| MOES regularly cooperates with particular professional associations and NGOs, especially in the areas of waste management, packaging use and the turnover of chemicals. | МОН на регулярной основе осуществляет сотрудничество с конкретными профессиональными ассоциациями и НПО, в особенности в таких областях, как управление ликвидацией отходов, использование упаковки и оборот химических веществ. |
| The Secretariat will follow up with WCO regarding specific codes for any new chemicals included in Annex III of the Convention. | Секретариат проконтролирует с ВТО вопрос, касающийся конкретных кодов для любых новых химических веществ, включенных в приложение III к Конвенции. |
| Efforts at resource accounting also reflect the need to give economic or monetary value to resources and ecosystems that have until recently been regarded as free goods (such as the free use of water and land for the release of toxic chemicals and waste disposal). | Усилия по учету ресурсов также указывают на необходимость придания экономического значения ресурсам и экосистемам, которые до недавнего времени рассматривались как бесплатные блага (например, бесплатное использование водотоков и почвы для сброса токсичных химических веществ и захоронения отходов), или установления их денежной стоимости. |
| UNEP has also responded to member States' priorities by increasing synergy and coherence in decision-making for the conventions relating to chemicals and wastes (the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions) by clustering them under one secretariat. | ЮНЕП откликнулась также на первоочередные потребности государств-членов путем усиления синергии и повышения слаженности процесса принятия решений в рамках конвенций, касающихся химических веществ и отходов (Базельская, Роттердамская и Стокгольмская конвенции), путем объединения их под началом одного секретариата. |
| An international workshop was held in Geneva from 16 to 18 March 2011, at which elements of the requested recommendations for further cooperative actions on chemicals in products to be submitted to the International Conference on Chemicals Management for its third session were identified. | В Женеве 1618 марта 2011 года состоялся международный семинар-практикум, на котором были определены элементы запрошенных рекомендаций по дальнейшим мерам сотрудничества в области химических веществ в продуктах, которые должны быть представлены Международной конференции по регулированию химических веществ на ее третьей сессии. |
| Although nanomaterials are produced in smaller quantities than are other chemicals, it is expected that their use will increase significantly over the coming decade. | Хотя наноматериалы производятся в меньших количествах по сравнению с другими химическими веществами, как предполагается, их использование значительно возрастет в течение предстоящего десятилетия. |
| Timely and appropriate interventions ensured that the worldwide controls over all licit activities related to narcotic drugs, psychotropic substances and chemicals (precursors) were adhered to by an increasing number of governments. | Принятие своевременных и надлежащих мер обеспечило увеличение числа правительств, применяющих общемировые механизмы контроля за законной деятельностью, связанной с наркотическими средствами, психотропными веществами и химическими веществами (прекурсорами). |
| Several representatives welcomed the proposal to use the Global Environment Facility (GEF) as a major source of financing for chemicals and wastes, saying that the Facility's existing replenishment system would provide assurance of more sustainable financing. | Ряд представителей приветствовали предложение о том, чтобы использовать Фонд глобальной окружающей среды (ФГОС) в качестве одного из основных источников финансирования деятельности, связанной с химическими веществами и отходами, заявив, что нынешняя система пополнения Фонда служит гарантией более устойчивого финансирования. |
| Gaps in sustainable management of chemicals, throughout the life cycle, existing in both the public and private sectors, must be addressed by enhancing: | Как в государственном, так и в частном секторе необходимо устранять пробелы в деле экологического устойчивого обращения с химическими веществами на протяжении всего их жизненного цикла путем: |
