| Delegations noted the need to manage chemicals within the entire life cycle. | Делегации отметили необходимость регулирования химических веществ на протяжении всего жизненного цикла. |
| As we move towards the twenty-first century, it is clear that a substantial use of chemicals is essential to meet the social and economic goals of the world community. | По мере нашего продвижения в двадцать первое столетие становится очевидным, что интенсивное использование химических веществ необходимо для решения социальных и экономических задач мирового сообщества. |
| The adoption and signing at Stockholm in May 2001 of the Convention for Implementing International Action on Certain Persistent Organic Pollutants, with a view to minimizing and eliminating some of the most toxic chemicals, was an important milestone. | Одной из важных вех в этой связи стало принятие и подписание в мае 2001 года в Стокгольме Конвенции, касающейся международных мер в отношении стойких органических загрязнителей и призванной сократить и устранить выбросы этих химических веществ, входящих в число наиболее токсичных. |
| The European Trade Union Confederation (ETUC) is participating in the chemical substance policy review of the European Union Commission with the goal of a comprehensive system for the registration, evaluation and authorization of chemicals. | Европейская конфедерация профсоюзов (ЕКП) принимает участие в проводимом Комиссией Европейского союза обзоре политики в отношении химических веществ с целью разработать всеобъемлющую систему регистрации, оценки и авторизации химических веществ. |
| The Institute implements capacity-building efforts in more than 80 developing and transition countries to protect human health and the environment from dangerous chemicals, in particular in the context of the Strategic Approach to International Chemicals Management. | Институт занимается укреплением потенциала в более чем 80 развивающихся странах и странах с переходной экономикой в вопросах охраны здоровья человека и защиты окружающей среды от опасных химических веществ, в частности в контексте применения Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ. |
| International trade in chemicals has exceeded one billion tons since 2000. | За период с 2000 года объем международной торговли химическими веществами превысил 1 миллиард тонн. |
| UNEP will help to develop countries' capacities to use scientific advice and guidelines and demonstrate chemicals risk assessment and management, including for chemicals listed in relevant multilateral environmental agreements, such as lead and cadmium. | ЮНЕП будет оказывать помощь в развитии возможностей стран по применению научных рекомендаций и руководящих принципов и демонстрации результатов оценки и регулирования рисков, связанных с химическими веществами, в том числе с такими веществами, включенными в соответствующие многосторонние природоохранные соглашения, как свинец и кадмий. |
| Liquid wastes from urban and industrial pollution sources represent about 20 to 40 per cent of total liquid waste generation, but are the major sources of organic pollutants, heavy metals and hazardous toxic chemicals. | Жидкие отходы из городских и промышленных источников загрязнения составляют около 20-40 процентов от общего количества производимых жидких отходов, однако они представляют собой основные источники загрязнения органическими загрязняющими веществами, тяжелыми металлами и опасными токсичными химическими веществами. |
| Through the Associate Programme we train chemical engineers and experts, exposing them to state-of-the-art technologies and processes, and we facilitate the exchange of information, chemicals and equipment for the production, processing or use of chemicals for purposes not prohibited by the Convention. | Мы также способствуем обмену информацией, химическими веществами и оборудованием для производства, переработки и использования химических веществ для целей, не запрещенных Конвенцией. |
| The Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals is the pre-eminent mechanism for initiating, facilitating and coordinating international action to achieve the WSSD 2020 goal for sound management of chemicals. | Межорганизационная программа по рациональному обращению с химическими веществами является преимущественным механизмом инициирования содействия и координации международных действий по достижению целей рационального обращения с химическими веществами, которые были установлены Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию 2020 года |
| In particular, each facility producing, working with, using, possessing, acquiring or otherwise transferring schedule 1, 2 and 3 chemicals must establish a register in which all relevant operations have to be reported. | В частности, на любом объекте, который производит химические вещества, перечисленные в списках 1, 2 и 3, работает с ними, использует их, обладает ими, приобретает или же передает их, должен вестись реестр для внесения в него сведений о всех соответствующих операциях. |
| The Convention gives importing countries the power both to decide which chemicals they want to receive and the choice of excluding those they cannot manage safely. | Конвенция предоставляет странам-импортерам право самим решать, какие химические вещества они хотели бы получить, и право отказаться от тех веществ, безопасное использование которых они не в состоянии обеспечить. |
