| Waste management and minimization (obsolete pesticides and storage of chemicals) | Сбор, удаление и минимизация отходов (просроченные пестициды и хранение химических веществ) |
| The urgency of the situation had been demonstrated in the forecast of OECD that output of chemicals would increasingly shift to developing countries. | О неотложности этого вопроса свидетельствует тот факт, что согласно прогнозам ОЭСР производство химических веществ все больше будет смещаться в сторону развивающихся стран. |
| Stressing that technology support and capacity-building, along with financial assistance, support the effective implementation of the sound management of chemicals and wastes and obligations under relevant conventions, | подчеркивая, что технологическая поддержка и создание потенциала, а также финансовая помощь содействуют эффективной реализации рационального регулирования химических веществ и отходов и выполнению обязательств согласно соответствующим конвенциям, |
| These include the UNDP-UNEP Partnership Initiative on the integration (mainstreaming) of sound management of chemicals into national plans and development policies, and the integration of health and the environment in Africa through the UNEP-WHO Health and Environment Strategic Alliance. | К их числу относятся Партнерская инициатива ПРООН/ЮНЕП по интеграции (включению) задач рационального регулирования химических веществ в национальные планы и политику в области развития и Стратегический альянс ЮНЕП/ВОЗ в области здравоохранения и охраны окружающей среды, предусматривающий интеграцию вопросов здравоохранения и охраны окружающей среды в Африке. |
| Cooperation on sound industrial chemicals management is continuing with the member organizations of the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals, in particular the World Health Organization, the UNEP Division of Technology, Industry and Economics, UNITAR and the International Labour Organization. | Продолжается сотрудничество по вопросам рационального регулирования промышленных химикатов с организациями - членами Межорганизационной программы по рациональному регулированию химических веществ, в частности с Всемирной организацией здравоохранения, Отделом технологии, промышленности и экономики ЮНЕП, ЮНИТАР и Международной организацией труда. |
| In the future, indicators of the impact of sound chemicals management should also be developed to assess the effectiveness of the efforts undertaken. | В будущем следует также разработать показатели, характеризующие влияние деятельности по рациональному управлению химическими веществами, что позволит проанализировать эффективность предпринимаемых усилий. |
| Although most developed countries have at least some systems in place for the environmentally sound management of chemicals, many developing countries have only very limited facilities or none at all. | В то время как большинство развитых стран располагает по крайней мере некоторыми системами экологически безопасного обращения с химическими веществами, многие развивающиеся страны располагают лишь в ограниченной степени или вообще не располагают возможностями в этой области. |
| Meetings attended: Conference of Central American States on the Control of Chemicals, Guatemala; national and regional pharmaceutical congresses. | Участие в совещаниях: Конференция центральноамериканских государств по контролю за химическими веществами, Гватемала; национальные и региональные фармакологические конгрессы. |
| These presentations illustrated the political and economic aspects of the remediation of such contaminated sites, and were demonstrated by a detailed presentation of the UN/ECE Pilot Project Demonstrating the Environmental Clean-up of Selected Sites Polluted by Chemicals. | В представленных докладах были наглядно проиллюстрированы политические и экономические аспекты рекультивации земель на таких загрязненных участках, при этом был подробно охарактеризован Опытный проект ЕЭК ООН, демонстрирующий экологическую очистку отдельных объектов, загрязненных химическими веществами. |
| Geothermal water had been found to be rich in chemicals needed for the production of pharmaceuticals, and experiments had indicated the presence of rare minerals in geothermal resources. | Оказалось, что геотермальная вода богата химическими веществами, необходимыми для произ-водства лекарственных препаратов, и из результатов проведенных опытов следует, что геотермальные ис-точники содержат редкие микроэлементы. |
| It is noted that inorganic chemicals possess roles and behaviour that are distinct from organic chemicals. | Отмечается, что неорганические химические вещества обладают функциями и свойствами, отличающими их от органических химических веществ. |