| Encourages the Commission on Narcotic Drugs and the International Narcotic Control Board to continue their useful work on the control of precursors and other chemicals used in the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances;13 | предлагает Комиссии по наркотическим средствам и Международному комитету по контролю над наркотиками продолжать их полезную работу по контролю над прекурсорами и другими химическими веществами, используемыми при незаконном изготовлении наркотических средств и психотропных веществ13; |
| Some chemicals may cause injuries, including burns. | Некоторые химические вещества могут причинять травмы, включая ожоги. |
| Apart from the four chemicals identified on the basis of notifications of control actions submitted by States and regional economic integration organizations participating in the original PIC procedure, all of the chemicals added to the interim PIC procedure have met the requirements of the Convention PIC procedure. | За исключением четырех химических веществ, выявленных на основе уведомлений о мерах регулирования, представленных государствами и региональными организациями экономической интеграции, участвовавшими в осуществлении первоначальной процедуры ПОС, все химические вещества, включенные во временную процедуру ПОС, удовлетворяют критериям, предусмотренным процедурой ПОС по Конвенции. |
| The Globally Harmonized System for the Classification and Labelling of Chemicals (GHS) classifies all chemicals, including pesticides, on a number of scales that include chronic, long term health effects. | В Согласованной на глобальном уровне системе классификации и маркировки химических веществ (СГС) классифицируются все химические вещества, включая пестициды, с использованием ряда шкал, учитывающих хронические, долгосрочные последствия для здоровья. |
| They included an agreement by the Global Environment Facility to serve as one of the financial mechanisms of the Minamata Convention on Mercury and the establishment of a chemicals and wastes focal area to replace the ozone layer depletion and persistent organic pollutant focal areas. | Поправки включают договоренность о том, что Глобальный экологический фонд станет одним из механизмов финансирования Минаматской конвенции о ртути, а также решение о создании тематической области ГЭФ «химические вещества и отходы» вместо тематических областей «разрушение озонового слоя» и «стойкие органические загрязнители». |
| The results of this exhaustive inspection showed that the Chinese ship "Yin He" did not carry thiodiglycol and thionyl chloride, the two chemicals as alleged by the United States side. | Результаты этого тщательного досмотра показали, что китайское судно "Йинь Хэ", вопреки утверждениям американской стороны, не перевозило химические вещества тиодигликоль и тионилхлорид. |
| He could've made a mistake mixing the chemicals or used a different recipe. | Он мог допустить ошибку в смешивании химикатов или использовать другой рецепт. |
| CLRTAP has various activities on monitoring, collation of data and abatement of emissions of toxic chemicals, e.g. POPs and heavy metals, to the air | КТЗВБР предусматривает различные мероприятия по мониторингу, обобщению данных, борьбе с выбросами токсичных химикатов, например СОЗ и тяжелых металлов в воздух. |
| Advanced technology is needed for the safe disposal of waste, such as that generated by industrial chemicals, pesticides, poison, drugs, "e-wastes" (such as computers, refrigerators and cell phones) and for ship-breaking. | Для безопасного удаления отходов, таких, как отходы, получаемые при производстве промышленных химикатов, пестицидов, ядов, лекарств, "отходов века электроники" (например, компьютеров, холодильников и мобильных телефонов), и для разделки судов необходима передовая технология. |
| The State Customs Service, acting jointly with other services working at the State border of Turkmenistan, monitors the import, export and transit of chemicals, and prevents any attempts to transfer them unlawfully across the State border of Turkmenistan. | Государственная таможенная служба Туркменистана во взаимодействии с другими работающими на Государственной границе Туркменистана службами осуществляет контроль за ввозом, вывозом и транзитом химикатов, а также пресечение попыток их незаконного перемещения через Государственную границу Туркменистана. |
| The SONOXIDER Ultrasonic Water Treatment from Ashland Specialty Chemical, Drew Industrial, combines low-power, high-frequency ultrasound and a microbubble aeration to kill microorganisms without hazardous chemicals. | Устройство ультразвуковой обработки воды SONOXIDER от Ashland Specialty Chemical, Drew Industrial, сочетает малую мощность, высокочастотный ультразвук и микропузырьковую аэрацию для уничтожения микроорганизмов без вредных химикатов. |
