| Pilot projects could be initiated to link professional medical and nursing associations with key academic environmental health or risk analysis groups and institutions to strengthen engagement on chemicals management issues. | В целях усиления вовлеченности в проблематику регулирования химических веществ можно было бы начать осуществление экспериментальных проектов, имеющих целью установление связей между профессиональными ассоциациями врачей и медсестер и основными академическими группами и учреждениями, занимающимися вопросам влияния экологических факторов на здоровье населения или анализом риска. |
| To sustain an integrated approach to managing chemicals, each Government is recommended to establish a central body or bodies to implement SAICM on an inter-ministerial or inter-institutional basis. | Каждому правительству в целях последовательного применения комплексного подхода к регулированию химических веществ рекомендуется учредить центральный орган или органы межведомственного либо межучрежденческого характера по осуществлению СПМРХВ. |
| The expertise will be provided as laid out in article 19, paragraph 6 (a), by experts in chemicals assessment or management. | Область специализации экспертов определена в пункте 6 а) статьи 19 как оценка или регулирование химических веществ. |
| When States were asked in the baseline reporting period of 1998-2000 whether there were procedures in place to investigate the diversion of chemicals and clandestine laboratories, over half reported the existence of such procedures. | Когда в первый отчетный период 1998-2000 годов государствам был задан вопрос о наличии у них процедур для расследования случаев утечки химических веществ и деятельности подпольных лабораторий, о наличии таких процедур сообщило более половины государств. |
| Cooperation on sound industrial chemicals management is continuing with the member organizations of the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals, in particular the World Health Organization, the UNEP Division of Technology, Industry and Economics, UNITAR and the International Labour Organization. | Продолжается сотрудничество по вопросам рационального регулирования промышленных химикатов с организациями - членами Межорганизационной программы по рациональному регулированию химических веществ, в частности с Всемирной организацией здравоохранения, Отделом технологии, промышленности и экономики ЮНЕП, ЮНИТАР и Международной организацией труда. |
| The growth in chemicals production and trade during the past three decades has raised both public and official concern about the potential risks posed by hazardous chemicals and pesticides. | Рост производства химических веществ и их торговли в последние три десятилетия вызывает как у общественности, так и у официальных органов обеспокоенность по поводу потенциальных рисков, создаваемых опасными химическими веществами и пестицидами. |
| Expanding the funding for the chemicals focal area of the Global Environment Facility should be considered. | Следует изучить возможность расширения финансирования связанной с химическими веществами деятельности по линии Глобального экологического фонда. |
| Requests the global PFC group closely to collaborate with the secretariat of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants and the United Nations Industrial Development Programme on activities related to perfluorinated chemicals. | просит глобальную группу по ПФХВ тесно сотрудничать с секретариатом Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях и Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию в том, что касается мероприятий, связанных с перфторированными химическими веществами. |
| The main objective of the meeting was to facilitate a diagnosis of the infrastructure at the national level for chemicals management and to facilitate the development of comprehensive national strategies for the implementation of PIC and related issues. | Главная задача совещания состояла в содействии изучению положения в инфраструктуре управления химическими веществами на национальном уровне и содействии разработке всеобъемлющих национальных стратегий для осуществления ПОС и связанных с этим вопросов. |
| (a) Governments should review their legislation so as to ensure that their drug law enforcement authorities are empowered to deal with new challenges presented by pre-precursor substances, non-controlled licit chemicals and the emergence of new psychoactive substances that are sourced by drug traffickers; | а) правительствам следует провести обзор своего законодательства с целью обеспечить готовность национальных органов по обеспечению соблюдения законов о наркотиках к решению новых проблем, связанных с веществами-предпрекурсорами, неконтролируемыми химическими веществами, разрешенными к применению, и появлением новых психоактивных веществ, поставляемых наркоторговцами; |
| Knowledge, information and public awareness are basic needs for decision-making, on safe management of chemicals, including products, articles and wastes containing chemicals: | Основополагающее значение для принятия здесь решений имеют знания, информация и повышение осведомленности общественности в отношении безопасного регулирования химических веществ, включая содержащие химические вещества продукты, изделия и отходы: |
