| An Australian-funded project is currently in phase one, assessing stockpiles of chemicals in 13 countries in the region. | В настоящее время ведется первый этап осуществления финансируемого Австралией проекта по оценке запасов химических веществ в 13 странах региона. |
| The well-documented lack of basic poison information centres and analytical laboratories in many regions are further indications that health-sector capacity in relation to chemicals management needs strengthening. | Общеизвестная нехватка центров предоставления базовой информации об отравлениях и аналитических лабораторий во многих регионах является еще одни свидетельством необходимости укрепления потенциала сектора здравоохранения в области регулирования химических веществ. |
| The existing national and global frameworks have been struggling to respond to these challenges and, while the consequences of poor chemicals and hazardous wastes management are better understood, this understanding has not kept pace with the development of the industries in this sector. | Существующие национальные и глобальные структуры пытаются найти ответ на эти вызовы, и хотя понимание последствий неэффективного регулирования химических веществ и опасных отходов возросло, оно отстает от развития промышленности в этом секторе. |
| To facilitate access to increased funding for the sound management of chemicals, the United Nations Development Programme and UNEP have started the Partnership Initiative for the Integration of Sound Management of Chemicals Considerations into Development Planning Processes. | Чтобы упростить доступ к расширенным потокам финансовой помощи в целях рационального регулирования химических веществ, Программа развития Организации Объединенных Наций и ЮНЕП выступили с Партнерской инициативой по интеграции соображений рационального регулирования химических веществ в процессы планирования развития. |
| Introducing the item, the Deputy Executive Director drew attention to the large number of documents related to chemicals management before the Committee which, she said, covered three main issues: the Strategic Approach to International Chemicals Management, lead and cadmium and the mercury programme. | Предваряя рассмотрение пункта, заместитель Директора-исполнителя привлекла внимание к находящемуся в распоряжении Комитета большому количеству документов, касающихся регулирования химических веществ и охватывающих, по ее словам, три главных вопроса: Стратегический подход к международному регулированию химических веществ, свинец и кадмий и программу по ртути. |
| The health and safety of workers, farmers and others handling chemicals need to be adequately safeguarded. | Надлежащим образом должны обеспечиваться здоровье и безопасность рабочих, фермеров и других лиц, работающих с химическими веществами. |
| Form an international coordinating mechanism of the three main conventions dealing with chemicals and hazardous wastes. | Формирование международного координационного механизма трех основных конвенций, связанных с химическими веществами и опасными отходами. |
| Its execution would help to combat threats to the environment associated with poverty, trade, the seas and oceans, forests and toxic chemicals. | Реализация данной программы будет способствовать борьбе с угрозами окружающей среде, связанными с нищетой, торговлей, морями и океанами, лесами и токсичными химическими веществами. |
| Facilitates global action, guidelines and programmes to reduce and eliminate risks posed by chemicals | Поощряет глобальные действия, руководящие принципы и программы уменьшения и устранения рисков, связанных с химическими веществами |
| Bearing in mind the potential further to enhance coordination and cooperation with other existing and newly developed instruments and frameworks in the chemicals and wastes management cluster such as the Strategic Approach to International Chemicals Management and the proposed legally binding instrument on mercury, | учитывая потенциальные возможности для дальнейшего улучшения координации и сотрудничества с другими существующими и новыми разработанными документами и рамочными механизмами в области управления химическими веществами и отходами, такими как Стратегический подход к международному регулированию химических веществ и имеющий обязательную юридическую силу предлагаемый документ по ртути, |
| The warehouses storing liquid chemicals and raw materials for the chemical industry were hit in Pancevo, in Novi Sad and in other towns, thus causing huge contamination of soil and air. | В Панчево, Нови-Саде и других городах повреждены склады, где хранились жидкие химические вещества и сырье для химической промышленности, что привело к широкому загрязнению почвы и воздуха. |
| It's then that chemicals called opioids and beta-endorphins are released and we feel terrific. | Эти химические вещества называются опиоидами и бета-эндорфинами, благодаря которым мы чувствуем себя прекрасно. |
| The sectors of imports that have been affected by Philippines AD actions are glassware, steel products, chemicals, cement, newsprint, etc. | Среди статей импорта, которые были затронуты антидемпинговыми мерами Филиппин, можно упомянуть изделия из стекла, продукцию черной металлургии, химические вещества, цемент, газетную бумагу и т.д. |
