| Global output of chemicals by 2020 is anticipated to increase by 85 percent over 1995 levels. | Ожидается, что к 2020 году общемировое производство химических веществ вырастет по сравнению с 1995 годом на 85 процентов. |
| Further strengthen the means of implementation for the sound management of chemicals and: | Следует и далее укреплять средства осуществления в интересах рационального регулирования химических веществ, для чего необходимо: |
| Another representative said that developed countries were primarily responsible for the generation of chemicals and wastes and therefore had responsibilities with regard to financing to address their harmful effects. | Другой представитель заявил, что ответственность за производство химических веществ и отходов в первую очередь лежит на развитых странах и что поэтому они обязаны обеспечивать финансирование, необходимое для устранения их пагубного воздействия. |
| Advantages and disadvantages In terms of technical needs, complementarity of actions, and common chemicals, the Kyoto Protocol and the Climate Convention have little overlap with the requirements of the Rotterdam Convention. | С точки зрения технических потребностей, взаимодополняемости мероприятий и общности химических веществ между Киотским протоколом и Конвенцией об изменении климата имеется лишь ограниченное дублирование потребностей в рамках Роттердамской конвенции. |
| Customs Instructions No. 58 of 2000 concerning the prohibition against the importing or exporting of hazardous waste or used oil residues or chemicals without the prior approval of the Environment Public Authority | Таможенная инструкция Nº 582000 года об установлении запрета на импорт и экспорт опасных отходов или использованных остаточных нефтепродуктов или химических веществ без предварительного согласия Государственного органа по охране окружающей среды |
| Storing warheads that are filled with chemicals would be dangerous and wasteful. | Хранение боеголовок, заполненных химическими веществами, было бы опасным и дорогостоящим занятием. |
| To address the problem, FAO, UNEP, the World Health Organization (WHO) and other partner United Nations organizations have undertaken actions to raise awareness and prevent further contamination of the environment by pesticides and chemicals stocks. | Для решения этой проблемы ФАО, ЮНЕП, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и другие партнерские организации системы Организации Объединенных Наций принимают меры по повышению информированности и предотвращению дальнейшего загрязнения окружающей среды пестицидами и химическими веществами. |
| The Special Rapporteur considers that better assessment and prioritization of required action at the country level is needed in order to ensure a more efficient use of international financing and technical assistance in the areas of radioactive waste and chemicals management. | Специальный докладчик считает, что для обеспечения более эффективного использования международного финансирования и международной технической помощи в целях совершенствования управления радиоактивными отходами и химическими веществами необходимо лучше оценить и приоритизировать требуемые действия на национальном уровне. |
| The Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals was established in 1995 to strengthen cooperation and increase coordination in the field of chemical safety. | В 1995 году была учреждена Межорганизационная программа по безопасному обращению с химическими веществами в целях укрепления сотрудничества и повышения согласованности действий в области химической безопасности. |
| Geothermal water had been found to be rich in chemicals needed for the production of pharmaceuticals, and experiments had indicated the presence of rare minerals in geothermal resources. | Оказалось, что геотермальная вода богата химическими веществами, необходимыми для произ-водства лекарственных препаратов, и из результатов проведенных опытов следует, что геотермальные ис-точники содержат редкие микроэлементы. |
| The chemicals used to manufacture that cheap... | Химические вещества, используемые в производстве дешевого... |
| Obsolete chemicals and contaminated sites continue to have a serious environmental and health impact in countries in transition; | Химические вещества с истекшим сроком годности и загрязненные участки продолжают оказывать серьезное воздействие на окружающую среду и здоровье людей в странах с переходной экономикой; |
| Computers and other electronic equipment contain lead, mercury, chromium, cadmium, barium, beryllium and other toxic chemicals that can be released into the environment upon disposal. | Компьютеры и другое электронное оборудование содержат свинец, ртуть, хром, кадмий, барий, бериллий и другие токсичные химические вещества, которые могут выбрасываться в окружающую среду. |
