| Workplace hazards due to chemicals are eliminated. | Опасное воздействие химических веществ на рабочих местах устранено. |
| The importance of including information on chemicals in products in a given PRTR system would depend on the selection of chemicals, some of which were largely released through products. | Важность включения информации о химических веществах, содержащихся в продуктах, в рамки конкретной системы РВПЗ будет определяться выбором химических веществ, значительный объем выделения некоторых из которых осуществляется через продукты. |
| By monitoring changing patterns in the import or export of chemicals to or from a specific country, authorities have been able to identify the actions of criminal organizations. | Наблюдая за динамикой импорта или экспорта химических веществ в конкретной стране, компетентные органы могут выявить операции, совершаемые преступными организациями. |
| The third and final sessions of the working groups on the international databases and on draft guidelines for the prevention of diversion of precursors and essential chemicals took place at Vienna in January 1993. | В Вене в январе 1993 года были проведены третья и заключительная сессии рабочих групп по международным базам данных и по проекту руководящих принципов предотвращения отвлечения прекурсоров и основных химических веществ. |
| The Strategic Approach to International Chemicals Management, which has been endorsed by the African Ministerial Conference on the Environment, is providing the policy framework and integrated approach to foster the sound management of chemicals in the region. | Стратегический подход к международному регулированию химических веществ, который был одобрен участниками Конференции министров африканских стран по вопросам окружающей среды, обеспечивает стратегические рамки и комплексный подход к поощрению экологически чистого применения и утилизации химических веществ в регионе. |
| Governments, international institutions and private actors develop policies and cooperate to ensure that consumers and users are informed about possible risks of chemicals to human health and the environment. | Правительства, международные учреждения и субъекты частного сектора разрабатывают стратегии и сотрудничают в целях обеспечения того, чтобы потребители и пользователи были информированы о возможных рисках для здоровья человека и окружающей среды, связанных с химическими веществами. |
| Also, people are starving due to the impossibility of growing food as the land has been destroyed by chemicals. | Кроме того, среди местного населения начался голод из-за невозможности выращивать пищевые продукты на земле, загрязненной химическими веществами. |
| Goals requiring capacity building may be broad and general, such as achieving the sound management of chemicals by the year 2020. | Цели, требующие укрепления потенциала, могут быть общими и всеобъемлющими, такими как достижение устойчивого управления химическими веществами к 20020 году. |
| From a technological and scientific point of view, our work is very demanding, as it deals with listed chemicals that, in most cases, do have legitimate civilian applications. | Наша работа является весьма ответственной с технологической и научной точек зрения, поскольку она связана с занесенными в соответствующий список химическими веществами, которые в большинстве случаев имеют законное применение в интересах гражданского населения. |
| The draft OPS correctly recognizes that there is limited or no information on the possible negative effects of thousands of chemicals currently in use and the measures to be adopted to eliminate or minimize the risks associated with their handling. | В проекте ОПС справедливо признается, что в настоящее время практически или даже полностью отсутствует информация о возможном негативном воздействии тысяч используемых в настоящее время химических веществ и о мерах, которые следует принять для ликвидации или сведения к минимуму рисков, связанных с обращением с такими химическими веществами. |
| In most cases, these chemicals have been on the market for more than 20 years. | Во многих случаях такого рода химические вещества реализуются на рынке на протяжении более 20 лет. |
| It requires companies to register all chemicals they produce or import, and to obtain authorization for the most dangerous substances. | В соответствии с этой системой компании обязаны регистрировать все химические вещества, которые они производят или импортируют, и получать разрешения на наиболее опасные вещества. |
| As part of a longer-term objective, appropriate United Nations bodies/programmes should encourage efforts to find substitutes for harmful chemicals and use of safer technologies and processes and the implementation of effective preventive and protective measures. | В рамках более долгосрочной цели соответствующим органам/программам Организации Объединенных Наций необходимо содействовать усилиям по определению веществ, замещающих вредные химические вещества, и использованию безопасных технологий и процессов и осуществлению эффективных превентивных и защитных мер. |