| She also called for synergies between the chemicals conventions to be taken into consideration when making budgetary allocations. | Она также призвала учитывать при выделении бюджетных ассигнований синергические связи между конвенциями по химическим веществам. |
| The structure of the headings in the compilation of concrete elements may also contribute to a certain duplication of elements as it may promote separation of an initiative for particular chemicals or uses into actions in different stages of risk assessment and risk management. | Дублирование элементов в определенной степени может объясняться структурой заголовков в компиляции конкретных элементов, поскольку такая структура изложения материала приводит к тому, что инициативы по конкретным химическим веществам или видам применения могут указываться отдельно от мер, принимаемых на различных этапах оценки рисков и их регулирования. |
| In 2006 performed by the Financial Officer of UNEP Chemicals at the P-3 level on an interim basis. | В 2006 году соответствующие обязанности временно исполнял сотрудник по финансовым вопросам Отдела ЮНЕП по химическим веществам на уровне С-3. |
| Together with United Nations Institute for Training and Research and UNEP-Global Resource Information Database office, located in Arendal, Norway, the Chemicals Branch has assisted in preparing a technical report on the mercury mine. | Вместе с Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций и службой поддержки Глобальной информационной базы данных о ресурсах ЮНЕП, базирующейся в Арендале, Норвегия, подразделение по химическим веществам содействовало подготовке технического доклада об этом ртутном руднике. |
| Work undertaken: The second edition of the "Compendium on Soil Clean-up Technologies and Soil Remediation Companies", and the "Directory of Chemicals and Suppliers in Europe" were published. | Проделанная работа: Были опубликованы второе издание Компендиума технологий очистки почв и компаний, занимающихся восстановлением почв, и Справочника по химическим веществам и их производителям в Европе. |
| These chemicals you found, the waste. | Кира, слушай. Химикаты, что ты нашла, отходы. |
| She made you think that she was in love with you so you would give her those chemicals. | Она заставила поверить, что влюблена в тебя чтобы ты передал ей эти химикаты. |
| Consequently, many hazardous chemicals are not classified as such and are sold without appropriate labels or safety data sheets. | Отсюда многие опасные химикаты таковыми не считаются и поэтому попадают на рынок без соответствующих этикеток или инструкций по безопасности. |
| During the reporting period, the Syrian authorities began to make use of "armoured jackets" procured with funding from the Joint Mission and intended to provide additional protection for containers carrying liquid chemicals. | В течение отчетного периода сирийские власти приступили к использованию бронированных оболочек, закупленных за счет средств, предоставленных совместной миссией, и предназначенных для обеспечения дополнительной защиты контейнеров, в которых перевозятся жидкие химикаты. |
| A wide variety of goods, including chemicals, are considered dangerous in international trade, and are subject to safety regulations concerning their manufacture, transport, storage and use. | В международный торговый оборот вовлечена большая категория грузов, включая химикаты, которые считаются опасными и подпадают под действие правил безопасности, касающихся их производства, перевозки, хранения и использования. |
| These notifications represent a significant source of information on potentially hazardous chemicals. | Эти уведомления представляют собой важный источник информации о потенциально опасных химических веществах. |
| information is available on all chemicals on the market and there is a free flow of safety-related information about chemicals among countries and the public | информация имеется по всем химическим веществам на рынке, и осуществляется свободный обмен связанной с безопасностью информацией о химических веществах между странами и общественностью |
| Figure 11: The proportion of stakeholders identifying health-sector websites on chemicals, by region | Рисунок 11: Доля заинтересованных сторон, указавших веб-сайты сектора здравоохранения с информацией о химических веществах, в разбивке по регионам |