| chemicals, and whatever else hell could imagine. | Химические вещества, всё что только может пригрезиться в аду. |
| The perfluorinated tail, however, is similar to the tail of PFOS and is as persistent, and these chemicals are precursors of perfluorinated carboxylic acids (PFCAs). | Тем не менее, перфторированные хвостовые части аналогичны оконечным частям ПФОС и обладают той же стойкостью; эти химические вещества являются прекурсорами перфторированных карбоновых кислот (ПФКК). |
| One foreign trade activity closely linked to food production and health is the import of chemicals. | Одним из видов внешнеторговой деятельности, тесно связанным с производством продовольствия и охраной здоровья, является импорт химикатов. |
| We tried many different chemicals and agents, and we failed over and over again. | Мы перепробовали много различных химикатов и агентов, терпели неудачу снова и снова. |
| Governments, industry and non-governmental organizations have been collecting and generating the data required for risk assessment of chemicals produced in high volume and other chemicals of concern in the framework of IOMC programmes on testing and assessing existing chemicals. | Правительства, промышленные круги и неправительственные организации занимаются сбором и накоплением данных, необходимых для оценки степени опасности химических веществ, производимых в больших количествах, и других химических веществ, охватываемых программами МПБОХВ по проверке и оценке существующих химикатов. |
| On islands and along coastal areas, the main types of pollution in coastal waters resulting from tourism include sediments, sewage, solid waste, nutrients, synthetic organic chemicals, oil and pathogens. | На островах и в прибрежных районах загрязнение прибрежных вод в результате туризма в основном происходит за счет отложений, сброса сточных вод, твердых отходов, питательных веществ, синтетических органических химикатов, нефтепродуктов и патогенных микроорганизмов. |
| The State Border Service works jointly with the State Customs Service and other relevant services to prevent the unlawful import and export of chemicals across the State border of Turkmenistan. | Государственная пограничная служба Туркменистана организует работу совместно с Государственной таможенной службой Туркменистана и другими взаимодействующими службами по пресечению незаконного ввоза и вывоза химикатов через Государственную границу Туркменистана. |
| Hazard data is generated and made available on all chemicals in use in a country. | Данные об опасных свойствах, присущих всем используемым в стране химическим веществам, собираются и имеются в наличии. |
| This could be achieved by revising the mandate of the national coordination mechanisms already established at the national level to include further collaboration among the ministries involved in the implementation of the Conventions and the overall chemicals agenda. | Это могло бы быть достигнуто путем пересмотра мандата уже созданных в странах национальных координационных механизмов, с тем чтобы он предусматривал содействие расширению сотрудничества между министерствами, участвующими в деятельности по осуществлению вышеупомянутых конвенций и общей повестки дня по химическим веществам. |
| Improvement of access to cleaner production methods and to information on less hazardous substitutes for and alternatives to hazardous chemicals and materials; | улучшение доступа к экологически более чистым методам производства и к информации о менее опасных заменителях и альтернативах опасным химическим веществам и материалам; |
| Several representatives praised UNEP Chemicals for its role in the process, including the preparations for the current meeting, which had enabled significant progress to be made in a constructive atmosphere and had assisted in promoting a willingness to move forward. | Ряд представителей высоко отметили роль Подразделения ЮНЕП по химическим веществам в реализации этого процесса, включая подготовку к нынешнему совещанию, что позволило добиться значительного прогресса в атмосфере конструктивного решения вопросов и послужило стимулом к дальнейшему продвижению вперед. |
| Secretariat of the Rotterdam Convention: The Secretariat for the Rotterdam Convention is collocated at FAO, Plant Protection Service, in Rome and with UNEP Chemicals in Geneva. | Секретариат Роттердамской Конвенции: Секретариат по Роттердамской Конвенции расположен в Службе защиты растений ФАО, в Риме, а ЮНЕП - отделение по химическим веществам - в Женеве. |
| Toxic chemicals Solar water disinfection does not remove toxic chemicals that may be present in the water, such as factory waste. | Токсичные химикаты: солнечная дезинфекция воды не удаляет токсичные химические вещества, которые могут присутствовать в воде в связи с попаданием в водоёмы промышленных отходов. |
| With the help of the International Narcotics Control Board, the Government had successfully foiled several attempts to divert chemicals into illicit channels and many attempts to smuggle such chemicals out of the country. | С помощью Международного комитета по контролю над наркотиками правительство успешно пресекло несколько попыток переправки химикатов по незаконным каналам и многочисленные попытки вывезти такие химикаты из страны. |