| A desk study requested at the first meeting was produced in advance of the second meeting in the consultative process with the aim of providing participants with information to be used in reviewing possible options for securing adequate financing in the areas of chemicals and wastes. | Теоретическое исследование, испрошенное на первом совещании, было подготовлено заблаговременно до второго совещания в рамках консультативного процесса с целью представления участникам информации для ее использования при анализе возможных вариантов обеспечения адекватного финансирования деятельности в таких областях, как химические вещества и отходы. |
| Further information, e.g., whether domestically banned or severely restricted chemicals were exported from these countries, was to be collected before following up with the candidate countries regarding their interest in convening such a meeting. | До проведения последующей работы со странами кандидатами относительно их заинтересованности в созыве такого совещания надлежало собрать дополнительную информацию, например, по вопросу о том, экспортировались ли этими странами запрещенные на национальном уровне или строго ограниченные химические вещества. |
| For example, exposure to pesticides and other farm chemicals has been linked to elevated distress levels, depression, neurological problems and miscarriages. | Например, воздействие пестицидов и других сельскохозяйственных химикатов связано с повышенными уровнями стресса, депрессией, неврологическими проблемами и выкидышами. |
| Such substances can be made in clandestine laboratories anywhere in the world, employing ready-to-use chemicals. | Такие вещества могут изготовляться с использованием готовых к употреблению химикатов в подпольных лабораториях в любой точке мира. |
| Notes: Production is defined as actual manufacture in the EU for dispersive uses, but excluding: imports; production for use as a raw material for the production of other chemicals; and used material recovered, recycled or reclaimed. | Примечания: Производство определяется как фактическое изготовление в странах ЕС для дисперсивного использования, но исключая: импорт; производство для использования в качестве сырья для производства других химикатов; и использованные материалы, - восстановленные, утилизированные или рекуперированные. |
| Emergency services (fire brigade, breakdown service, removal of spilt oil and chemicals, protection against radiation, ambulance services): | Аварийно-спасательные службы (пожарная команда, ремонтная служба, удаление масляных пятен и химикатов, защита от радиации, служба скорой медицинской помощи): |
| Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and acid and base chemicals. | Большинство лабораторий настаивает на том, чтобы каждый химик во время работы пользовался защитными очками. Без них работа с большинством химикатов слишком опасна. Обычно линзы очков изготовлены из специальной пластмассы, которые смогут защитить вас как от механических воздействий, так и от кислот и щелочей. |
| They will also have discussed developments on the statistical programme on chemicals for the coming two years. | Оно также проведет обсуждение программы сбора статистических данных по химическим веществам на ближайшие два года. |
| The integrated chemicals and wastes focal area would require sustainable, predictable and adequate financing in order to enhance the sound management of chemicals and wastes in recipient countries. | Для укрепления рационального регулирования химических веществ и отходов в странах-реципиентах комплексная ключевая область по химическим веществам и отходам потребует устойчивого, предсказуемого и адекватного финансирования. |
| The EU Regulation on Registration, Evaluation, Authorization and Restriction of Chemicals was adopted in 2007 to streamline and improve the former legislative framework on chemicals in the EU. | В 2007 году для оптимизации и совершенствования существовавшей законодательной структуры по химическим веществам в ЕС был принят Регламент ЕС по регистрации, оценке, авторизации и ограничению производства и использования химических веществ. |
| At its second session, the Committee requested UNEP to prepare an assessment of the contribution it might make through UNEP Chemicals and other units to the implementation and oversight of SAICM). | На своей второй сессии Комитет просил ЮНЕП подготовить оценку вклада, который она может через Отдел ЮНЕП по химическим веществам и другие подразделения внести в дело осуществления СПМРХВ и обеспечения контроля за ним. |
| He further urged that all human settlements should, as far as possible, be made free of toxic chemicals and that chemicals should be considered as emerging issues in all public health deliberations. | Он далее настоятельно призвал, по мере возможности, избавляться от токсичных химических веществ и подходить к химическим веществам как к возникающим вопросам в рамках всех дискуссий по проблемам здравоохранения. |
| I'd say ten to one there's chemicals everywhere in here. | Я бы сказал, 10 к 1, что химикаты здесь повсюду. |
| Polluting substances resulting from human activities primarily include organic chemicals, pesticides, heavy metals, nitrates, bacteria, and viruses. | К загрязняющим веществам антропогенного характера относятся, главным образом, органические химикаты, пестициды, тяжелые металлы, нитраты, бактерии и вирусы. |