| Ships, particularly those arriving from States with which the Security Council resolution is concerned, are only allowed to dock at official ports, and chemicals in their cargo are subject to the required inspection. | Судам, особенно тем, которые прибывают из государств, затрагиваемых резолюцией Совета Безопасности, разрешается швартоваться только в официальных портах, а перевозимые ими химические вещества подлежат прохождению необходимой инспекции. |
| Chemicals have played a significant role in fostering economic growth, improving standards of living and protecting public health. | Химические вещества играют значительную роль в содействии экономическому росту, улучшая уровень жизни и охраняя общественное здоровье. |
| Chemicals are essential inputs for most of our physical needs. | Химические вещества являются существенным элементом удовлетворения большинства наших физических потребностей. |
| We have three lists of scheduled chemicals, plus discrete organic chemicals as a fourth category. | У нас есть три списка химикатов и конкретные органические химикаты, образующие четвертую категорию. |
| Involves blind testing for an almost infinite number of chemicals in complex matrices | Проводится обезличенное тестирование в отношении практически бесконечного числа химикатов в составе комплексных матричных соединений. |
| Our States parties are also keen on building their national capacities to deal with threats or actual incidents involving the use of chemical weapons or toxic chemicals. | Наши государства-участники также стремятся наращивать свои национальные потенциалы, чтобы справляться угрозами или реальными инцидентами, сопряженными с применением химического оружия и токсичных химикатов. |
| They also include more specific guidelines covering technical aspects of the mining process, such as international guidelines on the use of cyanide and other toxic chemicals. | Они также включают более конкретные руководящие принципы, охватывающие технические аспекты добычи полезных ископаемых, такие как международные руководящие принципы использования цианида и других токсичных химикатов. |
| A description of security measures for the physical protection of CWC Scheduled chemicals, with annual updates; | описание мер безопасности, направленных на обеспечение физической защиты химикатов, включенных в списки к Конвенции о химическом оружии, и ежегодные обновления; |
| Members also said that the workshops on the handbook and chemicals information exchange networks had been extremely helpful, and several urged the Secretariat to hold more such workshops and to widen their participation. | Члены также отметили очень большую полезность рабочих совещаний и информационных сетей по химическим веществам, а несколько из них настоятельно призвали секретариат организовать больше таких совещаний и расширить круг их участников. |
| It is proposed that all network services (technical support) would be provided by the United Nations Office at Geneva and backstopped by UNEP Chemicals. | Предлагается, чтобы все услуги сети (техническая поддержка) оказывались Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве и дублировались подразделением по химическим веществам ЮНЕП. |
| The project on biomass, with funds from the Secretariat and executed by UNEP Chemicals, will undertake comparative measurements for the sampling of fumes from forest fires and the burning of sugarcane. | В рамках проекта по биомассе, финансируемого секретариатом и исполняемого Подразделением ЮНЕП по химическим веществам, будет проведен сравнительный анализ проб дыма, образующегося в результате лесных пожаров и сжигания сахарного тростника. |
| To date, the functions of the Secretariat have been carried out mainly by staff from the UNEP Chemicals Branch of the United Nations Environment Programme's (UNEP) Division of Technology, Industry and Economics. | До сих пор функционирование секретариата обеспечивается главным образом сотрудниками подразделения по химическим веществам, входящего в состав отдела технологий, промышленности и экономики Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП). |
| Requests the Secretariat to continue to collaborate closely with UNEP Chemicals, the secretariats of the Rotterdam Convention and the Stockholm Convention and other partners, including the Basel Convention regional centres, with regard to the organization of joint training and capacity-building activities; | просит секретариат и далее тесно сотрудничать с Отделом ЮНЕП по химическим веществам, секретариатами Роттердамской конвенции и Стокгольмской конвенции и другими партнерами, включая региональные центры Базельской конвенции, в деле организации совместных мероприятий по подготовке кадров и созданию потенциала; |
| Guess which chemicals are used in deck paint and boat maintenance. | Угадай, какие химикаты используют для покраски и защиты судов. |
| Just like Marge said - chemicals and test tubes. | Как Мардж и говорила: химикаты, трубки и мензурки. |
| CP Pesticides and industrial chemicals | ХП Пестициды, промышленные химикаты |
| Most of the chemicals are over at Fairtield. | Химикаты в основном проходят через терминал Фэйрфилд. |
| One can also use chemicals on the gravel: | Также можно использовать химикаты: золото не реагирует на кислоты, а порода реагирует. |