| Water, chemicals and waste management were the priority areas that attracted the most attention during the discussion. | Приоритетные области, которым в ходе обсуждения уделялось наибольшее внимание, включали воду, химические вещества и управление отходами. |
| Introducing the item, the representative of the secretariat drew attention to a procedural inconsistency regarding how to include chemicals in Annex III worked on by the Committee during the period between the entry into force of the Convention and the first meeting of the Conference of the Parties. | Открывая обсуждение по этому пункту, представитель секретариата обратил внимание на несоответствия процедурного характера относительно того, как следует включать в приложение III химические вещества, проработанные Комитетом за период с момента вступления Конвенции в силу и до первого совещания Конференции Сторон. |
| Exemptions under the Basel Convention include chemicals that are subject to other international controls, radioactive wastes, and discharge from ships, as well as those traded to or from non-State Parties, or depending on a country's level of development. | Изъятия из Базельской конвенции распространяются, в частности, на химические вещества, которые регулируются другими механизмами международного контроля, радиоактивные вещества и сбросы с судов, а также химические вещества, импортируемые/экспортируемые в/из Стороны/Сторон, которые не являются государствами, или в зависимости от уровня развития страны. |
| Chemicals have potentially significant positive as well as negative impacts. | Химические вещества могут оказывать как весьма позитивное так и негативное воздействие. |
| Some delegations also proposed land degradation and chemicals as possible topics. | Кроме того, некоторые делегации предложили в качестве возможных тем темы деградации земель и химикатов. |
| A joint monitoring team comprising officials from NDLEA and the National Agency for Food Drug Administration and Control monitored the activities of licensed importers of those chemicals. | Объединенная группа по наблюдению в составе должностных лиц НДЛЕА и Национального агентства продовольственного и лекарственного обеспечения и контроля осуществляет наблюдение за деятельностью лицензированных импортеров данных химикатов. |
| In 2011, a manual about the organic production of Andean crops was published by FAO and the Mountain Partnership secretariat on a project in the Cotopaxi area of Ecuador, providing technical information about traditional and innovative cultivation techniques without the use of chemicals. | В 2011 году ФАО и секретариат Горного партнерства издали пособие по экологически чистому производству выращиваемых в Андах культур в рамках осуществляемого в районе Котопахи, Эквадор, проекта с целью предоставить техническую информацию о традиционных и инновационных методах возделывания земель без использования химикатов. |
| The situation deteriorated rapidly after that in the centre and south, as basic chemicals became less and less available, pumps fell into disrepair, sewers became clogged with sediment, and pipes were not maintained. | После этого положение резко ухудшилось в центральной и южной частях страны, поскольку наличные запасы химикатов сократились, насосы не ремонтировались, канализационные системы засорились в результате отложения осадочных пород, а техническое обслуживание трубопроводов не производилось. |
| Millions of acres are lost to cemeteries, trees mowed down, land that can never be developed into anything productive, and they require a lot of maintenance, and that means using fertilizers, herbicides, insecticides, chemicals which leach | Миллионы акров отданы под кладбища, уничтожены деревья, это земля, которую нельзя будет превратить хоть во что-то полезное, и они требуют больших расходов на содержание, то есть на использование удобрений, гербицидов, инсектицидов, химикатов, которые попадают |
| Other divisions of the ECE also compile and publish statistics on forestry, chemicals, transport, foreign and direct investment and other domains. | Другие отделы ЕЭК также занимаются сбором и публикацией статистических данных по лесам, химическим веществам, транспорту, иностранным и прямым инвестициям и иным вопросам. |
| The implications of this scenario for the Secretariat would be to render it unable to initiate new activities relating to effectiveness evaluation, to capacity-building and other technical and financial assistance work and to newly listed chemicals. | Последствия этого сценария для секретариата сделают невозможным развертывание новых видов деятельности, относящихся к оценке эффективности, укреплению потенциала и другой работе по оказанию технической и финансовой помощи, а также по новым включенным химическим веществам. |
| The European Chemicals Agency was established to manage all matters pertaining to the REACH regulation and the classification, labelling and packaging of substances and mixtures. | Для регулирования всех вопросов, касающихся регламентации РОРОХ, а также классификации, маркировки и упаковки веществ и смесей, было создано Европейское агентство по химическим веществам. |
| Assistance provided to governments to be informed/ engaged in issues; chemicals management/chemical safety addressed by SAICM; implementation of global chemicals conventions/protocols. | Оказание помощи правительствам в целях обеспечения их информированности о соответствующих вопросах/участия в их обсуждении; рассмотрение вопросов регулирования химических веществ/химической безопасности на основе СПМРХВ; осуществление всемирных конвенций/протоколов по химическим веществам |
