| The general infrastructure and capacity necessary to manage chemicals under the Rotterdam Convention is directly related to infrastructure and capacity needs under the Stockholm Convention. | Общая инфраструктура и потенциал, необходимые для регулирования химических веществ согласно Роттердамской конвенции, непосредственно связаны с потребностями в области инфраструктуры и потенциала согласно Стокгольмской конвенции. |
| It was noted that indigenous peoples, especially women and children, are disproportionately vulnerable to toxic chemicals from industrial activities and mining and do not have adequate participation in decision-making processes. | Было отмечено, что коренные народы, особенно женщины и дети, несоразмерно уязвимы к воздействию токсичных химических веществ, появляющихся в результате промышленной деятельности и добычи полезных ископаемых, и, кроме того, они не принимают соответствующего участия в процессах принятия решений. |
| Subprogramme support will cover data collection, the assessment and management of chemicals, the implementation of scientifically designed hazardous waste management systems and the strengthening of chemical and hazardous waste legislation and regulatory frameworks. | Эта подпрограмма предусматривает предоставление помощи в деле сбора данных, оценки и регулирования химических веществ, внедрения научно обоснованных систем удаления опасных отходов и укрепления законодательства и нормативной основы в области обращения с химическими веществами и опасными отходами. |
| In its review of maleic hydrazide, the interim Chemical Review Committee was requested to consider the overall policy issues related to adding chemicals to Annex III of the Convention on the basis of control actions related to contaminants within the substance rather than the substance itself. | При изучении Временным комитетом по рассмотрению химических веществ вопроса о малеиновом гидразиде к нему была обращена просьба учитывать общие программные вопросы, связанные с включением химических веществ в приложение III к Конвенции на основе регламентационных постановлений, касающихся загрязняющих примесей в химическом веществе, а не самих химических веществ. |
| These include the UNDP-UNEP Partnership Initiative on the integration (mainstreaming) of sound management of chemicals into national plans and development policies, and the integration of health and the environment in Africa through the UNEP-WHO Health and Environment Strategic Alliance. | К их числу относятся Партнерская инициатива ПРООН/ЮНЕП по интеграции (включению) задач рационального регулирования химических веществ в национальные планы и политику в области развития и Стратегический альянс ЮНЕП/ВОЗ в области здравоохранения и охраны окружающей среды, предусматривающий интеграцию вопросов здравоохранения и охраны окружающей среды в Африке. |
| A number of representatives also stressed the importance of the work of UNEP in the chemicals area. | Ряд представителей подчеркнули также важность работы ЮНЕП в области, связанной с химическими веществами. |
| The plan addressed the issue of chemicals, calling on States to renew the commitment to the sound management of chemicals and of hazardous wastes throughout their life; and to promote the ratification and implementation of the relevant international instruments. | План касается решения вопроса с химическими веществами и содержит призыв к государствам подтвердить приверженность делу рационального использования химических веществ на протяжении всего их жизненного цикла и делу удаления опасных отходов, а также содействовать ратификации и осуществлению соответствующих международных документов. |
| It is possible that the issues rated as a high priority by all groups could be included in a short list of national priority issue areas from a chemicals management perspective. | Возможно, что вопросы, оцененные всеми группами как высоко приоритетные, могут быть внесены в краткий список национальных приоритетных областей с позиций управления химическими веществами. |
| Targeted therapies may also be described as "chemotherapy" or "non-cytotoxic chemotherapy", as "chemotherapy" strictly means only "treatment by chemicals". | Таргетные лекарства также могли бы считаться «химиотерапией» или «нецитотоксической химиотерапией», так как в широком смысле «химиотерапия» означает "лечение химическими веществами" вообще. |
| (a) Strengthening research and risk assessment with respect to the emerging issues in order to reduce the risks posed by chemicals, including new chemicals covered by multilateral environmental agreements, as well as the risks posed by e-waste and nanotechnologies; | а) укрепление исследовательской работы и деятельности по оценке рисков, связанных с назревающими проблемами, в целях уменьшения рисков, создаваемых химическими веществами, в том числе новыми химическими веществами, охваченными многосторонними природоохранными соглашениями, электронными отходами и нано-технологиями; |