| Erowid Center's mission is to provide and facilitate access to objective, accurate, and non-judgmental information about psychoactive plants, chemicals, technologies, and related issues. | Задача Erowid, по словам его основателей, состоит в том, чтобы обеспечить и облегчить доступ к объективной, точной и всесторонней информации о воздействующих на психику растительных и химических веществах, технологиях и других областях знаний, связанных с этой темой. |
| For example, the lack of information about chemicals in products was recognized at the informal workshop as a problem for the widest range of stakeholders, including industry, manufacturers, retailers, consumers, workers and government authorities. | Так, недостаток информации о химических веществах в продуктах на неофициальном рабочем совещании был признан в качестве проблемы для широчайшего круга заинтересованных субъектов, включая промышленность, производителей, предприятия розничной торговли, потребителей, трудящихся и государственные органы. |
| Based on the experience of the Secretariat in both responding directly to country requests and through meetings with over 100 countries, a lack of information on chemicals subject to the Convention does not appear to be a general problem in the implementation of the Convention. | Судя по опыту секретариата, накопленному как в процессе непосредственного реагирования на запросы стран, так и в ходе совещаний с участием более 100 государств, при осуществлении Конвенции не возникает общей проблемы дефицита информации о подпадающих под ее действие химических веществах. |
| Promote the ratification and implementation of relevant international instruments on chemicals and hazardous waste, including the Rotterdam Convention, so that it can enter into force by 2003, and the Stockholm Convention, so that it can enter into force by 2004. | Содействовать ратификации и осуществлению соответствующих международных документов о химических веществах и опасных отходах, включая Роттердамскую конвенцию, с тем чтобы она могла вступить в силу к 2003 году, и Стокгольмскую конвенцию, с тем чтобы она могла вступить в силу к 2004 году. |
| The training programme on the implementation of the London Guidelines was established in 1991 to assist developing countries in their efforts to implement the London Guidelines for the Exchange of Information on Chemicals in International Trade and to strengthen their chemicals management schemes. | Учебная программа по осуществлению Лондонских руководящих принципов была создана в 1991 году для оказания помощи развивающимся странам в их усилиях, направленных на осуществление Лондонских руководящих принципов по обмену информацией о химических веществах в международной торговле и на укрепление их систем управления химическими веществами. |
| Given all the chemicals pumped into his bloodstream, this could be anything. | Со всеми химикатами в его организме, это может быть что угодно. |
| What happens to all the chemicals they put down the hole? | И что же случилось со всеми химикатами, которые они закачали в дыру? |
| The requirements go beyond the traditional quality standards and require suppliers to make responsible use of chemicals, energy and water, as well as to reduce social and environmental impacts. | Речь идет не только о соблюдении традиционных стандартов качества, но и о требованиях к поставщикам ответственно пользоваться химикатами, энергетическими и водными ресурсами, а также снижать вредные социальные и экологические последствия производства. |
| While making steady advances in economic and social development, China was also undertaking tremendous efforts in drug control through strengthened law enforcement and control of domestic narcotic drugs, psychotropic substances, and chemicals used in the manufacture of illicit drugs. | Неизменно продвигаясь по пути экономического и социального развития, Китай также прилагает огромные усилия по борьбе с наркотиками путем обеспечения выполнения соответствующих законов и контроля за внутренними наркотическими средствами, психотропными веществами и химикатами, используемыми для изготовления незаконных наркотиков. |
| Enjoy your swirly chemicals! | Насладись своими химикатами в завитушках! |
| Limited access to low-cost chemicals and equipment for water and wastewater treatment tends to reduce the quality of these services, with resulting negative impacts on the environment and public health. | Ограниченность доступа к дешевым химикатам и оборудованию для очистки питьевой и сточных вод, как правило, вызывает снижение качества этих услуг, что в свою очередь негативно сказывается на состоянии окружающей среды и охране здоровья населения. |
| So who normally has access to all of the chemicals? | Так у кого обычно есть доступ к химикатам? |
| In November this year, OPCW will host a meeting in which States parties and representatives of the global chemical industry will have an opportunity to share thoughts and experiences concerning the important issue of protecting critical infrastructure and facilities related to industrial chemicals. | В ноябре этого года ОЗХО будет принимать совещание, на котором государства-участники и представители мировой химической индустрии получат возможность поделиться мыслями и опытом по важным проблемам защиты критической инфраструктуры и объектов, имеющих отношение к промышленным химикатам. |