| Exports from Belarus, Kazakhstan and Ukraine are also increasing, while the trade in chemicals in Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan and the Republic of Moldova is characterized by higher imports than exports, with demand increasing, for example for agrochemicals and consumer products. | Экспорт из Беларуси, Казахстана и Украины также возрастает, а для торговли химическими веществами в Азербайджане, Армении, Грузии, Кыргызстане и Республике Молдова характерен более высокий уровень импорта, чем экспорта, причем спрос возрастает, например, на сельскохозяйственные химикаты и потребительскую продукцию. |
| Chemicals like Sarin, dispersed in those conditions, would migrate slowly in the direction of the wind. | Когда в таких условиях распыляются химикаты, подобные зарину, они медленно двигаются в направлении ветра. |
| For example, if a factory leaks toxic chemicals into a river that I use to irrigate my farm, killing my crops, I can sue the factory owner. | Например, если завод сбрасывает токсичные химикаты в реку, воду из которой я использую для орошения своих полей, что губит мой урожай, я могу подать в суд на владельца завода. |
| In particular, consumers look to industry to play a proactive role in promoting alternative products and providing information on chemicals in products. | В частности, потребители ожидают, что промышленность начнет играть более активную роль в разработке альтернативных продуктов и обеспечении информации о содержащихся в продуктах химических веществах. |
| all sections of the community can access information about chemicals and participate in decisions about chemicals | все слои общества имеют доступ к информации о химических веществах и возможность участия в принятии решений, касающихся химических веществ |
| Similarly, farmers and the public in general have limited access to information on chemicals available in the country, including chemicals that are illegally imported or exported. | Аналогичным образом фермеры и широкая общественность имеют ограниченный доступ к информации о химических веществах, имеющихся в стране, включая химические вещества, импорт или экспорт которых запрещен законом. |
| The variety and volume of "open data" is rapidly expanding (e.g. data on chemicals, as described in box 4). | Разнообразие и объемы "открытых данных" быстро увеличиваются (например, данные о химических веществах, как это описано во вставке 4). |
| Notifications for chemicals, by category | Уведомления о химических веществах, по категориям |
| Inform the Ministry of activities connected with scheduled chemicals and facilities for the production discrete organic chemicals, using the form prepared for that purpose; | информировать министерство о деятельности, связанной со списочными химикатами, и средствами для производства конкретных органических химикатов, путем использования формы, подготовленной для этой цели; |
| This Act also regulates production, reprocessing and use of chemicals contained in lists of chemicals listed in the Annex to the CWC, and national and international monitoring of these chemicals as well. | Закон регулирует также производство, переработку и использование химикатов, которые занесены в списки, приводимые в приложении к Конвенции по химическому оружию, а также национальное и международное наблюдение за этими химикатами. |
| Of sitting on a couch and blabbing back and forth When emotions are controlled by chemicals? | А смысл, сидеть на диване, обмусоливая одно и то же, если эмоции контролируются химикатами? |
| Well, I'm not trying to be rude, but couldn't we deal with two active chemicals then red could turn blue all by itself and we could get on with something else? | Не считайте меня грубой, но не могли бы мы иметь дело с двумя активными химикатами, тогда красный мог бы стать синим совершенно отдельно и мы могли бы добавить туда чего ни будь ещё? |
| With regard to chemical weapons the German CWC Implementation Ordinance stipulates that any handling of the chemicals covered by the Convention is subject to comprehensive and strict licensing, declaration and reporting. | В отношении химического оружия имплементационное постановление правительства Германии об осуществлении Конвенции о запрещении химического оружия устанавливает, что любое обращение с химикатами, на которые распространяется действие Конвенции, должно осуществляться при наличии всеобъемлющей и строгой системы лицензирования, с применением процедур объявления и отчетности. |
| Limited access to low-cost chemicals and equipment for water and wastewater treatment tends to reduce the quality of these services, with resulting negative impacts on the environment and public health. | Ограниченность доступа к дешевым химикатам и оборудованию для очистки питьевой и сточных вод, как правило, вызывает снижение качества этих услуг, что в свою очередь негативно сказывается на состоянии окружающей среды и охране здоровья населения. |
| b) item 15 (p. 8) "National CWC Authority" - The National Chemicals Bureau of the Republic of Slovenia has been appointed as the competent national authority for the implementation of the CWC Convention. | Ь) Пункт 15 (стр. 8) «Национальный орган по вопросам КХО» - Функции национального органа по осуществлению КХО были возложены на Национальное бюро по химикатам. |
| I'm sensitive to the chemicals in dry cleaning, and they use only the gentlest emollients. | Моя кожа чувствительна к химикатам из химчистки, а они используют самые бережные средства для смягчения. |
