| In addition, other relevant chemicals, such as stabilizers are indicated and discussed in Appendix 7. | Кроме того, в добавлении 7 приводятся перечень и анализ других соответствующих химических веществ, таких как стабилизаторы. |
| For SAICM to succeed, industry's contributions toward the sound management of chemicals will need to be significant. | Для успешного осуществления СПМРХВ промышленным кругам необходимо будет внести значительный вклад в рациональное регулирование химических веществ. |
| He recalled that the Executive Director had launched the process in recognition of the need for adequate resources in the field of the sound management of chemicals and wastes. | Он напомнил, что Директор-исполнитель начал этот процесс, признав необходимость в выделении достаточных ресурсов на цели обеспечения рационального регулирования химических веществ и отходов. |
| Stakeholders should contribute to national institutional strengthening of the chemicals and waste cluster, taking steps in particular to implement the integrated approach, including by providing resources under the Special Programme that was adopted in June 2014 at the United Nations Environment Assembly. | Заинтересованные стороны должны способствовать укреплению национального институционального потенциала в области химических веществ и отходов, в частности предпринимая шаги для осуществления комплексного подхода, в том числе путем предоставления ресурсов в рамках Специальной программы, принятой в июне 2014 года на Ассамблее Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
| The Initiative conducts studies identifying the effects of the new EU legislation for chemicals - Registration, Evaluation, and Authorization of Chemicals (REACH) - on biotrade products such as essential oils. | Она проводит исследования для изучения последствий нового законодательства ЕС в области химических веществ (система регистрации, оценки и допуска к использованию химических веществ) для товаров "биоторговли", таких, как эфирные масла. |
| A number of representatives also stressed the importance of the work of UNEP in the chemicals area. | Ряд представителей подчеркнули также важность работы ЮНЕП в области, связанной с химическими веществами. |
| One of the principal chemicals management issues for the industry to address at the international level is the stewardship of mercury. | Одним из важнейших вопросов управления химическими веществами в отрасли заключается в обеспечении экологичного применения ртути на всех этапах. |
| Strengthen the Center of Poisoning Surveillance and information of The Institute of Public Health, training of Specialists on Toxicology, as there is an increasing misuse of poisonous and hazardous chemicals; | укрепить Центр контроля за случаями отравлений и информирования о них при Институте здравоохранения, улучшить подготовку специалистов по токсикологии, поскольку наблюдается рост числа случаев неправильного обращения с ядовитыми и опасными химическими веществами; |
| Chemicals are essential for development and everyday life. | ВЫЗОВЫ, СОПРЯЖЕННЫЕ С ХИМИЧЕСКИМИ ВЕЩЕСТВАМИ |
| Requests the Executive Director of the United Nations Environment Programme to establish and assume overall administrative responsibility for the Strategic Approach secretariat, and to co-locate it with the chemicals and wastes cluster of the United Nations Environment Programme in Geneva; | просит Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде создать и принять общую административную ответственность в отношении секретариата Стратегического подхода и разместить его вместе с другими подразделениями, занимающимися химическими веществами и отходами, Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в Женеве; |
| This indicator should include tools to determine the chemicals used in the country, such as inventories, pesticide registration systems, Customs information systems, etc. | В этот показатель следует включать такие инструменты, позволяющие определить, какие химические вещества используются в стране, как кадастры, системы регистрации пестицидов, информационные системы таможни и т.д. |
| There were other chemicals that could be used as a substitute for asbestos such as cellulose, aramid, amosite and silica. By comparison with its substitutes chrysotile was the strongest fibre and relatively cheap, so it was quite difficult to replace it with other synthetic substances. | Существуют другие химические вещества, которые могут использоваться в качестве заменителей асбеста, как, например, целлюлоза, арамид, амозит и кремнезем. По сравнению с этими заменителями хризотил является наиболее прочным волокном и сравнительно недорогим, поэтому было очень трудно заменить его другими синтетическими веществами. |
| He said that, in accordance with its programme of work, the Commission on Sustainable Development would consider chemicals at its eighteenth and nineteenth sessions, in 2010 and 2011, respectively. | Он сказал, что в соответствии со своей программой работы Комиссия по устойчивому развитию рассмотрит химические вещества в процессе своей работы на восемнадцатой и девятнадцатой сессиях в 2010 и 2011 годах соответственно. |