| The competent government bodies - the Ministry of the Economy, Customs Administration, National Chemicals Bureau and the Nuclear Safety Administration - actively cooperate and organise workshops and seminars to inform industry of its legal obligations in this field. | Компетентные государственные органы: министерство экономики, Таможенное управление, Национальное бюро по химикатам и Управление по ядерной безопасности - активно сотрудничают и организуют семинары и практикумы по ознакомлению промышленных кругов с их юридическими обязанностями в этой сфере. |
| I'm sensitive to the chemicals in dry cleaning, and they use only the gentlest emollients. | Моя кожа чувствительна к химикатам из химчистки, а они используют самые бережные средства для смягчения. |
| Certain carpet-cleaning chemicals have been linked to it. | Некоторые химикалии для чистки ковров, связаны с этим. |
| Add "carrying chemicals in bulk" after "Tankers". | Включить слова "перевозящих химикалии навалом/насыпью" после "танкеров". |
| Cooper and other Sandia scientists examined the shells and found the same iron fibers and chemicals on the two shells that had been found on the center gun projectile. | Купер и другие учёные Сандии исследовали снаряды и нашли на них те же волокна и химикалии, которые были найдены на снаряде центрального орудия. |
| Valium affects chemicals in the brain that may become unbalanced and cause anxiety. | Валиум воздействует на несбалансированные химикалии головного мозга, вызывающие тревожное состояние, судороги и мышечные спазмы. |
| And I think this is actually a shrimp that's releasing its bioluminescent chemicals into the water. | Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. |
| Alternatively, better-paid skilled workers could be expected to work cooperatively and apply more sophisticated technical skills in the service industry, in specialized agricultural production or in the manufacture of relatively sophisticated electronic goods, chemicals and machines. | И наоборот, можно предположить, что более высокооплачиваемые квалифицированные работники смогут коллективно работать, применяя более сложные технические навыки, в сфере услуг, в специализированном сельском хозяйстве или на производстве относительно сложных электронных товаров, химической продукции и оборудования. |
| The representative of Germany noted that according to the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS), the term "mixture" included solutions, and that it would perhaps be necessary to revise the transport regulations accordingly. | Представитель Германии отметил, что в соответствии с Согласованной на глобальном уровне системой классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС) термин "смесь" включает растворы и что, как следствие этого, следовало бы, возможно, пересмотреть правила перевозки. |
| The meeting noted the importance of implementing the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals and recommended adopting a global system of recognizing and communicating risks and hazards. | Участники совещания отметили важное значение применения Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции и рекомендовали принять глобальную систему выявления и обеспечения учета факторов риска и опасностей. |
| e. Fourth international conference of the CIS countries on the regulation of chemical product safety, Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals and related issues (Astana, Kazakhstan, October 2011); | ё. проведение четвертой международной конференции стран-участников СНГ по вопросам регулирования безопасного обращения химической продукции, применения Согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ и смежным вопросам (Астана, Казахстан, октябрь 2011 года); |
| The "Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS)", developed under the auspices of the UNECE, addresses classification of chemicals by types of hazard and proposes harmonized hazard communication elements, including labels and safety data sheets. | В рамках "Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС)", разработанной под эгидой ЕЭК ООН, рассматривается классификация химических веществ по типам опасности и предлагаются согласованные элементы системы информирования об опасности, включая маркировку и паспорта безопасности. |
| No demand from candidates for examinations on gases and chemicals. | Не поступало запросов от кандидатов на сдачу экзаменов по курсам по газу и химическим продуктам. |
| 8.2.2.3.3.2 The specialization course on chemicals shall comprise at least the following objectives: | 8.2.2.3.3.2 Специализированный курс по химическим продуктам должен охватывать по крайней мере следующие целевые темы: |
| Candidates who fail specialization course examinations (on gas or chemicals) shall be informed of the reasons in writing. | В случае несдачи экзаменов по специализированным курсам (по газам или химическим продуктам) о причинах сообщается в письменном виде. |
| The work on Existing Chemicals entered its sixth phase in 1996, with member countries selecting another group of 50 chemicals for sponsorship. | В 1996 году начался шестой этап осуществления деятельности по существующим химическим продуктам, в рамках которого страны-члены занимались отбором еще одной группы, включающей 50 химических продуктов, для оказания в этой области соответствующей поддержки. |