| It is also worth noting that from 1997 to 2008, Algeria's annual declarations of export and import activities involving chemicals in schedules 2 and 3 of the Annex on Chemicals of the Convention have been submitted within the required time limits. | Следует отметить также, что в период 1997 - 2008 годов ежегодные декларации Алжира об экспорте и импорте химикатов, включенных в списки 2 и 3 приложения по химикатам к Конвенции, подавались в установленные сроки. |
| The reduction of risks related to chemical exposure can encompass a broad range of options designed to limit adverse effects on health and the environment by reducing the availability, or inherent hazards, of chemicals or by controlling the nature and extent of exposures. | Уменьшение рисков, связанных с химическим воздействием, может включать большое разнообразие возможных действий, направленных на ограничение неблагоприятного влияния на здоровье и окружающую среду или на наследственность путём уменьшения доступности или присущих химикатам опасностей, или посредством контроля характера и степени воздействия. |
| Even so, one-fifth of Russia's exports comprise metals and chemicals that are sensitive to anti-dumping measures. | И все же пятую часть экспорта России составляют металлы и химикалии, которые чувствительны к антидемпинговым мерам. |
| I was forced to sell my movies to a company that melted them down into chemicals. | Я был вынужден продать свои фильмы компании которая превратила их в химикалии |
| For example, this shrimp releases its bioluminescent chemicals into the water just the way a squid or an octopus would release an ink cloud. | Например, креветка выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду точно так же, как кальмар или осьминог выпускает чернильное облако. |
| Those chemicals are simply overwhelming. | На твои химикалии хоть топор вешай. |
| If the casualty ingested liquid chemicals, wash out his mouth thoroughly and cause the casualty to spit out the washing liquid. | Если пострадавший проглотил жидкие химикалии, следует основательно прополоскать его ротовую полость водой, попросив пострадавшего выплюнуть полоскание. |
| Furthermore, last year, it furnished OPCW with declarations regarding the use, import and export of certain chemicals which that international organization monitors. | Равным образом в прошлом году Венесуэла сделала в ОЗХО соответствующие заявления, касающиеся использования, ввоза и вывоза некоторых видов химической продукции, которые контролируются данной международной организацией. |
| List classes of chemicals or specific substances with which the substance or mixture could react to produce a hazardous situation (e.g. explosion, release of toxic or flammable materials, liberation of excessive heat). | Следует перечислить классы химической продукции или конкретные вещества, с которыми вещество или смесь могли бы вступить в реакцию, вызывая опасную ситуацию (например, взрыв, выделение токсичных или огнеопасных материалов, перегрев). |
| The text should be used in conjunction with the classification principles given in Chapter 2.2 of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS) and the test methods given in this section. | Этот текст следует использовать вместе с принципами классификации, приводящимися в Главе 2.2 Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС), и методами испытаний, приводимыми в настоящем разделе. |
| Consideration of recommendations and technical questions concerning the classification and labelling of chemicals in all types of use situations, including production, storage, transport, workplace use, consumer use, and presence in the environment. | и маркировки химической продукции, во всех видах ситуаций ее использования, включая производство, хранение, перевозку, использование на рабочем месте, использование потребителями и присутствие в окружающей среде. |
| Chemicals manufacturing accounted for 12 percent and was led by pharmaceuticals. | Производством химической продукции занималось 12% компаний, причем их основную часть составляли фармацевтические компании. |
| Examples of substantive questions for the specialization course on chemicals | Карточки с данными - вопросы существа по специализированному курсу по химическим продуктам |
| 8.2.2.3.3.2 The specialization course on chemicals shall comprise at least the following objectives: | 8.2.2.3.3.2 Специализированный курс по химическим продуктам должен охватывать по крайней мере следующие целевые темы: |
| Training bodies should use catalogues of multiple choice questions from the basic training examination as well as questions from the specialization courses on gases and chemicals. | Обучающим организациям следует использовать каталоги вопросов с альтернативными ответами, которые задаются на экзамене по основному курсу подготовки, а также на экзамене по специализированному курсу по газам и химическим продуктам. |
| The examination shall [be combined with the examination for the specialization courses on gases or chemicals in organizational terms and] be based on the Administrative Committee's catalogue of questions. | Экзамен [приурочивается к экзамену, проводимому после завершения специализированных курсов по газам или химическим продуктам, и] основывается на каталоге вопросов, составленном Административным комитетом |