| One representative, speaking on behalf of a group of countries, said that there were significant gaps in information on chemicals in products throughout their life cycle, and that continued global cooperation was needed to foster product safety and safe recycling. | Один представитель, выступая от имени группы стран, заявил, что имеются значительные пробелы в информации о химических веществах в продуктах на всех этапах их жизненного цикла и что необходимо продолжать глобальное сотрудничество для содействия безопасности продуктов и безопасной рециркуляции. |
| The Act on Chemicals defines safety and protection measures while using chemical materials and specified equipment in performing sensible activities. | В Законе о химических веществах определены меры безопасности и защиты при использовании химических материалов и специального оборудования во время проведения специальных мероприятий. |
| Because they were highly susceptible to pest infestation, they required extensive spraying of chemicals. | В силу того, что эти сорта обладали высокой восприимчивостью к воздействию насекомых-вредителей, их было необходимо активно опрыскивать химикатами. |
| This section would summarise the identified priority chemicals management issues, as well as the results of the capacity assessment and proposals for action. | В этом разделе могут быть суммированы установленные приоритетные вопросы управления химикатами, результаты оценки потенциала и предлагаемые меры. |
| The inter-ministerial decree establishing the terms and conditions of the granting of approval for an occupational activity involving hazardous materials and chemicals; | межминистерского постановления, устанавливающего условия утверждения профессиональной деятельности, связанной с опасными материалами и химикатами; |
| While making steady advances in economic and social development, China was also undertaking tremendous efforts in drug control through strengthened law enforcement and control of domestic narcotic drugs, psychotropic substances, and chemicals used in the manufacture of illicit drugs. | Неизменно продвигаясь по пути экономического и социального развития, Китай также прилагает огромные усилия по борьбе с наркотиками путем обеспечения выполнения соответствующих законов и контроля за внутренними наркотическими средствами, психотропными веществами и химикатами, используемыми для изготовления незаконных наркотиков. |
| Strategic Approach to International Chemicals Management (SAICM) - Conventions: | Стратегические аспекты управления химикатами на международном уровне (САИКМ) |
| Well, who has access to these chemicals? | А у кого есть доступ к этим химикатам? |
| 4th session of the Preparatory Committee for the United Nations World Summit on Sustainable Development (Bali, Indonesia, 27 May-7 June 2002); ICCA participated and actively contributed to the work of the chemicals contact group. | Четвертая сессия Подготовительного комитета Всемирной встречи Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Бали, Индонезия, 27 мая - 7 июня 2002 года); МСХА направил представителей и активно участвовал в работе контактной группы по химикатам. |
| You mean it leads to Global Chemicals? | Ты хочешь сказать, она ведет к Мировым Химикатам? |
| Detailed Review Paper On Aquatic Testing Methods for Pesticides and Industrial Chemicals | Документ подробного обзора по методам водного тестирования для пестицидов и промышленным химикатам |
| b) item 15 (p. 8) "National CWC Authority" - The National Chemicals Bureau of the Republic of Slovenia has been appointed as the competent national authority for the implementation of the CWC Convention. | Ь) Пункт 15 (стр. 8) «Национальный орган по вопросам КХО» - Функции национального органа по осуществлению КХО были возложены на Национальное бюро по химикатам. |
| Even so, one-fifth of Russia's exports comprise metals and chemicals that are sensitive to anti-dumping measures. | И все же пятую часть экспорта России составляют металлы и химикалии, которые чувствительны к антидемпинговым мерам. |
| PAAF seeks compensation for the loss of a variety of inventory in store, including office supplies, spare parts, agricultural chemicals and small tools. | ГУСХР испрашивает компенсацию за потерю различных запасов на складах, включая канцелярские принадлежности, запасные части, сельскохозяйственные химикалии и рабочие инструменты. |
| For example, this shrimp releases its bioluminescent chemicals into the water just the way a squid or an octopus would release an ink cloud. | Например, креветка выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду точно так же, как кальмар или осьминог выпускает чернильное облако. |