| Experts at the meeting concluded that, given the precise nature of the examinations on gases and chemicals, at least one member of each examination committee should be perfectly well versed in the transport of gases and chemicals in tank vessels. | Присутствовавшие эксперты констатировали, что, учитывая специфику экзаменов по газам и химическим продуктам, в составе экзаменационной комиссии необходимо иметь по крайней мере одного члена, который обладает глубокими профессиональными знаниями в области перевозки газов или соответственно химических продуктов танкерами. |
| These chemicals were shipped to the Project site, where they were received in July 1990.2. | Эти химические продукты были отправлены на место осуществления проекта, где они были получены в июле 1990 года. |
| Of these, 32 were from six technologically advanced industries - computers, other electrical machinery, electronic equipment, chemicals, automotive products and non-electrical machinery. | Из них 32 производились в шести технологически передовых отраслях промышленности - компьютеры, различное электрооборудование, электронные товары, химические продукты, автомобильные части и неэлектрические станки и оборудование. |
| Furthermore, dangerous products carried by private individuals were not necessarily carried in their original packagings (e.g. fuels or chemicals in jerricans, mixtures of paints, used or reprocessed solvents, cartridges for hunting in cartridge pouches, etc.). | Кроме того, опасные продукты, перевозимые частными лицами, отнюдь не обязательно транспортируются в их первоначальной упаковке (например, горючее или химические продукты в канистрах, смеси красок, отработанные или рекуперированные растворители, охотничьи патроны в патронташах и т.д.). |
| Chemicals, fibers, rubber and nuclear fuel | Химические продукты и искусственные волокна; изделия из каучука и пластмассы |
| By February 2003, chemicals (alpha aluminium hydroxide, sorbitol etc.) procured under the programme and necessary for the production of locally made toilet soap and toothpaste at reasonable prices had arrived. | К февралю 2003 года поступили закупленные в рамках программы химические продукты (гидроокись альфа-алюминия, сорбитол и т.д.), необходимые для производства туалетного мыла и зубной пасты на местном уровне и по приемлемым ценам. |
| The waste stream is becoming more complex (e-waste, medical waste, household chemicals, batteries, etc.) and the capacity to manage it appropriately is lagging. | Потоки отходов становятся более разнообразными (отходы электронной промышленности, медицинские отходы, бытовая химия, аккумуляторы и т.д.), а создание мощностей для их надлежащей утилизации запаздывает. |
| I feel the chemicals kickin' in. | Чувствую, химия начинает свое действие |
| Taste like chemicals and stuff. | По вкусу как химия и резина. |
| I think those chemicals from your beauty parlor are getting your brain, Moon. | Химия в твоём салоне красоты разъела тебе мозги. |
| Feed grain to herbivores, pesticides to monocultures, chemicals to soil, chicken to fish, and all along agribusiness has simply asked, "If we're feeding more people more cheaply, how terrible could that be?" | Кормовые зерна - травоядным животным, пестициды - монокультурам, химия - в почву, курица - рыбе, и всё это время фермеры просто спрашивают: «Если мы кормим всё больше людей, всё более дешёвыми продуктами, что же в этом плохого?» |
| In 2004, Ciba bought paper chemical manufacturer Raisio Chemicals from Raisio Group. | 2004 - Ciba Specialty Chemicals покупает финскую химическую компанию Raisio Chemicals, которая является поставщиком бумажной продукции, у компании Raisio Group. |
| Mr. Richard Preziotti, Vice President and General Manager of Honeywell Chemicals, stated We are committed to being the premier manufacturer of non-ozone depleting refrigerants for equipment manufacturers and service channels around the world, and this new facility clearly demonstrates our commitment to our customers. | Г-н Richard Preziotti, вице-президент и генеральный менеджер Honeywell Chemicals, заявил: Мы стремимся быть главными производителями неразрушающих озон хладагентов для производителей оборудования и сервисных каналов по всему миру, и эта новая мощность демонстрирует нашу преданность своим покупателям. |
| Allam was employed by Air Products & Chemicals for 44 years, most recently as Director of Technology Development. | Более сорока лет работал в компании Air Products & Chemicals, став в ней директором по развитию технологий. |
| The band's debut single, "Chemicals", was released in early April, while their debut EP of the same name released on April 24, 2012. | Дебютный сингл группы «Chemicals» был выпущен в начале мая, в то время, как EP с одноименным названием вышел 24 апреля. |
| The term and concept of "research chemicals" was coined by some marketers of designer drugs (in particular, of psychedelic drugs in the tryptamine and phenethylamine family). | В это время появляется эвфемизм «вещества для исследований» (англ. «research chemicals»), введённый в оборот продавцами дизайнерских наркотиков (в частности, психоделиков семейства триптаминов и фенилэтиламинов). |