| The chemicals used in cancer treatment can transform a bomb into RDD, which is exactly why rooms like this have to be secured. | Химикаты, используемые для лечения рака, могут превратить бомбу в РРУ, именно поэтому в таких кладовых усилена защита. |
| And those chemicals we found on our victims' bodies... Were used to whitewash the singles in order to make blank bank notes. | А те химикаты, что мы нашли на их телах... использовались для отбеливания однодолларовых купюр, с целью получения чистой банковской бумаги. |
| One can also use chemicals on the gravel: | Также можно использовать химикаты: золото не реагирует на кислоты, а порода реагирует. |
| The example of the European Union Registration, Evaluation and Authorization of Chemicals (REACH) chemicals legislation system was mentioned. | В качестве примера системы законов о химических веществах Европейского союза была упомянута система регистрации, оценки и санкционирования использования химических веществ (РОСХВ). |
| Bearing in mind the substantial progress achieved in enhancing synergies among the existing chemicals and hazardous wastes agreements, some delegations expressed their support for an analysis to be undertaken by the Executive Director on options to realize further synergies within the chemicals and wastes cluster. | Принимая во внимание значительный прогресс, достигнутый в усилении синергии между существующими соглашениями о химических веществах и опасных отходах, некоторые делегации высказались в поддержку анализа вариантов обеспечения дальнейшей синергии на направлениях действий, касающихся химических веществ и отходов, который будет проводиться Директором-исполнителем. |
| Identifying the specific needs of the different stakeholders of the selected sectors for information on chemicals in products, mapping out the information flows in the sector and performing a gaps analysis; | Ь) выявления конкретных потребностей различных заинтересованных сторон из отдельных секторов в информации о химических веществах в продуктах, картирования информационных потоков в секторе и проведения анализа пробелов; |
| The identification of hazardous activities in Georgia is regulated by the "Hazardous Chemicals" Act, which provides for the identification of hazardous substances with harmful effects on human health and the environment. | В Грузии установление опасности видов деятельности регулируется законом "Об опасных химических веществах", который предусматривает определение опасных веществ, оказывающих вредное воздействие на здоровье человека и окружающую среду. |
| New materials have been developed and published (PIC Chemicals, Chemicals Snapshot, Customs toolkit) and guidance on notifications of final regulatory action was developed. | Были подготовлены и опубликованы новые материалы ("Химические вещества, подпадающие под процедуру ПОС", "Краткие информационные данные о химических веществах", "Набор инструментальных средств для таможенных служб"), и было также разработано руководство по уведомлениям в отношении окончательных регламентационных постановлений. |
| The Chairman of the National Commission, in coordination with the relevant authorities, may instruct overseers to enter and inspect facilities connected with scheduled chemicals or discrete organic chemicals with a view to ascertaining compliance with the provisions of the Convention. | Председатель Национальной комиссии в координации с соответствующими властями может поручить наблюдателям посетить и проинспектировать объекты, связанные со списочными химикатами или конкретными органическими химикатами, с целью проверки соблюдения положений Конвенции. |
| Widespread cooperation among all relevant government authorities, industry, workers, non-governmental organisations and the public is fundamental to sound national chemicals management. | Широко распространенное сотрудничество среди всех соответствующих государственных органов, промышленности, работников, неправительственных организаций и общественности является фундаментом для рационального регулирования химикатами на национальном уровне. |
| Inform the Ministry of activities connected with scheduled chemicals and facilities for the production discrete organic chemicals, using the form prepared for that purpose; | информировать министерство о деятельности, связанной со списочными химикатами, и средствами для производства конкретных органических химикатов, путем использования формы, подготовленной для этой цели; |
| The Convention encourages international cooperation in the development of chemistry and chemical technology, and aims at fostering trade in chemicals, chemical-manufacturing equipment and technology for peaceful purposes. | Конвенция поощряет международное сотрудничество в развитии химии и химической технологии и направлена на содействие торговле химикатами, оборудованием и технологиями, связанными с производством химических веществ в мирных целях. |
| On the contrary, because we bring it to every cultural plotwhere the balance was already disrupted by the chemicals. | Наоборот, мы приносим его на каждый окультуренный участок, где баланс уже был разрушен химикатами, |