| From 1940 to 1979 the vast majority of the British population - was sprayed by aircraft more than 2,000 times with deadly - chemicals and micro-organisms without ever being told. | С 1940-го по 1979-ый над большей частью населённых областей Англии более 2000 раз секретно распыляли с самолётов сверхтоксичные химикалии и микроорганизмы. |
| For example, this shrimp releases its bioluminescent chemicals into the water just the way a squid or an octopus would release an ink cloud. | Например, креветка выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду точно так же, как кальмар или осьминог выпускает чернильное облако. |
| Globally, as an export category, tourism ranks fourth after fuels, chemicals and automotive products. | В общем плане как статья экспорта туризм занимает четвертое место после топлива, химической продукции и продукции автомобильной промышленности. |
| List classes of chemicals or specific substances with which the substance or mixture could react to produce a hazardous situation (e.g. explosion, release of toxic or flammable materials, liberation of excessive heat). | Следует перечислить классы химической продукции или конкретные вещества, с которыми вещество или смесь могли бы вступить в реакцию, вызывая опасную ситуацию (например, взрыв, выделение токсичных или огнеопасных материалов, перегрев). |
| During the first half of the 1990s, developing countries (particularly the more advanced ones) achieved impressive export growth in products with middle to high value added and technological content, notably machinery and transport equipment and chemicals. | В первой половине 90-х годов в развивающихся странах (особенно в наиболее развитых из них) был отмечен впечатляющий рост объема экспорта товаров со средней-большой долей добавленной стоимости и технологической составляющей, в частности машин и оборудования, транспортных средств и химической продукции. |
| However, it wishes to request the Commission also to give consideration in future to the problems faced by third-country exporters on account of the new requirements for the export of chemicals to the European Union. | Однако хотели бы попросить Комиссию учесть при ее дальнейшей имплементации и те проблемы, которые возникают у экспортеров из третьих стран в связи с новыми требованиями при экспорте химической продукции в ЕС. |
| With branch offices and participations in the world's major markets, HELM takes care of marketing and distribution for producers of chemicals, saving them the costs and risks of building their own distribution network. | Располагая широкой сетью своих представительств и принимая участие в деятельности важнейших мировых рынков сбыта, HELM берет на себя заботу производителя химической продукции по маркетингу и продвижению продуктов, тем самым позволяя производителю сэкономить свои средства и избежать рисков, связанных с развитием собственной дистрибьюторской сети. |
| The working group redrafted the questions with comments from the catalogue of questions on chemicals. | Рабочая группа переформулировала вопросы с комментариями из каталога вопросов по химическим продуктам. |
| No test should be required after the specialization refresher courses on gases and chemicals. | После прохождения специализированного курса переподготовки по газам или химическим продуктам не требуется сдавать заключительный тест. |
| Refresher and advanced training course on chemicals | Курс переподготовки и усовершенствования по химическим продуктам |
| Since the fourteenth session, the informal working group has held two meetings, at which the list of multiple-choice questions for the specialization course on gases and chemicals used in the context of ADNR was revised and adapted to be consistent with the Regulations annexed to ADN. | В ходе этих совещаний каталог вопросов с альтернативными ответами для специализированных курсов по газам и химическим продуктам, который используется в рамках ППОГР, был пересмотрен и приведен в соответствие с Правилами, прилагаемыми к ВОПОГ. |
| Experts at the meeting concluded that, given the precise nature of the examinations on gases and chemicals, at least one member of each examination committee should be perfectly well versed in the transport of gases and chemicals in tank vessels. | Присутствовавшие эксперты констатировали, что, учитывая специфику экзаменов по газам и химическим продуктам, в составе экзаменационной комиссии необходимо иметь по крайней мере одного члена, который обладает глубокими профессиональными знаниями в области перевозки газов или соответственно химических продуктов танкерами. |