| The less volatile chemicals that do not evaporate to the atmosphere but float on the sea surface, such as crude oil or fuel oil, pose a major threat to the marine environment, particularly in the case of accidental spills. | Менее летучие химические вещества, которые не испаряются в атмосферу, а плавают на поверхности моря, такие, как сырая нефть или нефтяное топливо, создают большую угрозу для морской среды, особенно при разливе в случае аварии. |
| In many cases, in both subsistence and commercial farming, producers and workers have insufficient knowledge about the health risks posed by chemicals and therefore do not adopt personal protective measures. | Во многих случаях производители и наемные работники, занятые в натуральном хозяйстве и товарном производстве, обладают недостаточными знаниями о рисках для здоровья, которые создают химические вещества, и поэтому не принимают личных мер защиты. |
| Some delegations also proposed land degradation and chemicals as possible topics. | Кроме того, некоторые делегации предложили в качестве возможных тем темы деградации земель и химикатов. |
| In accordance with the Convention, these measures have also been adopted with a view to regulating the chemicals referred to in the three schedules set out in an annex to the Convention. | В соответствии с Конвенцией эти меры также принимаются в целях регулирования химикатов, упомянутых во всех трех списках, содержащихся в приложении к Конвенции. |
| An uninhabited continent three decades ago, the region has gradually become populated by several hundred people, whose activities have produced unwanted chemicals and gases that pollute the atmosphere and cause irreparable damage. | Будучи континентом, необитаемым еще три десятилетия назад, регион постепенно становится населенным несколькими сотнями людей, деятельность которых является причиной выпуска нежелательных химикатов и газов, загрязняющих атмосферу и наносящих непоправимый ущерб. |
| 3.7.d Article 47 of the Act states that "the competent Ministry officials are authorized to perform inspections of any establishment to ensure that its use of chemicals poses no threat to public health and conforms to the criteria established by the Ministry for that purpose. | 3.7.d В статье 47 Закона говорится, что «компетентные сотрудники министерства уполномочены проводить инспекции любого предприятия с целью обеспечить, чтобы использование химикатов, имеющихся в его распоряжении, не угрожало здоровью населения и соответствовало критериям, установленным министерством с этой целью. |
| The United Nations Institute of Training and Research (UNITAR) in 1999, selected Ghana as one of six (6) pilot countries to prepare National Chemicals Management Profile. | В 1999 году Гана стала одной из шести экспериментальных стран, отобранных Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) для подготовки национальной программы по регулированию использования химикатов. |
| The integrated chemicals and wastes focal area would require sustainable, predictable and adequate financing in order to enhance the sound management of chemicals and wastes in recipient countries. | Для укрепления рационального регулирования химических веществ и отходов в странах-реципиентах комплексная ключевая область по химическим веществам и отходам потребует устойчивого, предсказуемого и адекватного финансирования. |
| The chemicals in products programme needs to address challenges related to the diverse and large number of consumer product sectors involved, which impede efforts to develop a truly global approach. | Программе по химическим веществам в продуктах предстоит решить проблемы, связанные с большим количеством разнообразных секторов потребительских продуктов, затрагиваемых этим вопросом, что затрудняет усилия по разработке действительно глобального подхода. |
| The section assumes that the most appropriate instrument to select for possible amendment may be a global chemicals treaty that already includes control measures that deal with the entire life-cycle of its covered class of substances. | В настоящем разделе предполагается, что наиболее целесообразным документом для возможного внесения поправок может быть глобальный договор по химическим веществам, уже предусматривающий меры контроля, которые охватывают весь цикл использования соответствующей категории веществ. |
| In response to an observation by several representatives that Africans appeared to be underrepresented on the secretariat staff, he pointed out that, of 43 UNEP Chemicals staff members, seven were from Africa. | В ответ на замечание некоторых представителей о том, что выходцы из стран Африки недостаточно представлены среди персонала секретариата он указал на то, что из 43 сотрудников отдела ЮНЕП по химическим веществам 7 - это африканцы. |
| Two regional projects funded by the Government of Norway are being executed by the Chemicals Branch of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics in Asia and the Pacific and Latin America to identify suitable options for mercury storage. | Два региональных проекта, финансируемых правительством Норвегии, в настоящее время осуществляются группой по химическим веществам Отдела технологии, промышленности и экономики ЮНЕП в Азии и регионе Тихого океана и в Латинской Америке в целях выявления приемлемых вариантов хранения ртути. |