| The "ozone layer depletion" and "persistent organic pollutants" focal areas have been replaced with a "chemicals and waste" focal area; | Ь) тематические области «разрушение озонового слоя» и «стойкие органические загрязнители» были заменены тематической областью «химические вещества и отходы»; |
| The sectors of imports that have been affected by Philippines AD actions are glassware, steel products, chemicals, cement, newsprint, etc. | Среди статей импорта, которые были затронуты антидемпинговыми мерами Филиппин, можно упомянуть изделия из стекла, продукцию черной металлургии, химические вещества, цемент, газетную бумагу и т.д. |
| And it was probably his inhalations of those chemicals over the course of his life that took their toll. | И вероятно, вдыхание этих химикатов в течении жизни сделало свое дело. |
| With a bunch of chemicals in them to sterilize you. | С кучей химикатов внутри, чтобы стерелизовать тебя. |
| I mean, it must take a lot of work to get - to get them just right, a lot of chemicals. | Я хочу сказать+, наверняка нужно хорошо потрудиться, чтобы сделать их такими как нужно, много химикатов. |
| no-observed-effect level NRA National Registration Authority for Agricultural and Veterinary Chemicals (Australia) | Национальное управление по регистрации сельскохозяйственных и ветеринарных химикатов (Австралия) |
| The ICI Billingham Division was split into the ICI Heavy Organic Chemicals Division and ICI Agricultural Division in the 1960s. | ICI Billingham Подразделение был расколот на Тяжелое Органическое Подразделение Химикатов ICI и Сельскохозяйственное Подразделение ICI в 1960-х. |
| Another said that there was an urgent need to find safe alternatives to hazardous chemicals. | Другой представитель заявил, что существует настоятельная необходимость поиска безопасных альтернатив опасным химическим веществам. |
| Such an approach should at a minimum encompass existing instruments and international policy frameworks on chemicals and wastes and anticipate the needs of future instruments or frameworks. | Такой подход должен, как минимум, охватывать существующие документы и международные рамочные стратегии по химическим веществам и отходам и предвосхищать потребности будущих документов или рамочных стратегий. |
| a. To collect and review existing information on information systems pertaining to chemicals in products, including but not limited to regulations, standards and industry practices; | а. сбор и анализ существующей информации об информационных системах, относящихся к химическим веществам в продуктах, включая нормативные положения, стандарты и отраслевую практику, но не ограничиваясь ими; |
| Requests the Secretary-General to continue to prepare the Consolidated List focusing on chemicals and pharmaceutical products in alternate years, with the same frequency for each official language in publishing the Consolidated List as was envisioned in General Assembly resolutions 39/229 and 44/226; | З. просит Генерального секретаря продолжать подготавливать Сводный список с уделением особого внимания химическим веществам и лекарственным препаратам на чередующихся каждый год официальных языках с одинаковой периодичностью для каждого языка, как это было предусмотрено резолюциями 39/229 и 44/226 Генеральной Ассамблеи; |
| Obsolete stocks of pesticides (joint project with UNEP DTIE Chemicals Branch) | Устаревшие запасы пестицидов (совместный проект с Отделом ЮНЕП по химическим веществам ОТПЭ |
| As he removes his mask, he sees the chemicals have permanently disfigured his face, giving him a clown-like appearance. | Когда он снимает свою маску, то видит, что химикаты навсегда изуродовали его лицо, придав ему клоунский вид. |
| You definitely understand what chemicals are, Perd. | Вы определённо понимаете, что такое химикаты, Пёрд. |
| Ireland's main exports to Brazil include: pharmaceuticals, precision instruments, machinery and organic chemicals. | Экспорт Ирландии в Бразилию: фармацевтические препараты, прецизионные инструменты, машинное оборудование и органические химикаты. |
| In addition, unregulated imports have resulted in chemicals banned by the Cambodian Government being readily available on the domestic market. | Кроме того, отсутствие механизмов регулирования импорта привело к тому, что на внутреннем рынке страны легко можно найти химикаты, запрещенные к ввозу правительством Камбоджи. |
| For example, if a factory leaks toxic chemicals into a river that I use to irrigate my farm, killing my crops, I can sue the factory owner. | Например, если завод сбрасывает токсичные химикаты в реку, воду из которой я использую для орошения своих полей, что губит мой урожай, я могу подать в суд на владельца завода. |
| The importance of including information on chemicals in products in a given PRTR system would depend on the selection of chemicals, some of which were largely released through products. | Важность включения информации о химических веществах, содержащихся в продуктах, в рамки конкретной системы РВПЗ будет определяться выбором химических веществ, значительный объем выделения некоторых из которых осуществляется через продукты. |