| He also called for national and international coordination and the creation of synergies between chemicals-related organizations and arrangements and for coherence in the chemicals and wastes regime. | Кроме того, он призвал к национальной и международной координации и взаимному укреплению деятельности организаций и действия договоренностей, относящихся к химическим веществам, а также к обеспечению согласованности режимов, касающихся химических веществ и отходов. |
| They take our chemicals and pay less than promised. | Они берут у нас химикаты, а платят меньше обещанного. |
| Canada's exports to Chile include: machinery, chemicals, cereals fats and oils, and mineral products. | Экспорт Канады в Чили: оборудование, химикаты, зерновые культуры, масла и минеральные продукты. |
| Flag States are also urged to prohibit or strongly discourage the transit of the Strait by laden oil tankers and ships carrying dangerous chemicals or substances in bulk liable to cause pollution. 26 | Государствам флага также настоятельно предлагается воспрещать или решительно не рекомендовать проход через пролив груженых нефтяных танкеров и судов, перевозящих наливом опасные химикаты и вещества, способные привести к загрязнению 26/. |
| They use dangerous chemicals! | Они же используют опасные химикаты! |
| This dense traffic includes the transport of noxious, dangerous and hazardous cargoes (011, liquified natural gas (LNG), liquefied petroleum gas (LPG), chemicals, other explosive and environmentally hazardous substances). | Этот интенсивный судооборот включает перевозку ядовитых, вредных и опасных грузов (011, сжиженный природный газ, сжиженный нефтяной газ, химикаты, другие взрывчатые и экологически опасные вещества). |
| There is a particularly strong link to chemicals management and waste and chemicals policies may often be addressed together, as in the conventions on chemicals and hazardous waste and in the Strategic Approach to International Chemicals Management. | Утилизация отходов особенно тесно связана с регулированием химических веществ, и политика утилизации отходов и политика регулирования химических веществ могут зачастую рассматриваться вместе, как это имеет место в конвенциях о химических веществах и опасных отходах и в рамках Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ. |
| In the absence of any internationally harmonized approach to information on chemicals in articles, some jurisdictions have created information disclosure requirements. | Из-за отсутствия какого-либо согласованного на международном уровне подхода к информации о химических веществах в продуктах в некоторых странах были введены требования, касающиеся обязательного разглашения информации. |
| The regional focal point for the Central and Eastern European region had given a keynote speech on chemicals at the fourth Regional Implementation Meeting of the United Nations Economic Commission for Europe held on 1 and 2 December 2009 in Geneva. | Региональный координатор региона Центральной и Восточной Европы выступил с докладом по вопросу о химических веществах на четвертом региональном совещании по вопросам осуществления Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, состоявшемся 1-2 декабря 2009 года в Женеве. |
| Many of these countries may have access to internationally available information about chemicals (e.g. toxicity data), but they often do not have information about the flow (e.g. emissions, transfers) of chemicals within their borders. | Многие из этих стран могут располагать доступом к имеющейся на международном уровне информации о химических веществах (например, к данным о токсичности), однако нередко они не имеют информации о потоке (например, о выбросах, переносе) химических веществ в пределах их территорий. |
| With PAHO's technical support an agricultural database for chemicals was developed. | При технической поддержке Панамериканской организации здравоохранения (ПАОЗ) была создана база данных о химических веществах, используемых в сельском хозяйстве. |
| It's surprising what you can do with a few simple chemicals and a little ingenuity. | Удивительно, что можно сделать с несколькими простыми химикатами и немного изобретательности. |
| They continued to work to combat problems connected with solid and hazardous wastes and toxic chemicals, as well as reduction, reuse and recycling of products, wherever possible. | Они продолжают работать над решением проблем, связанных с жидкими и опасными отходами и токсичными химикатами, а также, где это возможно, над снижением уровня загрязнения, повторным использованием и переработкой. |
| Industrial plants for the preservation of wood and wood products with chemicals | Промышленные установки для обработки химикатами древесины и изделий из древесины |
| I think it's time that I paid Global Chemicals another visit. | Думаю, настало время нанести Мировым Химикатами еще один визит. |
| The chemicals, they've done a number on her. | У нее отравление химикатами, которые в нем содержатся. |
| In November this year, OPCW will host a meeting in which States parties and representatives of the global chemical industry will have an opportunity to share thoughts and experiences concerning the important issue of protecting critical infrastructure and facilities related to industrial chemicals. | В ноябре этого года ОЗХО будет принимать совещание, на котором государства-участники и представители мировой химической индустрии получат возможность поделиться мыслями и опытом по важным проблемам защиты критической инфраструктуры и объектов, имеющих отношение к промышленным химикатам. |