| The exercise simulated the interdiction of a merchant vessel carrying dual-use chemicals destined for an entity of proliferation concern. | В ходе этих учений отрабатывался перехват торгового судна, на борту которого находились химические вещества двойного назначения, направляемые субъекту, вызывающему озабоченность в плане распространения. |
| I suppose nature provides the right chemicals at the right time. | Думаю, природа обеспечивает нужные химические вещества в нужное время. |
| (c) Dual-use chemicals and technologies, which could be used for chemical weapons, according to the list adopted by international non-proliferation regimes; | с) химические вещества и технологии двойного назначения, которые могут использоваться для целей химического оружия, согласно перечню, утвержденному международными режимами нераспространения; |
| Chlorinated plastic can release harmful chemicals into the surrounding soil, which can then seep into groundwater or other surrounding water sources and also the ecosystem of the world. | Хлорированный пластик может выделять вредные химические вещества в почву, которая затем может просочиться в грунтовые воды или другие ближайшие источники воды. |
| Export of Schedule 1 chemicals are prohibited, with no exceptions. | Экспорт химикатов, указанных в списке 1, запрещен без каких-либо исключений. |
| The Organization organized a series of specialized workshops for customs officials involved in the transfer of chemicals under the Chemical Weapons Convention. | Организация провела ряд специальных тематических семинаров для сотрудников таможенных служб, занимающихся вопросами провоза химикатов, предусмотренных Конвенцией по химическому оружию. |
| Clearance procedures and formalities for the transfer of the chemicals listed in schedules 1 and 3 of the annex on chemicals of the Convention. | процедур и порядка получения разрешений на передачу химикатов, перечисленных в списках 1 и 3 приложения по химикатам Конвенции. |
| Solar energy may be used in a water stabilization pond to treat waste water without chemicals or electricity. | Солнечную энергию можно использовать в ставках-усереднювачах для обработки сточных вод без применения химикатов и затраты электроэнергии. |
| Conservationists stated that migration of specially protected rooks was the root of the problem in cities, pointing out that the use of chemicals in agriculture was increasingly destroying traditional habitats. | Консервационисты утверждали, что корень проблемы в городах был в миграции особо охраняемых грачей, указывая, что использование химикатов в сельском хозяйстве все сильнее разрушало традиционные ареалы обитания. |
| B. Decision guidance documents for chemicals subject to the interim PIC procedure | В. Документы для содействия принятию решения по химическим веществам, подпадающим под временную процедуру ПОС |
| This information is accompanied by a copy of the guidance document for designated national authorities, and a complete set of decision guidance documents for the chemicals included in Annex III. | К этой информации прилагается копия директивного документа для назначенных национальных органов и полный перечень документов для содействия принятию решений по химическим веществам, перечисленным в приложении III. |
| During national and subregional workshops to examine implementation plans, many parties indicated that they needed to improve their national regulatory frameworks to meet the objectives of the Convention for industrial chemicals. | В ходе национальных и субрегиональных совещаний, посвященных изучению планов осуществления, многие Стороны указали, что им необходимо улучшить свою нормативную базу, чтобы обеспечить достижение целей Конвенции по промышленным химическим веществам. |
| UNEP Chemicals capacity building activities include: | Деятельность по наращиванию потенциала, проводящаяся подразделением ЮНЕП по химическим веществам, включает: |
| In 2006 performed by the Financial Officer of UNEP Chemicals at the P-3 level on an interim basis. | В 2006 году соответствующие обязанности временно исполнял сотрудник по финансовым вопросам Отдела ЮНЕП по химическим веществам на уровне С-3. |
| The seller had agreed to take back non-conforming chemicals and reprocess them in order to remedy their defects, and it told the buyer which carrier should be used to return the goods. | Продавец согласился принять обратно несоответствующие химикаты и переработать их, с тем чтобы устранить их дефекты, и он сказал покупателю, какого перевозчика следует использовать для возврата товара. |
| I did sneak out some chemicals. | Я украл некоторые химикаты. |
| You have the chemicals? | У тебя есть химикаты? |