| Following its discussion of chemicals and waste the Committee established a contact group, chaired by Mr. Alf Wills (South Africa), to discuss the draft resolution and the terms of reference for the special programme for institutional strengthening for the implementation of the conventions. | После обсуждения вопроса о химических веществах и отходах Комитет учредил контактную группу под председательством г-на Элфа Уиллса (Южная Африка) для обсуждения проекта резолюции и круга ведения специальной программы укрепления институциональной инфраструктуры в целях осуществления конвенций. |
| Many of these countries may have access to internationally available information about chemicals (e.g. toxicity data), but they often do not have information about the flow (e.g. emissions, transfers) of chemicals within their borders. | Многие из этих стран могут располагать доступом к имеющейся на международном уровне информации о химических веществах (например, к данным о токсичности), однако нередко они не имеют информации о потоке (например, о выбросах, переносе) химических веществ в пределах их территорий. |
| Participants should note that any new information on chemicals under review that they may wish to bring to the attention of the Committee may only be considered during the meeting if the full document, including its reference, is provided to all Committee members. | Участникам следует учитывать, что любая новая информация о рассматриваемых химических веществах, которую они могут пожелать представить вниманию Комитета, может быть рассмотрена во время совещания лишь в том случае, если всем членам Комитета будет предоставлен полный текст документа, включающий справочные материалы для него. |
| To ensure that, for all such stakeholders, information on chemicals and chemical safety is available, accessible, appropriate, harmonized, adequate and user-friendly, and that it is disseminated without cost to them; | Ь) обеспечить, чтобы для всех таких заинтересованных сторон имелась информация о химических веществах и вопросах химической безопасности, чтобы она была доступна, носила надлежащий характер, была согласованной, достаточной и понятной и чтобы она распространялась бесплатно; |
| Safety and health in the use of chemicals at work: A training manual. | Безопасность и здоровье при обращении с химикатами на рабочем месте: учебное пособие. |
| Do you think women like filling their bodies with chemicals? | По твоему, женщинам нравится пичкать себя химикатами? |
| Among the most significant recent vehicles for the promotion of principle 10 are the multilateral environmental agreements (MEAs) dealing with biosafety and chemicals management. | В числе недавних наиболее важных средств содействия реализации принципа 10 можно назвать многосторонние природоохранные соглашения (МПС) по обеспечению биологической безопасности и обращению с химикатами. |
| In the field of industry a pilot project was developed demonstrating environmental clean-up of seven selected sites polluted by chemicals in Romania, Czech Republic, Hungary, Belarus, Latvia and Slovakia. | Что касается промышленности, то здесь был разработан опытно-показательный проект по экологической очистке семи загрязненных химикатами участков в Румынии, Чешской Республике, Венгрии, Беларуси, Латвии и Словакии. |
| If we put poison in the water and chemicals in the earth, we will die. | Если мы будем отравлять нашу водную среду и землю химикатами, то мы все в конце концов погибнем. |
| It will also participate as one of the members of the chemicals technical advisory group set up to develop focal area strategies for the sixth GEF replenishment. | Он также будет принимать участие в качестве одного из членов в работе технической консультативной группы по химикатам, сформированной для разработки стратегий по основным направлениям для шестого пополнения ФГОС. |
| Making any and all proposals concerning the regulatory system to be assigned to hazardous chemicals; | подготовка любых предложений, касающихся системы регулирования, применимой к опасным химикатам; |
| Ms. Patten expressed concern over environmental degradation and its negative consequences for the health of the population in general and women in particular, given their sensitivity to toxic chemicals. | Г-жа Паттен выражает озабоченность в связи с деградацией окружающей среды и ее негативными последствиями для здоровья населения в целом и женщин в частности, ввиду их особой восприимчивости к токсичным химикатам. |
| With its extensive legal definitions and provisions for establishing a legal mechanism to prohibit and prevent unauthorized access to toxic chemicals by persons, groups and other entities, the Convention represents a necessary and effective complement to the provisions of the Council's resolution. | Располагая обширными правовыми определениями и положениями на предмет установления правового механизма с целью воспретить и предотвратить несанкционированный доступ к токсичным химикатам со стороны лиц, групп и других субъектов, Конвенция представляет собой необходимое и эффективное дополнение по отношению к положениям резолюции Совета. |
| Number two, many growers are in fact petrified from the idea of resistance, that the pests will become resistant to the chemicals, just in our case that bacteria becomes resistant to antibiotics. | Ответ номер два. Многие фермеры серьёзно озабочены возможностью развития устойчивости к химикатам у вредителей, прямо как в том случае, когда бактерии вырабатывают устойчивость к антибиотикам. |