| One possible approach to the issue would be for the Committee to consider only proposed chemicals and not related isomers. | В качестве одного из возможных подходов к решению данного вопроса Комитет мог бы рассматривать только предлагаемые химические вещества, не касаясь соответствующих изомеров. |
| In developing countries, chemicals used in processing hides are often released into the air, freshwater streams, lakes, rivers and coastal areas, causing pollution and environmental degradation. | В развивающихся странах применяемые для обработки шкур химические вещества, часто выбрасываются в воздух или сбрасываются в пресноводные водотоки, озера, реки и прибрежные районы, что приводит к загрязнению и ухудшению состояния окружающей среды. |
| Chemicals are vital to many industrial processes and are consequently vital to developing countries in the course of their industrialization. | Химические вещества имеют жизненно важное значение для многих промышленных процессов и, как следствие, важны для развивающихся стран в ходе их индустриализации. |
| Chemicals, rubber, plastic and nuclear fuel | Химические вещества, каучук, пластмасса и ядерное топливо |
| Alarmed that in some cases traffickers have swiftly and successfully sought non-scheduled substitute chemicals for those scheduled chemicals that have become more scarce as a result of international control, | будучи встревожен тем, что в некоторых случаях торговцы быстро и успешно находят не включенные в таблицы химические вещества - заменители тех включенных в таблицы химических веществ, которые стали более дефицитными в результате осуществления международного контроля, |
| Frankie, Reggie's having a reaction to the chemicals in this room. | Фрэнки, Реджи сейчас под воздействием химикатов, которые в этой комнате. |
| The procurement choices for this sector have focused on the acquisition of chemicals, pumps and vehicles, with the objective of improving the quantity of treated water. | В рамках закупочной деятельности в этом секторе основное внимание уделялось приобретению химикатов, насосов и автотранспортных средств в целях повышения качества очищенной воды. |
| (a) To transfer any of the chemicals listed in Schedule 2 to any person in a State not a party to the Convention or receive such chemicals; | а) передача любых химикатов, включенных в список 2, любому государству, не являющемуся участником Конвенции, или получение таких химикатов; |
| It's too many chemicals. | Там очень много химикатов. |
| These chemicals have a half-life. | У этих химикатов есть период полураспада. |
| Implementing entities and/or executing entities could be chosen by the integrated chemicals and wastes focal area governance structure to implement the focal area. | Для выполнения задач в данной области структурой руководства комплексной ключевой областью по химическим веществам и отходам могут подбираться учреждения по осуществлению и/или учреждения-исполнители. |
| Noting the consensus on the need for action, he expressed the hope that the outcome of the working group on chemicals would enable UNEP to undertake the work that needed to be done. | Отметив достижение консенсуса относительно необходимости принятия соответствующих мер, он выразил надежду на то, что итоги деятельности рабочей группы по химическим веществам позволят ЮНЕП осуществить работу, которую необходимо проделать. |
| To strengthen the institutions at the national level, where required, the integrated approach proposes to support and strengthen existing national chemicals and wastes structures and efforts to establish such structures in countries where they are not already in place. | Для укрепления соответствующих механизмов на национальном уровне в рамках комплексного подхода предлагается поддерживать и укреплять существующие национальные структуры по химическим веществам и отходам и усилия по созданию таких структур в странах, в которых они пока отсутствуют. |
| Introducing the document, the representative of the secretariat reported on the development of a clearing-house on the Rotterdam Convention web site for making available information on national evaluations and information on alternatives for chemicals subject to the interim PIC procedure. | Знакомя участников с этим документом, представитель секретариата сообщил о разработке механизма посредничества на основе веб-сайта Роттердамской конвенции в целях распространения информации о национальных оценках и информации об альтернативах химическим веществам, подпадающим под действие временной процедуры ПОС. |
| The scope of this article covers information accompanying chemicals when they are exported or imported, which would be relevant to the existing and future international trade. | Рамки данной статьи охватывают сопроводительную информацию по химическим веществам, будь-то экспортируемым или импортируемым, что имеет определенное значение при осуществлении международной торговли или ее планировании. |