| Experts at the meeting concluded that, given the precise nature of the examinations on gases and chemicals, at least one member of each examination committee should be perfectly well versed in the transport of gases and chemicals in tank vessels. | Присутствовавшие эксперты констатировали, что, учитывая специфику экзаменов по газам и химическим продуктам, в составе экзаменационной комиссии необходимо иметь по крайней мере одного члена, который обладает глубокими профессиональными знаниями в области перевозки газов или соответственно химических продуктов танкерами. |
| 4.2.2.2 In the second sentence, insert "and chemicals under pressure" after "Non-refrigerated liquefied gases". | 4.2.2.2 Во втором предложении включить "и химические продукты под давлением" после "Неохлажденные сжиженные газы". |
| Furthermore, dangerous products carried by private individuals were not necessarily carried in their original packagings (e.g. fuels or chemicals in jerricans, mixtures of paints, used or reprocessed solvents, cartridges for hunting in cartridge pouches, etc.). | Кроме того, опасные продукты, перевозимые частными лицами, отнюдь не обязательно транспортируются в их первоначальной упаковке (например, горючее или химические продукты в канистрах, смеси красок, отработанные или рекуперированные растворители, охотничьи патроны в патронташах и т.д.). |
| Chemicals under pressure: liquids, pastes or powders, pressurized with a propellant that meets the definition of a compressed or liquefied gas. . | Химические продукты под давлением: жидкости, пасты или порошки, находящиеся под давлением газа-вытеснителя, который отвечает определению сжатого или сжиженного газа. . |
| By February 2003, chemicals (alpha aluminium hydroxide, sorbitol etc.) procured under the programme and necessary for the production of locally made toilet soap and toothpaste at reasonable prices had arrived. | К февралю 2003 года поступили закупленные в рамках программы химические продукты (гидроокись альфа-алюминия, сорбитол и т.д.), необходимые для производства туалетного мыла и зубной пасты на местном уровне и по приемлемым ценам. |
| more advanced programmes for regulating chemicals should provide technical assistance, including training, to other parties in developing their infrastructure and capacity to manage chemicals throughout their life-cycle. | Стороны, имеющие относительно развитое законодательство, регламентирующее химические продукты, должны оказывать техническую помощь другим странам, в частности в форме программ обучения, в целях создания ими необходимой инфраструктуры и средств для управления химическими продуктами в течение всего их жизненного цикла. |
| War and chemicals go hand in glove. | Война и химия идут рука об руку. |
| You see, those weird chemicals that are released when you fall in love, they shut off a section of your brain that gives you the ability to reason. | Понимаете, эта дикая химия, которая выходит на свободу, когда ты влюблен, она отрезает ту часть мозга которая дает способность к здравомыслию. |
| Additionally, UNIDO is formulating a "Green Chemistry" pilot project aimed at increasing the sustainable and safe use of chemicals in global manufacturing. | Кроме того, ЮНИДО занимается подготовкой экспериментального проекта "Зеленая химия", призванного содействовать более широкому устойчивому и безопасному применению химических веществ в мировой промышленности. |
| It wasn't chemicals. | Химия тут ни при чем. |
| Answer: Professional chemicals are divided into chemicals for routine cleaning (maintenance of sanitation) and for the general cleaning (deep cleaning of surfaces). | Ответ: Профессиональная химия разделяется на средства для ежедневной уборки (поддержание чистоты) и для генеральной уборки (глубокое очищение поверхностей). |
| In 2004, Ciba bought paper chemical manufacturer Raisio Chemicals from Raisio Group. | 2004 - Ciba Specialty Chemicals покупает финскую химическую компанию Raisio Chemicals, которая является поставщиком бумажной продукции, у компании Raisio Group. |
| It also features with the original "Chemicals React" track as the first track, following the rest of the standard album. | Она также имеет с оригинальным Chemicals React, как первый трек, следуя остальным стандартным альбомом. |
| Mr. Richard Preziotti, Vice President and General Manager of Honeywell Chemicals, stated We are committed to being the premier manufacturer of non-ozone depleting refrigerants for equipment manufacturers and service channels around the world, and this new facility clearly demonstrates our commitment to our customers. | Г-н Richard Preziotti, вице-президент и генеральный менеджер Honeywell Chemicals, заявил: Мы стремимся быть главными производителями неразрушающих озон хладагентов для производителей оборудования и сервисных каналов по всему миру, и эта новая мощность демонстрирует нашу преданность своим покупателям. |
| "Chemicals React" is the second main single, and the first serving and promoting the Deluxe Edition of Into the Rush. | Chemicals React является вторым основным синглом, как и первым действующим и включённым в издание Делюкс Into The Rush. |
| The deluxe edition was only released on March 5, 2008 in Japan. Features the original "Chemicals React" as first track, followed by the rest of the standard album. | Обложки Deluxe Edition (кроме «подарочное издание» тег) были использован для австралийского релиз от 15 марта 2008 года. Features the original «Chemicals React» as first track, followed by the rest of the standard album. |