| In those conditions, chemicals like Sarin would disperse quite rapidly, especially considering the small volumes allegedly used, while migrating a short distance in the direction of the wind. | В таких условиях химикаты, подобные зарину, распространяются довольно быстро на короткие расстояния и в направлении ветра, особенно если учесть, что, как сообщалось, использовалось небольшое количество химикатов. |
| Global Chemicals is beginning to interest me. | Мировые Химикаты начинают меня интересовать. |
| By 2010, most countries should have fully operational arrangements in place for the exchange of information on hazardous chemicals. | К 2010 году большинство стран должны располагать полностью функционирующими механизмами по обмену информацией об опасных химических веществах. |
| Yet there is no global system for providing information to consumers and others about chemicals contained in products. | Несмотря на это, никакой глобальной системы предоставления потребителям и другим сторонам информации о химических веществах в продуктах не существует. |
| They also seek access to databases of chemicals, and to training in using them. | Они также просят предоставить им доступ к базам данных о химических веществах и к системам профессиональной подготовки по вопросам их использования. |
| Yet the stand alone, mandatory model could be well-suited, both technically and practically, to a thematic cluster of chemicals agreements. | Вместе с тем автономная императивная модель была бы уместной как в техническом, так и практическом отношении применительно к тематической группе соглашений о химических веществах. |
| The secretariat has sought advice from UNEP legal officers on the status of notifications for chemicals which have been considered for inclusion in Annex III. | Секретариат запросил у правовых экспертов ЮНЕП рекомендацию относительно статуса уведомлений о химических веществах, которые были рассмотрены на предмет их включения в приложение III. |
| I saw some crates with acetone and chemicals on the factory floor. | Я видел пару бочек с ацетоном и химикатами на этом этаже. |
| UNDP also works with countries to identify necessary resources and sources of funding to improve their chemicals management regimes to achieve desired results. | ПРООН также работает со странами по определению необходимых ресурсов и источников финансирования для улучшения их режимов управления химикатами с целью достижения желаемых результатов. |
| How to relate chemicals management issues to issues of poverty reduction and sustainable development in general should be considered at virtually every stage in the action plan development process. | Как связать вопросы управления химикатами с вопросами сокращения бедности или устойчивого развития в целом, должно быть рассмотрено фактически на каждой стадии процесса разработки плана действий. |
| Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken. | Хотя я бил пробирки и играл с химикатами для забавы, мне действительно иногда удавалось следовать инструкциям учителя как положено, повторяя эксперименты, которые давно провели другие. |
| The Occupational Safety and Health Bill sought, inter alia, to ensure that an employer did not expose a pregnant woman to chemicals, substances or anything dangerous to the health of her unborn child. | Законопроект о технике безопасности и охране труда был нацелен, в частности, на обеспечение того, чтобы работодатели не поручали беременной женщине выполнять функции, связанные с работой с химикатами и прочими веществами, представляющими опасность для здоровья ее будущего ребенка. |
| In November this year, OPCW will host a meeting in which States parties and representatives of the global chemical industry will have an opportunity to share thoughts and experiences concerning the important issue of protecting critical infrastructure and facilities related to industrial chemicals. | В ноябре этого года ОЗХО будет принимать совещание, на котором государства-участники и представители мировой химической индустрии получат возможность поделиться мыслями и опытом по важным проблемам защиты критической инфраструктуры и объектов, имеющих отношение к промышленным химикатам. |
| The inter-ministerial decree of 10 April 2004, setting out the composition, purposes and operation of the technical committee on hazardous materials and chemicals. | межминистерским постановлением от 10 апреля 2004 года, устанавливающим состав, цели и функционирование технического комитета по опасным материалам и химикатам. |
| We've got ten pharmacologists who have expertise in cutting-edge nootropic drugs, who are registered with the DEA to have access to Schedule II chemicals. | У нас есть десять фармакологов, которые работают с новейшими ноотропными, которые получили разрешение ОБН для доступа к химикатам второго уровня. |
| Chemicals and wastes profiles; | Справки по химикатам и отходам; |