| Distributed inputs included production tools and equipment and hive-protection chemicals. | Распределяемые ресурсы включали производственные инструменты и оборудование и химикаты для защиты ульев. |
| I mean, that boat has all sorts of lead paint, and there's chemicals everywhere. | Я имею ввиду, на этой лодке есть все сорта свинцовой краски, и там везде химикаты. |
| And this particular plant removes formaldehydes and other volatile chemicals. | Это растение абсорбирует формальдегид и другие летучие химикаты. |
| My client's only possible substantive connection with this crime is that she purchased chemicals which may have been used to make the bomb, chemicals, I might add, which any of us could purchase this very afternoon. | Единственная возможная связь моей клиентки с этим преступлением заключается в том, что она приобрела химикаты, которые могли быть использованы для изготовления бомбы, химикаты, которые, как я должен добавить, любой из вас может купить хоть сейчас. |
| It's too bad them chemicals he had don't have any recreational use. | Жаль, его химикаты не примут на переработку. |
| The chemicals section of the website has been revised to facilitate the exchange of information for chemicals within the scope of the Convention. | Раздел веб-сайта, посвященный химическим веществам, был пересмотрен в целях содействия обмену информацией о химических веществах в рамках Конвенции. |
| The low level of notifications for industrial chemicals, and to some extent pesticides, from developed countries may reflect changes in national regulatory practices which result in fewer bans or severe restrictions of chemicals as defined in Article 2 of the Convention. | Низкий уровень уведомлений о промышленных химических веществах, а также в определенной степени о пестицидах, из развитых стран, возможно, отражает изменения в национальной практике регулирования, которые привели к уменьшению числа запрещений или строгих ограничений химических веществ согласно определению в статье 2 Конвенции. |
| Improving access to and availability of information about chemicals in products | Улучшение доступности и наличия информации о химических веществах в продуктах |
| AEO-3 draws on the latest data available on air quality, biodiversity, chemicals and waste, climate change, freshwater and sanitation and land, while emphasizing the need to update existing data on linkages between health and the environment in Africa. | ЭПА-З опирается на последние данные о качестве воздуха, биоразнообразии, химических веществах и отходах, изменении климата, пресной воде, санитарии и почвах, и в нем подчеркивается необходимость обновления имеющихся данных о взаимосвязи между здоровьем и окружающей средой в Африке. |
| To assess the hazards, potential exposures and risks of chemicals to be marketed and used and provide information on chemicals and safe practices to Governments and the general public, including consumers. | ё) оценку угроз, потенциального воздействия и рисков химических веществ, предназначенных к сбыту и использованию, и предоставление информации о химических веществах и безопасных видах практики правительствам и общественности в целом, включая потребителей. |
| 8.2 a list of equipment used in activities related to these chemicals; and | 8.2 список оборудования, используемого в деятельности, которая связана с этими химикатами; и |
| The inter-ministerial decree establishing the terms and conditions of the granting of approval for an occupational activity involving hazardous materials and chemicals; | межминистерского постановления, устанавливающего условия утверждения профессиональной деятельности, связанной с опасными материалами и химикатами; |
| Pesticides and industrial chemicals have poisoned millions of people in recent decades and killed tens of thousands as a result of accidents, misuse and inadequate controls and equipment. | Пестицидами и промышленными химикатами в последние десятилетия были отравлены миллионы людей, и десятки тысяч погибли в результате несчастных случаев, неправильного их использования и отсутствия надлежащего контроля и оборудования. |
| In 2002 new versions of the Law on Prohibition of Chemical Weapons and on Control of Toxic Chemicals and their Precursors and the Law on the Use of Atomic Energy for Peaceful Purposes were enacted. | В 2002 году были приняты новые варианты Закона о запрещении химического оружия и о контроле за токсичными химикатами и их прекурсорами и Закона об использовании атома в мирных целях. |
| B. simplex has a very small total area of occurrence which puts it at risk from habitat destruction by run-off of chemicals from agricultural land and by tourism. | Betta simplex имеет очень маленький ареал, что ставит его под угрозу из-за разрушения среды обитания химикатами из сельскохозяйственных угодий и туризмом. |