| The inter-ministerial decree of 10 April 2004, setting out the composition, purposes and operation of the technical committee on hazardous materials and chemicals. | межминистерским постановлением от 10 апреля 2004 года, устанавливающим состав, цели и функционирование технического комитета по опасным материалам и химикатам. |
| Students with unlimited access to chemicals and the knowledge to turn them into something illegal - asking for trouble, don't you think? | Студенты с неограниченным доступом к химикатам, и знаниями, способными превратить их в нечто нелегальное, так и напрашиваются на неприятности, вам так не кажется? |
| We've got ten pharmacologists who have expertise in cutting-edge nootropic drugs, who are registered with the DEA to have access to Schedule II chemicals. | У нас есть десять фармакологов, которые работают с новейшими ноотропными, которые получили разрешение ОБН для доступа к химикатам второго уровня. |
| Chemicals and wastes profiles; | Справки по химикатам и отходам; |
| Even so, one-fifth of Russia's exports comprise metals and chemicals that are sensitive to anti-dumping measures. | И все же пятую часть экспорта России составляют металлы и химикалии, которые чувствительны к антидемпинговым мерам. |
| Those chemicals are simply overwhelming. | На твои химикалии хоть топор вешай. |
| From 1940 to 1979 the vast majority of the British population - was sprayed by aircraft more than 2,000 times with deadly - chemicals and micro-organisms without ever being told. | С 1940-го по 1979-ый над большей частью населённых областей Англии более 2000 раз секретно распыляли с самолётов сверхтоксичные химикалии и микроорганизмы. |
| If the casualty ingested liquid chemicals, wash out his mouth thoroughly and cause the casualty to spit out the washing liquid. | Если пострадавший проглотил жидкие химикалии, следует основательно прополоскать его ротовую полость водой, попросив пострадавшего выплюнуть полоскание. |
| For example, this shrimp releases its bioluminescent chemicals into the water just the way a squid or an octopus would release an ink cloud. | Например, креветка выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду точно так же, как кальмар или осьминог выпускает чернильное облако. |
| Alternatively, better-paid skilled workers could be expected to work cooperatively and apply more sophisticated technical skills in the service industry, in specialized agricultural production or in the manufacture of relatively sophisticated electronic goods, chemicals and machines. | И наоборот, можно предположить, что более высокооплачиваемые квалифицированные работники смогут коллективно работать, применяя более сложные технические навыки, в сфере услуг, в специализированном сельском хозяйстве или на производстве относительно сложных электронных товаров, химической продукции и оборудования. |
| Note: The technology-intensive group comprises the chemical industry (including industrial and other chemicals and coal, rubber and plastic products), the non-ferrous metals industries and the manufacture of fabricated metal products, machinery and equipment, and other manufacturing activities. | Примечание: К группе наукоемких отраслей относятся химическая промышленность (включая производство химического сырья и иной химической продукции, углехимическую и резиновую промышленность и производство пластмасс), цветная металлургия, металлообрабатывающая промышленность, машиностроение, приборостроение и другие отрасли обрабатывающей промышленности. |
| Category in accordance with the United Nations Globally Harmonized System (GHS) of Classification and Labelling of Chemicals Threshold quantity | Класс в соответствии с Согласованной на глобальном уровне системой классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС) Организации Объединенных Наций |
| The provisions of the IMDG Code and of RID/ADR/ADN concerning the criteria for classification are based on those of the United Nations Globally Harmonized System of Classification and Labelling Chemicals. | Положения МКМПОГ и МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, касающиеся критериев классификации, основаны на соответствующих положениях Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции Организации Объединенных Наций. |
| Warren Distribution - chemicals and lubricants (USA) Warren Distribution is engaged in producing of a vide range of chemicals as well as various kinds of lubricants. | Warren Distribution - химическая продукция и машинное масло (США) Компания Warren Distribution, Inc. производит и реализует широкий ассортимент химической продукции, а также различные виды машинного масла. |
| Additional activities focus on assisting Member countries in identifying opportunities for engaging in cooperative work on selected chemicals. | Дополнительные мероприятия направлены главным образом на оказание помощи странам-членам в выявлении возможностей совместной работы по отдельным химическим продуктам. |
| 1.3.1 Model for the chemicals specialization examination | 1.3.1 Матрица для экзамена по специализированному курсу по химическим продуктам |