| Because we've had our eye on him ever since the chemicals went missing in Syria. | Потому что мы следим за ним с тех пор, как пропали химикаты в Сирии. |
| So then she starts talking about phosphors and the key having chemicals on it, right? | Потом она начала говорить про фосфор, что на ключе химикаты, понимаешь? |
| The seller had agreed to take back non-conforming chemicals and reprocess them in order to remedy their defects, and it told the buyer which carrier should be used to return the goods. | Продавец согласился принять обратно несоответствующие химикаты и переработать их, с тем чтобы устранить их дефекты, и он сказал покупателю, какого перевозчика следует использовать для возврата товара. |
| It's the holy grail of potential diseases... caustic cleaning chemicals, raw sewage, mold spores, fungal infections. | Это же настоящий рай для заражения... едкие химикаты, нечистоты, споры плесени, грибковые инфекции. |
| PROPELLANTS, CHEMICALS AND PROPELLANT PRODUCTION | Топлива, химикаты и производство топлива |
| By 2010, most countries should have fully operational arrangements in place for the exchange of information on hazardous chemicals. | К 2010 году большинство стран должны располагать полностью функционирующими механизмами по обмену информацией об опасных химических веществах. |
| Option 8: Establish a financial mechanism for chemicals agreements | Вариант 8: учреждение механизма финансирования соглашений о химических веществах |
| However, at the seventh session of the Intergovernmental Negotiating Committee, one representative had drawn attention to the fact that there had been no consideration of the issue of contaminants in industrial chemicals. | Однако на седьмой сессии один из представителей обратил внимание на тот факт, что Межправительственным комитетом для ведения переговоров не рассматривался вопрос о загрязнителях, содержащихся в промышленных химических веществах. |
| The representative of the Secretariat reported on the development of a new section of the Convention website where parties could find information on all chemicals listed in the Convention, including alternatives. | Представитель секретариата сообщила о подготовке нового раздела веб-сайта Конвенции, на котором Стороны могут найти информацию обо всех химических веществах, включенных в Конвенцию, в том числе о соответствующих альтернативах им. |
| Notifications for chemicals, by category | Уведомления о химических веществах, по категориям |
| He forgot to wash his hands after playing with some chemicals and then found his food tasted sweet. | Он забыл помыть руки после игры с некоторыми химикатами и затем обнаружил, что у его еда сладкая на вкус. |
| Many activities are being undertaken within and outside the United Nations system towards the environmentally sound management of chemicals. | Многие мероприятия, проводимые в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами, направлены на обеспечение экологически безопасного обращения с химикатами. |
| To protect the stratospheric ozone layer, international agreements have been reached to ban the use and trade of the ozone-destroying chemicals called chlorofluorocarbons (CFC's). | Для защиты стратосферного озонового слоя были приняты международные соглашения о запрещении использования и торговли разрушающими озон химикатами, которые называются хлорфторуглеродами (ХФУ). |
| In addition, the Convention provides for an expanding regime of restrictions in trade in chemicals applied by States parties towards those States which have chosen to stay out. | Кроме того, Конвенция предусматривает расширенный режим ограничений в торговле химикатами, который может применяться государствами-участниками в отношении тех государств, которые решили не присоединяться к Конвенции. |
| The main pathways of exposure are inhalation of dust or aerosols, skin absorption and ingestion of food accidentally in contact with cytotoxic (antineoplastic) drugs, chemicals or waste, or from contact with the secretions of chemotherapy patients. | Основными каналами, через которые происходит воздействие, являются вдыхание пыли или аэрозолей, абсорбция через кожу и прием пищи, случайно соприкоснувшейся с цитотоксичными (противоопухолевыми) лекарственными препаратами, химикатами или отходами, или контакт с выделениями пациентов, проходящих курс химиотерапии. |
| You mean it leads to Global Chemicals? | Ты хочешь сказать, она ведет к Мировым Химикатам? |
| The competent government bodies - the Ministry of the Economy, Customs Administration, National Chemicals Bureau and the Nuclear Safety Administration - actively cooperate and organise workshops and seminars to inform industry of its legal obligations in this field. | Компетентные государственные органы: министерство экономики, Таможенное управление, Национальное бюро по химикатам и Управление по ядерной безопасности - активно сотрудничают и организуют семинары и практикумы по ознакомлению промышленных кругов с их юридическими обязанностями в этой сфере. |