| It will also participate as one of the members of the chemicals technical advisory group set up to develop focal area strategies for the sixth GEF replenishment. | Он также будет принимать участие в качестве одного из членов в работе технической консультативной группы по химикатам, сформированной для разработки стратегий по основным направлениям для шестого пополнения ФГОС. |
| (e) shall control access to the Schedule 1 chemicals set out in the licence; | ё) должен контролировать доступ к химикатам из Списка 1, указанным в лицензии; |
| Tools developed and updated as appropriate; parties enabled to review and update their strategies for identifying stockpiles, products and articles in use that contain or are contaminated with new persistent organic pollutants; and national programmes on industrial chemicals developed. | Обеспечена разработка инструментальных средств и соответствующее обновление существующих инструментальных средств; Стороны получили возможность для проведения обзора и обновления своих стратегий выявления запасов, используемых продуктов и изделий, содержащих новые стойкие органические загрязнители или загрязненных ими; а также разработаны национальные программы по промышленным химикатам. |
| Chemicals and wastes profiles; | Справки по химикатам и отходам; |
| The operation of a chemicals production facility listed in schedules 1 and 2 of the annex on chemicals of the Convention or the modification thereof shall be subject to the prior authorization of the Minister of Industry. | Для эксплуатации, равно как и переоборудования объекта по производству химикатов, перечисленных в списках 1 и 2 приложения по химикатам Конвенции требуется получение предварительной санкции министра промышленности. |
| And I think this is actually a shrimp that's releasing its bioluminescent chemicals into the water. | Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. |
| I was forced to sell my movies to a company that melted them down into chemicals. | Я был вынужден продать свои фильмы компании которая превратила их в химикалии |
| For example, this shrimp releases its bioluminescent chemicals into the water just the way a squid or an octopus would release an ink cloud. | Например, креветка выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду точно так же, как кальмар или осьминог выпускает чернильное облако. |
| "Dangerous Chemicals and Poisons". | "Опасные химикалии и яды" |
| Do you have any idea where these chemicals might have come from? | Есть идеи, откуда все эти химикалии? |
| In addition, they considered that it was also important to ensure harmonization with GHS throughout the distribution and usage chain for chemicals. | Кроме того, по мнению этих участников, важно также обеспечить согласование с СГС в рамках всей цепи распределения и использования химической продукции. |
| In Peru, exports have accelerated again in non-traditional areas, such as chemicals, while in Colombia and Venezuela they have tended to be concentrated in key commodities, particularly oil. | В Перу ускоренный рост вновь отмечался в таких нетрадиционных областях экспорта, как экспорт химической продукции, а в Венесуэле и Колумбии основная доля прироста приходилась, как правило, на экспорт основных сырьевых товаров, особенно нефти. |
| The project also organized a workshop involving developing country experts, the European Commission and European industry on the consultative process and impact assessment concerning developing countries related to the proposed EU Chemicals Regulation in Brussels in October 2004. | В рамках проекта с участием экспертов из развивающихся стран, Европейской комиссии и европейской промышленности было организовано рабочее совещание, посвященное консультативному процессу и оценке последствий для развивающихся стран предложенного ЕС в Брюсселе в октябре 2004 года регулирования в области химической продукции. |
| Consideration of recommendations and technical questions concerning the classification and labelling of chemicals in all types of use situations, including production, storage, transport, workplace use, consumer use, and presence in the environment. | и маркировки химической продукции, во всех видах ситуаций ее использования, включая производство, хранение, перевозку, использование на рабочем месте, использование потребителями и присутствие в окружающей среде. |
| The TANKCHEM terminal for liquid chemicals handling is the affiliated undertaking of OJSC EuroChem MCC which is the major agrochemical company in Russia, one of top three Europe and ten global fertilizer producers. | Терминал по перевалке жидких химических продуктов TANKCHEM является дочерним предприятием ОАО МХК «ЕвроХим», крупнейшего российского производителя минеральных удобрений и другой химической продукции, входящего в тройку европейских и десятку мировых лидеров отрасли. |
| Several delegations confirmed that it was necessary to clarify the rules for calculating the maximum total quantity per transport unit so as to apply 1.1.3.6 to chemicals under pressure. | Ряд делегаций подтвердили, что необходимо уточнить правила расчета максимального общего количества на транспортную единицу для цели применения положений подраздела 1.1.3.6 к химическим продуктам под давлением. |