| The first digit indicates whether the question relates to basic training or advanced training (in gases or chemicals). | Первый знак указывает на то, идет ли речь об основной подготовке или о курсе усовершенствования (по газам или химическим продуктам). |
| Since the fourteenth session, the informal working group has held two meetings, at which the list of multiple-choice questions for the specialization course on gases and chemicals used in the context of ADNR was revised and adapted to be consistent with the Regulations annexed to ADN. | В ходе этих совещаний каталог вопросов с альтернативными ответами для специализированных курсов по газам и химическим продуктам, который используется в рамках ППОГР, был пересмотрен и приведен в соответствие с Правилами, прилагаемыми к ВОПОГ. |
| The work on Existing Chemicals entered its sixth phase in 1996, with member countries selecting another group of 50 chemicals for sponsorship. | В 1996 году начался шестой этап осуществления деятельности по существующим химическим продуктам, в рамках которого страны-члены занимались отбором еще одной группы, включающей 50 химических продуктов, для оказания в этой области соответствующей поддержки. |
| 4.2.2.2 In the second sentence, insert "and chemicals under pressure" after "Non-refrigerated liquefied gases". | 4.2.2.2 Во втором предложении включить "и химические продукты под давлением" после "Неохлажденные сжиженные газы". |
| Most are persistent organic pollutants (POPs), extremely toxic chemicals with a very long natural life, which accumulate in the body. | Значительную их часть составляют стойкие органические загрязнители (СОЗ), исключительно токсичные химические продукты, цикл жизни которых в условиях природной среды является очень продолжительным и которые накапливаются в живых организмах. |
| Of these, 32 were from six technologically advanced industries - computers, other electrical machinery, electronic equipment, chemicals, automotive products and non-electrical machinery. | Из них 32 производились в шести технологически передовых отраслях промышленности - компьютеры, различное электрооборудование, электронные товары, химические продукты, автомобильные части и неэлектрические станки и оборудование. |
| The Convention covers pesticides and industrial chemicals which are banned or severely restricted on the territory of the parties for reasons relating to the protection of health or the environment, and for which the parties have issued a notification for the purposes of operation of the PIC procedure. | Конвенция охватывает пестициды и промышленные химические продукты, запрещенные или строго регламентируемые на территории сторон по соображениям, связанным с охраной здоровья человека, и в связи с которыми стороны направили уведомление с целью применения процедуры ПОС. |
| Potential applications from marine-sourced material include pharmaceuticals, fine chemicals, enzymes, agri-chemicals, cryoprotectants, bioremediators, cosmaceuticals and nutraceuticals. | Потенциальными сферами применения материалов, получаемых из моря, являются: фармацевтические средства, химические продукты тонкого органического синтеза, энзимы, сельскохозяйственные химикаты, криопротекторы, биоочистители, космацевтические и нутрицевтические средства. |
| You don't want those chemicals. | Вам не нужна вся эта химия. |
| Actually, that isn't pepper. It's chemicals. | Это не настоящий перец, а химия. |
| It's just chemicals, memaw. | Это просто химия, МиМо. |
| I don't like all those chemicals in the fabric softeners, so I just like to do it naturally. | Мне не нравится химия в магазинных кондиционерах, предпочитаю все естественное. |
| Additionally, UNIDO is formulating a "Green Chemistry" pilot project aimed at increasing the sustainable and safe use of chemicals in global manufacturing. | Кроме того, ЮНИДО занимается подготовкой экспериментального проекта "Зеленая химия", призванного содействовать более широкому устойчивому и безопасному применению химических веществ в мировой промышленности. |
| Ashland purchased the adhesive and emulsions divisions of Air Products & Chemicals in 2008. | В 2008 Ashland приобрела подразделения по производству клея и эмульсий компании Air Products & Chemicals. |
| It also features with the original "Chemicals React" track as the first track, following the rest of the standard album. | Она также имеет с оригинальным Chemicals React, как первый трек, следуя остальным стандартным альбомом. |
| In 2011, Alba participated in a two-day lobbying effort in Washington D.C. in support of the Safe Chemicals Act, a revision of the Toxic Substances Control Act of 1976. | В 2011 году Альба приняла участие в двухдневном лоббировании в Вашингтоне в поддержку Safe Chemicals Act, пересмотра закона США о контроле за токсичными веществами 1976 года. |
| The song served as the group's second UK single when it was released in October, after their debut UK single, "Chemicals React", failed to chart in the UK in May 2007. | Песня была вторая в Великобритании песня (сингл) группы, когда она была выпущена в октябре, после их дебюта Великобритании сингл "Chemicals React", не попал в чарты в Великобритании в мае 2007 года. |
| Lord Glenarthur was director of Lewis Group in 1993 and 1994, was consultant to Chevron UK Ltd from 1994 to 1997 and director of Millennium Chemicals from 1996 to 2004. | Лорд Гленартур также был директором Lewis Group в 1993-1994 годах, консультантом Chevron UK Ltd в 1994-1997 годах, директором Millennium Chemicals в 1996-2004 годах. |