| Ongoing interdiction successes against the trade are causing disruption through denial of financial assets, logistics, infrastructure, necessary chemicals and an increased perception of risk. | Постоянные успешные меры противодействия торговле подрывают ее, лишая участников финансовых активов, нарушая функционирование системы снабжения и инфраструктуры, лишая доступа к необходимым химикатам и усиливая ощущение опасности. |
| The reduction of risks related to chemical exposure can encompass a broad range of options designed to limit adverse effects on health and the environment by reducing the availability, or inherent hazards, of chemicals or by controlling the nature and extent of exposures. | Уменьшение рисков, связанных с химическим воздействием, может включать большое разнообразие возможных действий, направленных на ограничение неблагоприятного влияния на здоровье и окружающую среду или на наследственность путём уменьшения доступности или присущих химикатам опасностей, или посредством контроля характера и степени воздействия. |
| That terminology has stuck, but it doesn't actually refer to specific chemicals because these chemicals come in a lot of different shapes and forms. | Название закрепилось, но оно, фактически, не относится к определённым химикатам потому что эти компоненты существуют в различных формах. |
| I was forced to sell my movies to a company that melted them down into chemicals. | Я был вынужден продать свои фильмы компании которая превратила их в химикалии |
| For example, this shrimp releases its bioluminescent chemicals into the water just the way a squid or an octopus would release an ink cloud. | Например, креветка выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду точно так же, как кальмар или осьминог выпускает чернильное облако. |
| All the chemicals and all the microscopes in the world won't bring Pete back! | Все химикалии и все микроскопы в мире не смогут вернуть Пита! |
| Chemicals, like in science class. | Химикалии это то, что на химии проходят? Да. |
| And I think this is actually a shrimp that's releasing its bioluminescent chemicals into the water. | Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. |
| Globally, as an export category, tourism ranks fourth after fuels, chemicals and automotive products. | В общем плане как статья экспорта туризм занимает четвертое место после топлива, химической продукции и продукции автомобильной промышленности. |
| Alternatively, better-paid skilled workers could be expected to work cooperatively and apply more sophisticated technical skills in the service industry, in specialized agricultural production or in the manufacture of relatively sophisticated electronic goods, chemicals and machines. | И наоборот, можно предположить, что более высокооплачиваемые квалифицированные работники смогут коллективно работать, применяя более сложные технические навыки, в сфере услуг, в специализированном сельском хозяйстве или на производстве относительно сложных электронных товаров, химической продукции и оборудования. |
| This annex contains the amendments to the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals adopted by the Committee of Experts at its third session. | В этом приложении содержатся поправки к Согласованной на глобальном уровне системе классификации опасности и маркировки химической продукции, принятые Комитетом экспертов на его третьей сессии. |
| Several governments are now developing legislation that will require chemical manufacturers to provide basic hazard data for chemicals in commerce as a precondition for their continued sales within the national market. | В настоящее время ряд правительств разрабатывают законодательство, согласно которому производители химической продукции обязаны будут представлять основные данные об опасных свойствах по химическим веществам, поступающим в торговлю, в качестве предварительного условия для обеспечения их непрерывной продажи на национальном рынке. |
| With branch offices and participations in the world's major markets, HELM takes care of marketing and distribution for producers of chemicals, saving them the costs and risks of building their own distribution network. | Располагая широкой сетью своих представительств и принимая участие в деятельности важнейших мировых рынков сбыта, HELM берет на себя заботу производителя химической продукции по маркетингу и продвижению продуктов, тем самым позволяя производителю сэкономить свои средства и избежать рисков, связанных с развитием собственной дистрибьюторской сети. |
| Examples of substantive questions for the specialization course on chemicals | Карточки с данными - вопросы существа по специализированному курсу по химическим продуктам |
| The objectives of the Chemicals Programme are to: | Целями Программы по химическим продуктам являются: |