| 8.2.2.3.3.2 The specialization course on chemicals shall comprise at least the following objectives: | 8.2.2.3.3.2 Специализированный курс по химическим продуктам должен охватывать по крайней мере следующие целевые темы: |
| Refresher and advanced training course on chemicals | Курс переподготовки и усовершенствования по химическим продуктам |
| Training bodies should use catalogues of multiple choice questions from the basic training examination as well as questions from the specialization courses on gases and chemicals. | Обучающим организациям следует использовать каталоги вопросов с альтернативными ответами, которые задаются на экзамене по основному курсу подготовки, а также на экзамене по специализированному курсу по газам и химическим продуктам. |
| Candidates who have obtained the 'gases' and/or 'chemicals' specialized training certificate shall be issued with a new certificate containing all the certificates relating to the basic and specialized training courses. | После получения свидетельства о прохождении специализированного курса подготовки по газам и/или химическим продуктам выдается новое свидетельство, включающее в себя все свидетельства о прохождении основного и специализированных курсов подготовки. |
| Factories that use chemicals and handle derivatives | заводов, которые используют химические продукты и получают из них вторичные продукты; |
| The Bayer corporation claims that it is company policy not to export dangerous chemicals to countries lacking the proper legislation. | Политика предприятия "Байер" состоит в том, чтобы не экспортировать опасные химические продукты в страны, не имеющие соответствующего законодательства. |
| Ores and metal waste contributed 51% to the total freight transport in terms of tonnes, followed by petroleum products and chemicals at 12% and 10% respectively. | Руда и металлургические отходы составили 51% общего объема грузовых перевозок, за ними следуют нефте- и химические продукты (соответственно, 12% и 10%). |
| Chemicals under pressure: liquids, pastes or powders, pressurized with a propellant that meets the definition of a compressed or liquefied gas. . | Химические продукты под давлением: жидкости, пасты или порошки, находящиеся под давлением газа-вытеснителя, который отвечает определению сжатого или сжиженного газа. . |
| They transform chemicals and, in an orderly fashion, transport and store them in purposeful ways. | Они преобразовывают химические продукты и организованным образом транспортируют и преднамеренно накапливают их. |
| It's all full of chemicals and fake salt and pigeon bones. | Сплошная химия, заменитель соли и кости голубей. |
| You see, those weird chemicals that are released when you fall in love, they shut off a section of your brain that gives you the ability to reason. | Понимаете, эта дикая химия, которая выходит на свободу, когда ты влюблен, она отрезает ту часть мозга которая дает способность к здравомыслию. |
| C ADN "chemicals" certificate | С Свидетельство ВОПОГ по тематике "Химия" |
| Sectors to be targeted included agro-industry, construction, the metal industry, oil processing, chemicals and petrochemicals, pharmaceuticals, infrastructure, the energy industry, machine building, tourism and space. | Программа будет сконцентрирована на развитии таких секторов, как агропромышленный комплекс, стройиндустрия, металлургия, нефтепереработка, химия и нефтехимия, фармацевтика, инфра-структура и энергетика, машиностроение, туризм и космическая отрасль. |
| There are only chemicals in that mayo! | Этот майонез - сплошная химия! |
| At this time, the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S) division was established. | В это время было создано подразделение the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S). |
| Allam was employed by Air Products & Chemicals for 44 years, most recently as Director of Technology Development. | Более сорока лет работал в компании Air Products & Chemicals, став в ней директором по развитию технологий. |
| The deluxe edition was only released on March 5, 2008 in Japan. Features the original "Chemicals React" as first track, followed by the rest of the standard album. | Обложки Deluxe Edition (кроме «подарочное издание» тег) были использован для австралийского релиз от 15 марта 2008 года. Features the original «Chemicals React» as first track, followed by the rest of the standard album. |
| Scanning Habitable Environments with Raman and Luminescence for Organics and Chemicals (SHERLOC), an ultraviolet Raman spectrometer that uses fine-scale imaging and an ultraviolet (UV) laser to determine fine-scale mineralogy and detect organic compounds. | Scanning Habitable Environments with Raman & Luminescence for Organics and Chemicals (SHERLOC) - ультрафиолетовый рамановский спектрометр, который будет обеспечивать мелкомасштабные изображения, чтобы определить мелкомасштабную минералогию и обнаружить органические вещества. |
| Lord Glenarthur was director of Lewis Group in 1993 and 1994, was consultant to Chevron UK Ltd from 1994 to 1997 and director of Millennium Chemicals from 1996 to 2004. | Лорд Гленартур также был директором Lewis Group в 1993-1994 годах, консультантом Chevron UK Ltd в 1994-1997 годах, директором Millennium Chemicals в 1996-2004 годах. |