| The reduction of risks related to chemical exposure can encompass a broad range of options designed to limit adverse effects on health and the environment by reducing the availability, or inherent hazards, of chemicals or by controlling the nature and extent of exposures. | Уменьшение рисков, связанных с химическим воздействием, может включать большое разнообразие возможных действий, направленных на ограничение неблагоприятного влияния на здоровье и окружающую среду или на наследственность путём уменьшения доступности или присущих химикатам опасностей, или посредством контроля характера и степени воздействия. |
| PAAF seeks compensation for the loss of a variety of inventory in store, including office supplies, spare parts, agricultural chemicals and small tools. | ГУСХР испрашивает компенсацию за потерю различных запасов на складах, включая канцелярские принадлежности, запасные части, сельскохозяйственные химикалии и рабочие инструменты. |
| If the casualty ingested liquid chemicals, wash out his mouth thoroughly and cause the casualty to spit out the washing liquid. | Если пострадавший проглотил жидкие химикалии, следует основательно прополоскать его ротовую полость водой, попросив пострадавшего выплюнуть полоскание. |
| "Dangerous Chemicals and Poisons". | "Опасные химикалии и яды" |
| And I think this is actually a shrimp that's releasing its bioluminescent chemicals into the water. | Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. |
| For example, this shrimp releases its bioluminescent chemicals into the water just the way a squid or an octopus would release an ink cloud. | Например, креветка выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду точно так же, как кальмар или осьминог выпускает чернильное облако. |
| Globally, as an export category, tourism ranks fourth after fuels, chemicals and automotive products. | В общем плане как статья экспорта туризм занимает четвертое место после топлива, химической продукции и продукции автомобильной промышленности. |
| List classes of chemicals or specific substances with which the substance or mixture could react to produce a hazardous situation (e.g. explosion, release of toxic or flammable materials, liberation of excessive heat). | Следует перечислить классы химической продукции или конкретные вещества, с которыми вещество или смесь могли бы вступить в реакцию, вызывая опасную ситуацию (например, взрыв, выделение токсичных или огнеопасных материалов, перегрев). |
| The Joint Meeting was of the view that those definitions must be standardized, including with those of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals, since they had repercussions for the entire transport chain. | Совместное совещание сочло, что обязательно требуется согласование этих определений, в том числе с определениями, принятыми в Согласованной на глобальном уровне системе классификации опасности и маркировки химической продукции, поскольку оно затрагивает всю цепь перевозки. |
| The project also organized a workshop involving developing country experts, the European Commission and European industry on the consultative process and impact assessment concerning developing countries related to the proposed EU Chemicals Regulation in Brussels in October 2004. | В рамках проекта с участием экспертов из развивающихся стран, Европейской комиссии и европейской промышленности было организовано рабочее совещание, посвященное консультативному процессу и оценке последствий для развивающихся стран предложенного ЕС в Брюсселе в октябре 2004 года регулирования в области химической продукции. |
| A recent World Bank study looked at how domestic procurement linked to the mineral base could boost diversification and create jobs, for example in manufacturing capital goods and equipment, industrial chemicals, and medicines. | В одном из недавних исследований Всемирного банка рассматривался вопрос о том, как привлечение горнодобывающей промышленностью отечественных поставщиков может способствовать диверсификации и созданию рабочих мест, например в производстве инвестиционных товаров и оборудования, химической продукции производственного назначения, а также лекарственных препаратов. |
| The substantive questions on chemicals and the corresponding answers would be finalized at that meeting. | В ходе этого совещания планируется завершить подготовку вопросов, касающихся существа, по химическим продуктам и ответов на них. |
| 1.3.1 Model for the chemicals specialization examination | 1.3.1 Матрица для экзамена по специализированному курсу по химическим продуктам |
| 8.2.2.3.3.2 The specialization course on chemicals shall comprise at least the following objectives: | 8.2.2.3.3.2 Специализированный курс по химическим продуктам должен охватывать по крайней мере следующие целевые темы: |