| The ministry have given the green light to Global Chemicals. | Министерство дало зеленый свет Мировым Химикатам. |
| Can you tell me the way to Global Chemicals, the research place? | Вы можете подсказать дорогу к Мировым Химикатам, исследовательскому институту? |
| I'm sensitive to the chemicals in dry cleaning, and they use only the gentlest emollients. | Моя кожа чувствительна к химикатам из химчистки, а они используют самые бережные средства для смягчения. |
| Scheduled chemicals: toxic chemicals and their precursors which are subject to verification measures and are classified, in accordance with the Annex on Chemicals to the Convention, as schedule 1, 2 or 3 chemicals; | Списочные химикаты: токсические химические вещества и их прекурсоры, которые подпадают под меры контроля и классифицируются в соответствии с Приложением по химикатам к Конвенции в качестве химикатов по спискам 1, 2 или 3; |
| That terminology has stuck, but it doesn't actually refer to specific chemicals because these chemicals come in a lot of different shapes and forms. | Название закрепилось, но оно, фактически, не относится к определённым химикатам потому что эти компоненты существуют в различных формах. |
| Certain carpet-cleaning chemicals have been linked to it. | Некоторые химикалии для чистки ковров, связаны с этим. |
| For example, this shrimp releases its bioluminescent chemicals into the water just the way a squid or an octopus would release an ink cloud. | Например, креветка выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду точно так же, как кальмар или осьминог выпускает чернильное облако. |
| These chemicals are completely compatible. | Эти химикалии совсем безопасны. |
| Valium affects chemicals in the brain that may become unbalanced and cause anxiety. | Валиум воздействует на несбалансированные химикалии головного мозга, вызывающие тревожное состояние, судороги и мышечные спазмы. |
| "Dangerous Chemicals and Poisons". | "Опасные химикалии и яды" |
| List classes of chemicals or specific substances with which the substance or mixture could react to produce a hazardous situation (e.g. explosion, release of toxic or flammable materials, liberation of excessive heat). | Следует перечислить классы химической продукции или конкретные вещества, с которыми вещество или смесь могли бы вступить в реакцию, вызывая опасную ситуацию (например, взрыв, выделение токсичных или огнеопасных материалов, перегрев). |
| However, it wishes to request the Commission also to give consideration in future to the problems faced by third-country exporters on account of the new requirements for the export of chemicals to the European Union. | Однако хотели бы попросить Комиссию учесть при ее дальнейшей имплементации и те проблемы, которые возникают у экспортеров из третьих стран в связи с новыми требованиями при экспорте химической продукции в ЕС. |
| This annex contains the amendments to the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals adopted by the Committee of Experts at its third session. | В этом приложении содержатся поправки к Согласованной на глобальном уровне системе классификации опасности и маркировки химической продукции, принятые Комитетом экспертов на его третьей сессии. |
| The provisions of the IMDG Code and of RID/ADR/ADN concerning the criteria for classification are based on those of the United Nations Globally Harmonized System of Classification and Labelling Chemicals. | Положения МКМПОГ и МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, касающиеся критериев классификации, основаны на соответствующих положениях Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции Организации Объединенных Наций. |
| Consideration of recommendations and technical questions concerning the classification and labelling of chemicals in all types of use situations, including production, storage, transport, workplace use, consumer use, and presence in the environment. | и маркировки химической продукции, во всех видах ситуаций ее использования, включая производство, хранение, перевозку, использование на рабочем месте, использование потребителями и присутствие в окружающей среде. |
| Several delegations confirmed that it was necessary to clarify the rules for calculating the maximum total quantity per transport unit so as to apply 1.1.3.6 to chemicals under pressure. | Ряд делегаций подтвердили, что необходимо уточнить правила расчета максимального общего количества на транспортную единицу для цели применения положений подраздела 1.1.3.6 к химическим продуктам под давлением. |
| The first digit indicates whether the question relates to basic training or advanced training (in gases or chemicals). | Первый знак указывает на то, идет ли речь об основной подготовке или о курсе усовершенствования (по газам или химическим продуктам). |