| As called for by the Council, the initial assessment reports and supporting data are forwarded to UNEP Chemicals for publication and world-wide dissemination, through Internet. | С учетом предложения Совета доклады с первоначальной оценкой и соответствующие обоснования направлены в отдел ЮНЕП по химическим продуктам для публикации и всеобщего распространения через систему Интернет. |
| Candidates who fail specialization course examinations (on gas or chemicals) shall be informed of the reasons in writing. | В случае несдачи экзаменов по специализированным курсам (по газам или химическим продуктам) о причинах сообщается в письменном виде. |
| Experts for the transport of gas or chemicals must take part in 'gas' or 'chemicals' advanced training courses, and must pass the examination. | Эксперты по перевозке газов или химических продуктов должны пройти курс усовершенствования по газам или химическим продуктам и успешно сдать экзамен. |
| A large number of chemicals have hazardous properties. | Многие химические продукты содержат опасные вещества. |
| I work as a lab technician in a firm testing chemicals. | Работаю лаборантом в одной фирме, которая тестирует химические продукты. |
| By February 2003, chemicals (alpha aluminium hydroxide, sorbitol etc.) procured under the programme and necessary for the production of locally made toilet soap and toothpaste at reasonable prices had arrived. | К февралю 2003 года поступили закупленные в рамках программы химические продукты (гидроокись альфа-алюминия, сорбитол и т.д.), необходимые для производства туалетного мыла и зубной пасты на местном уровне и по приемлемым ценам. |
| As in 1999, the common metals sector accounted for the largest share of exports (40.8 per cent), followed in order by chemicals (13.1 per cent). | Как и в 1999 году, основными статьями экспорта являются металлы (40,8%) и химические продукты (13,1%). |
| Potential applications from marine-sourced material include pharmaceuticals, fine chemicals, enzymes, agri-chemicals, cryoprotectants, bioremediators, cosmaceuticals and nutraceuticals. | Потенциальными сферами применения материалов, получаемых из моря, являются: фармацевтические средства, химические продукты тонкого органического синтеза, энзимы, сельскохозяйственные химикаты, криопротекторы, биоочистители, космацевтические и нутрицевтические средства. |
| You don't want those chemicals. | Вам не нужна вся эта химия. |
| Actually, that isn't pepper. It's chemicals. | Это не настоящий перец, а химия. |
| War and chemicals go hand in glove. | Война и химия идут рука об руку. |
| We reaffirm that technology plays a key role in addressing development challenges across a wide scope of issues, including in food and agriculture, water and sanitation, climate change, energy, industry, chemicals and waste management. | Подтверждаем, что технологии играют важную роль в решении самых разных вопросов развития, в том числе в таких областях, как продовольствие и сельское хозяйство, водоснабжение и санитария, изменение климата, энергетика, промышленность, химия и удаление отходов. |
| Taste like chemicals and stuff. | По вкусу как химия и резина. |
| Ashland purchased the adhesive and emulsions divisions of Air Products & Chemicals in 2008. | В 2008 Ashland приобрела подразделения по производству клея и эмульсий компании Air Products & Chemicals. |
| Mr. Richard Preziotti, Vice President and General Manager of Honeywell Chemicals, stated We are committed to being the premier manufacturer of non-ozone depleting refrigerants for equipment manufacturers and service channels around the world, and this new facility clearly demonstrates our commitment to our customers. | Г-н Richard Preziotti, вице-президент и генеральный менеджер Honeywell Chemicals, заявил: Мы стремимся быть главными производителями неразрушающих озон хладагентов для производителей оборудования и сервисных каналов по всему миру, и эта новая мощность демонстрирует нашу преданность своим покупателям. |
| Allam was employed by Air Products & Chemicals for 44 years, most recently as Director of Technology Development. | Более сорока лет работал в компании Air Products & Chemicals, став в ней директором по развитию технологий. |
| The deluxe edition was only released on March 5, 2008 in Japan. Features the original "Chemicals React" as first track, followed by the rest of the standard album. | Обложки Deluxe Edition (кроме «подарочное издание» тег) были использован для австралийского релиз от 15 марта 2008 года. Features the original «Chemicals React» as first track, followed by the rest of the standard album. |
| Scanning Habitable Environments with Raman and Luminescence for Organics and Chemicals (SHERLOC), an ultraviolet Raman spectrometer that uses fine-scale imaging and an ultraviolet (UV) laser to determine fine-scale mineralogy and detect organic compounds. | Scanning Habitable Environments with Raman & Luminescence for Organics and Chemicals (SHERLOC) - ультрафиолетовый рамановский спектрометр, который будет обеспечивать мелкомасштабные изображения, чтобы определить мелкомасштабную минералогию и обнаружить органические вещества. |