 90-х годов в развивающихся странах (особенно в наиболее развитых из них) был отмечен впечатляющий рост объема экспорта товаров со средней-большой долей добавленной стоимости и технологической составляющей, в частности машин и оборудования, транспортных средств и химической продукции. |
| The United Nations Globally Harmonized System of classification and labeling of chemicals (GHS), also refers to this test for classification within the hazard class Oxidizing Solids. | В Согласованной на глобальном уровне системе классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС) Организации Объединенных Наций содержится ссылка на это испытание для целей классификации в рамках вида опасности "Окисляющие твердые вещества". |
| The representative of Germany noted that according to the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS), the term "mixture" included solutions, and that it would perhaps be necessary to revise the transport regulations accordingly. | Представитель Германии отметил, что в соответствии с Согласованной на глобальном уровне системой классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС) термин "смесь" включает растворы и что, как следствие этого, следовало бы, возможно, пересмотреть правила перевозки. |
| The meeting noted the importance of implementing the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals and recommended adopting a global system of recognizing and communicating risks and hazards. | Участники совещания отметили важное значение применения Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции и рекомендовали принять глобальную систему выявления и обеспечения учета факторов риска и опасностей. |
| No demand from candidates for examinations on gases and chemicals. | Не поступало запросов от кандидатов на сдачу экзаменов по курсам по газу и химическим продуктам. |
| The working group redrafted the questions with comments from the catalogue of questions on chemicals. | Рабочая группа переформулировала вопросы с комментариями из каталога вопросов по химическим продуктам. |
| Training bodies should use catalogues of multiple choice questions from the basic training examination as well as questions from the specialization courses on gases and chemicals. | Обучающим организациям следует использовать каталоги вопросов с альтернативными ответами, которые задаются на экзамене по основному курсу подготовки, а также на экзамене по специализированному курсу по газам и химическим продуктам. |
| As called for by the Council, the initial assessment reports and supporting data are forwarded to UNEP Chemicals for publication and world-wide dissemination, through Internet. | С учетом предложения Совета доклады с первоначальной оценкой и соответствующие обоснования направлены в отдел ЮНЕП по химическим продуктам для публикации и всеобщего распространения через систему Интернет. |
| Netherlands: Chemicals: 109 | Курс по химическим продуктам: 109 |
| Most are persistent organic pollutants (POPs), extremely toxic chemicals with a very long natural life, which accumulate in the body. | Значительную их часть составляют стойкие органические загрязнители (СОЗ), исключительно токсичные химические продукты, цикл жизни которых в условиях природной среды является очень продолжительным и которые накапливаются в живых организмах. |
| Product areas include biofuels, chemicals (both bulk and fine), materials, food, animal food, and medicine. | Ассортимент включает биотопливо, химические продукты (как тяжелого, так и тонкого органического синтеза), материалы, продукты питания, корм для скота и медикаменты. |
| ADN catalogue of questions 2015: Chemicals | Каталог вопросов по ВОПОГ 2015 года: химические продукты |
| As in 1999, the common metals sector accounted for the largest share of exports (40.8 per cent), followed in order by chemicals (13.1 per cent). | Как и в 1999 году, основными статьями экспорта являются металлы (40,8%) и химические продукты (13,1%). |
| Chemicals, chemical products, and man-made fibers; rubber and plastic products | Химические вещества, химические продукты и искусственные волокна; изделия из каучука и пластмассы |
| The waste stream is becoming more complex (e-waste, medical waste, household chemicals, batteries, etc.) and the capacity to manage it appropriately is lagging. | Потоки отходов становятся более разнообразными (отходы электронной промышленности, медицинские отходы, бытовая химия, аккумуляторы и т.д.), а создание мощностей для их надлежащей утилизации запаздывает. |
| I don't like all those chemicals in the fabric softeners, so I just like to do it naturally. | Мне не нравится химия в магазинных кондиционерах, предпочитаю все естественное. |
| Feed grain to herbivores, pesticides to monocultures, chemicals to soil, chicken to fish, and all along agribusiness has simply asked, "If we're feeding more people more cheaply, how terrible could that be?" | Кормовые зерна - травоядным животным, пестициды - монокультурам, химия - в почву, курица - рыбе, и всё это время фермеры просто спрашивают: «Если мы кормим всё больше людей, всё более дешёвыми продуктами, что же в этом плохого?» |
| Additionally, UNIDO is formulating a "Green Chemistry" pilot project aimed at increasing the sustainable and safe use of chemicals in global manufacturing. | Кроме того, ЮНИДО занимается подготовкой экспериментального проекта "Зеленая химия", призванного содействовать более широкому устойчивому и безопасному применению химических веществ в мировой промышленности. |
| There are only chemicals in that mayo! | Этот майонез - сплошная химия! |
| It also features with the original "Chemicals React" track as the first track, following the rest of the standard album. | Она также имеет с оригинальным Chemicals React, как первый трек, следуя остальным стандартным альбомом. |
| "Chemicals React" is the second main single, and the first serving and promoting the Deluxe Edition of Into the Rush. | Chemicals React является вторым основным синглом, как и первым действующим и включённым в издание Делюкс Into The Rush. |
| The song served as the group's second UK single when it was released in October, after their debut UK single, "Chemicals React", failed to chart in the UK in May 2007. | Песня была вторая в Великобритании песня (сингл) группы, когда она была выпущена в октябре, после их дебюта Великобритании сингл "Chemicals React", не попал в чарты в Великобритании в мае 2007 года. |
| Lord Glenarthur was director of Lewis Group in 1993 and 1994, was consultant to Chevron UK Ltd from 1994 to 1997 and director of Millennium Chemicals from 1996 to 2004. | Лорд Гленартур также был директором Lewis Group в 1993-1994 годах, консультантом Chevron UK Ltd в 1994-1997 годах, директором Millennium Chemicals в 1996-2004 годах. |
| The term and concept of "research chemicals" was coined by some marketers of designer drugs (in particular, of psychedelic drugs in the tryptamine and phenethylamine family). | В это время появляется эвфемизм «вещества для исследований» (англ. «research chemicals»), введённый в оборот продавцами дизайнерских наркотиков (в частности, психоделиков семейства триптаминов и фенилэтиламинов). |