| Factories that use chemicals and handle derivatives | заводов, которые используют химические продукты и получают из них вторичные продукты; |
| The Bayer corporation claims that it is company policy not to export dangerous chemicals to countries lacking the proper legislation. | Политика предприятия "Байер" состоит в том, чтобы не экспортировать опасные химические продукты в страны, не имеющие соответствующего законодательства. |
| Furthermore, dangerous products carried by private individuals were not necessarily carried in their original packagings (e.g. fuels or chemicals in jerricans, mixtures of paints, used or reprocessed solvents, cartridges for hunting in cartridge pouches, etc.). | Кроме того, опасные продукты, перевозимые частными лицами, отнюдь не обязательно транспортируются в их первоначальной упаковке (например, горючее или химические продукты в канистрах, смеси красок, отработанные или рекуперированные растворители, охотничьи патроны в патронташах и т.д.). |
| B. Hazardous substances and chemicals | В. Опасные вещества и химические продукты |
| According to Russian daily newspaper Izvestia, Dmitry Mazepin has an interest in acquiring the Odessa Port Plant, a factory that processes chemicals and prepares them for shipment by sea at Odessa. | Согласно источнику «Известий», владелец «Уралхима» Дмитрий Мазепин заинтересован в приобретении Одесского припортового завода (ОПЗ), который перерабатывает и готовит к транспортировке химические продукты. |
| Actually, that isn't pepper. It's chemicals. | Это не настоящий перец, а химия. |
| I feel the chemicals kickin' in. | Чувствую, химия начинает свое действие |
| I don't like all those chemicals in the fabric softeners, so I just like to do it naturally. | Мне не нравится химия в магазинных кондиционерах, предпочитаю все естественное. |
| Sectors to be targeted included agro-industry, construction, the metal industry, oil processing, chemicals and petrochemicals, pharmaceuticals, infrastructure, the energy industry, machine building, tourism and space. | Программа будет сконцентрирована на развитии таких секторов, как агропромышленный комплекс, стройиндустрия, металлургия, нефтепереработка, химия и нефтехимия, фармацевтика, инфра-структура и энергетика, машиностроение, туризм и космическая отрасль. |
| Feed grain to herbivores, pesticides to monocultures, chemicals to soil, chicken to fish, and all along agribusiness has simply asked, "If we're feeding more people more cheaply, how terrible could that be?" | Кормовые зерна - травоядным животным, пестициды - монокультурам, химия - в почву, курица - рыбе, и всё это время фермеры просто спрашивают: «Если мы кормим всё больше людей, всё более дешёвыми продуктами, что же в этом плохого?» |
| Meanwhile, Cobblepot receives a call from Nygma, who says that he is held captive at Kane Chemicals. | Между тем, Кобблпот принимает звонок от Нигмы, который заявляет, что он находится в плену в Kane Chemicals. |
| Currently a group of more than fifty East African conservation and environmental institutions are running a worldwide campaign to stop the planned construction of the soda ash factory by Tata Chemicals Ltd of Mumbai, India and National Development Corporation of Tanzania. | В настоящее время группа, состоящая из пятидесяти восточноафриканских экологов, управляет международной кампанией, имеющей целью остановить запланированное строительство фабрики по производству поташа компании Tata Chemicals Ltd (Индия) и Национальной строительной корпорации Танзании. |
| The first large-scale commercial glycol plant was erected in 1925 at South Charleston, West Virginia, by Carbide and Carbon Chemicals Co. (now Union Carbide Corp.). | Первое крупномасштабное производство начато с возведением завода в 1925 году около Саут Чарлстона (Западная Вирджиния, США) компанией «Carbide and Carbon Chemicals Co.» (англ.). |
| The song served as the group's second UK single when it was released in October, after their debut UK single, "Chemicals React", failed to chart in the UK in May 2007. | Песня была вторая в Великобритании песня (сингл) группы, когда она была выпущена в октябре, после их дебюта Великобритании сингл "Chemicals React", не попал в чарты в Великобритании в мае 2007 года. |
| The band's debut single, "Chemicals", was released in early April, while their debut EP of the same name released on April 24, 2012. | Дебютный сингл группы «Chemicals» был выпущен в начале мая, в то время, как EP с одноименным названием вышел 24 апреля. |