| Training bodies should use catalogues of multiple choice questions from the basic training examination as well as questions from the specialization courses on gases and chemicals. | Обучающим организациям следует использовать каталоги вопросов с альтернативными ответами, которые задаются на экзамене по основному курсу подготовки, а также на экзамене по специализированному курсу по газам и химическим продуктам. |
| As called for by the Council, the initial assessment reports and supporting data are forwarded to UNEP Chemicals for publication and world-wide dissemination, through Internet. | С учетом предложения Совета доклады с первоначальной оценкой и соответствующие обоснования направлены в отдел ЮНЕП по химическим продуктам для публикации и всеобщего распространения через систему Интернет. |
| These chemicals were shipped to the Project site, where they were received in July 1990.2. | Эти химические продукты были отправлены на место осуществления проекта, где они были получены в июле 1990 года. |
| 4.2.2.2 In the second sentence, insert "and chemicals under pressure" after "Non-refrigerated liquefied gases". | 4.2.2.2 Во втором предложении включить "и химические продукты под давлением" после "Неохлажденные сжиженные газы". |
| Ores and metal waste contributed 51% to the total freight transport in terms of tonnes, followed by petroleum products and chemicals at 12% and 10% respectively. | Руда и металлургические отходы составили 51% общего объема грузовых перевозок, за ними следуют нефте- и химические продукты (соответственно, 12% и 10%). |
| Chemicals - practice, objectives 5, 6, 7 | Химические продукты - практика, целевые темы 5, 6, 7 |
| Chemicals, chemical products, and man-made fibers; rubber and plastic products | Химические вещества, химические продукты и искусственные волокна; изделия из каучука и пластмассы |
| You don't want those chemicals. | Вам не нужна вся эта химия. |
| Property, construction, chemicals. | Недвижимость, строительство, химия. |
| I feel the chemicals kickin' in. | Чувствую, химия начинает свое действие |
| Feed grain to herbivores, pesticides to monocultures, chemicals to soil, chicken to fish, and all along agribusiness has simply asked, "If we're feeding more people more cheaply, how terrible could that be?" | Кормовые зерна - травоядным животным, пестициды - монокультурам, химия - в почву, курица - рыбе, и всё это время фермеры просто спрашивают: «Если мы кормим всё больше людей, всё более дешёвыми продуктами, что же в этом плохого?» |
| Additionally, UNIDO is formulating a "Green Chemistry" pilot project aimed at increasing the sustainable and safe use of chemicals in global manufacturing. | Кроме того, ЮНИДО занимается подготовкой экспериментального проекта "Зеленая химия", призванного содействовать более широкому устойчивому и безопасному применению химических веществ в мировой промышленности. |
| Meanwhile, Cobblepot receives a call from Nygma, who says that he is held captive at Kane Chemicals. | Между тем, Кобблпот принимает звонок от Нигмы, который заявляет, что он находится в плену в Kane Chemicals. |
| Currently a group of more than fifty East African conservation and environmental institutions are running a worldwide campaign to stop the planned construction of the soda ash factory by Tata Chemicals Ltd of Mumbai, India and National Development Corporation of Tanzania. | В настоящее время группа, состоящая из пятидесяти восточноафриканских экологов, управляет международной кампанией, имеющей целью остановить запланированное строительство фабрики по производству поташа компании Tata Chemicals Ltd (Индия) и Национальной строительной корпорации Танзании. |
| The band's debut single, "Chemicals", was released in early April, while their debut EP of the same name released on April 24, 2012. | Дебютный сингл группы «Chemicals» был выпущен в начале мая, в то время, как EP с одноименным названием вышел 24 апреля. |
| The deluxe edition was only released on March 5, 2008 in Japan. Features the original "Chemicals React" as first track, followed by the rest of the standard album. | Обложки Deluxe Edition (кроме «подарочное издание» тег) были использован для австралийского релиз от 15 марта 2008 года. Features the original «Chemicals React» as first track, followed by the rest of the standard album. |
| The Brunner Mond business was absorbed into the Alkali Group of ICI, becoming one of the largest and most successful companies in the world (ICI acquired Crosfield and Gossage's chemicals business from Unilever in 1997.) | Brunner Mond была поглощена Alkili Group ICI, став одной из крупнейших и наиболее успешных компаний в мире (ICI приобрела Crosfield и Chemicals бизнес Gossage от Unilever в 1997 году). |