| Candidates who have obtained the 'gases' and/or 'chemicals' specialized training certificate shall be issued with a new certificate containing all the certificates relating to the basic and specialized training courses. | После получения свидетельства о прохождении специализированного курса подготовки по газам и/или химическим продуктам выдается новое свидетельство, включающее в себя все свидетельства о прохождении основного и специализированных курсов подготовки. |
| The multiple-choice questions on chemicals are available in English, French and Russian on the ECE website at. | Со списком вопросов с альтернативными ответами по химическим продуктам на английском, русском и французском языках можно ознакомиться на веб-сайте ЕЭК ООН по адресу. |
| The main components of the Chemicals Programme are testing and assessment of chemicals, cooperation on existing chemicals and risk prevention and reduction. | Основными элементами Программы по химическим продуктам являются испытания и оценка химических продуктов, сотрудничество в области существующих химических продуктов, а также предотвращение и снижение риска. |
| There were frequent cases of chemicals that could be easily used to manufacture drugs getting into illicit channels. | Часто в незаконные каналы попадают химические продукты, которые могут легко использоваться для изготовления наркотиков. |
| I work as a lab technician in a firm testing chemicals. | Работаю лаборантом в одной фирме, которая тестирует химические продукты. |
| This document contains the lists of questions proposed by CCNR in respect of knowledge of emergency measures for the "chemicals" examination: | В настоящем документе содержатся предложенные ЦКСР перечни экзаменационных вопросов в целях проверки знаний по мерам, принимаемым в чрезвычайной ситуации, по теме "химические продукты": |
| Chemicals under pressure: liquids, pastes or powders, pressurized with a propellant that meets the definition of a compressed or liquefied gas. . | Химические продукты под давлением: жидкости, пасты или порошки, находящиеся под давлением газа-вытеснителя, который отвечает определению сжатого или сжиженного газа. . |
| B. Hazardous substances and chemicals | В. Опасные вещества и химические продукты |
| It's just chemicals, memaw. | Это просто химия, МиМо. |
| I don't like all those chemicals in the fabric softeners, so I just like to do it naturally. | Мне не нравится химия в магазинных кондиционерах, предпочитаю все естественное. |
| Sectors to be targeted included agro-industry, construction, the metal industry, oil processing, chemicals and petrochemicals, pharmaceuticals, infrastructure, the energy industry, machine building, tourism and space. | Программа будет сконцентрирована на развитии таких секторов, как агропромышленный комплекс, стройиндустрия, металлургия, нефтепереработка, химия и нефтехимия, фармацевтика, инфра-структура и энергетика, машиностроение, туризм и космическая отрасль. |
| It wasn't chemicals. | Химия тут ни при чем. |
| Feed grain to herbivores, pesticides to monocultures, chemicals to soil, chicken to fish, and all along agribusiness has simply asked, "If we're feeding more people more cheaply, how terrible could that be?" | Кормовые зерна - травоядным животным, пестициды - монокультурам, химия - в почву, курица - рыбе, и всё это время фермеры просто спрашивают: «Если мы кормим всё больше людей, всё более дешёвыми продуктами, что же в этом плохого?» |
| Ashland purchased the adhesive and emulsions divisions of Air Products & Chemicals in 2008. | В 2008 Ashland приобрела подразделения по производству клея и эмульсий компании Air Products & Chemicals. |
| It also features with the original "Chemicals React" track as the first track, following the rest of the standard album. | Она также имеет с оригинальным Chemicals React, как первый трек, следуя остальным стандартным альбомом. |
| In 2011, Alba participated in a two-day lobbying effort in Washington D.C. in support of the Safe Chemicals Act, a revision of the Toxic Substances Control Act of 1976. | В 2011 году Альба приняла участие в двухдневном лоббировании в Вашингтоне в поддержку Safe Chemicals Act, пересмотра закона США о контроле за токсичными веществами 1976 года. |
| Allam was employed by Air Products & Chemicals for 44 years, most recently as Director of Technology Development. | Более сорока лет работал в компании Air Products & Chemicals, став в ней директором по развитию технологий. |
| The deluxe edition was only released on March 5, 2008 in Japan. Features the original "Chemicals React" as first track, followed by the rest of the standard album. | Обложки Deluxe Edition (кроме «подарочное издание» тег) были использован для австралийского релиз от 15 марта 2008 года. Features the original «Chemicals React» as first track, followed by the rest of the standard album. |