| And I think this is actually a shrimp that's releasing its bioluminescent chemicals into the water. | Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. |
| Certain carpet-cleaning chemicals have been linked to it. | Некоторые химикалии для чистки ковров, связаны с этим. |
| For example, this shrimp releases its bioluminescent chemicals into the water just the way a squid or an octopus would release an ink cloud. | Например, креветка выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду точно так же, как кальмар или осьминог выпускает чернильное облако. |
| Those chemicals are simply overwhelming. | На твои химикалии хоть топор вешай. |
| From 1940 to 1979 the vast majority of the British population - was sprayed by aircraft more than 2,000 times with deadly - chemicals and micro-organisms without ever being told. | С 1940-го по 1979-ый над большей частью населённых областей Англии более 2000 раз секретно распыляли с самолётов сверхтоксичные химикалии и микроорганизмы. |
| Alternatively, better-paid skilled workers could be expected to work cooperatively and apply more sophisticated technical skills in the service industry, in specialized agricultural production or in the manufacture of relatively sophisticated electronic goods, chemicals and machines. | И наоборот, можно предположить, что более высокооплачиваемые квалифицированные работники смогут коллективно работать, применяя более сложные технические навыки, в сфере услуг, в специализированном сельском хозяйстве или на производстве относительно сложных электронных товаров, химической продукции и оборудования. |
| The text should be used in conjunction with the classification principles given in Chapter 2.2 of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS) and the test methods given in this section. | Этот текст следует использовать вместе с принципами классификации, приводящимися в Главе 2.2 Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС), и методами испытаний, приводимыми в настоящем разделе. |
| The organization and its members are actively engaged in areas such as chemicals product management, regulatory affairs, stakeholder outreach, advocacy and communications. | Международный совет и его члены проводят активную работу в различных сферах деятельности, таких как использование химической продукции, формирование нормативной базы, работа с заинтересованными сторонами, защита интересов и связь с общественностью. |
| The arguments for deeper sectoral liberalization in the chemical sector, for example, include the fact that chemicals are inputs into a wide variety of products including agricultural products and that developing countries' share in chemical trade has been increasing. | В качестве доводов в пользу более глубокой либерализации в секторе химической продукции указывается, например, что химическая продукция используется для производства широкого круга товаров, включая сельскохозяйственную продукцию, и что увеличивается доля развивающихся стран в торговле химической продукцией. |
| The "Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS)", developed under the auspices of the UNECE, addresses classification of chemicals by types of hazard and proposes harmonized hazard communication elements, including labels and safety data sheets. | В рамках "Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС)", разработанной под эгидой ЕЭК ООН, рассматривается классификация химических веществ по типам опасности и предлагаются согласованные элементы системы информирования об опасности, включая маркировку и паспорта безопасности. |
| No demand from candidates for examinations on gases and chemicals. | Не поступало запросов от кандидатов на сдачу экзаменов по курсам по газу и химическим продуктам. |
| The substantive questions on chemicals and the corresponding answers would be finalized at that meeting. | В ходе этого совещания планируется завершить подготовку вопросов, касающихся существа, по химическим продуктам и ответов на них. |
| Basically, the same requirements shall apply to this examination as for the specialized training courses on gases and chemicals. | В принципе, к этому экзамену применяются те же предписания, что и к экзаменам, проводимым после специализированных курсов по газам и химическим продуктам. |
| Netherlands: Chemicals: 109 | Курс по химическим продуктам: 109 |
| Experts for the transport of gas or chemicals must take part in 'gas' or 'chemicals' advanced training courses, and must pass the examination. | Эксперты по перевозке газов или химических продуктов должны пройти курс усовершенствования по газам или химическим продуктам и успешно сдать экзамен. |
| Most are persistent organic pollutants (POPs), extremely toxic chemicals with a very long natural life, which accumulate in the body. | Значительную их часть составляют стойкие органические загрязнители (СОЗ), исключительно токсичные химические продукты, цикл жизни которых в условиях природной среды является очень продолжительным и которые накапливаются в живых организмах. |
| Assist Member countries in their efforts to identify, assess, prevent and reduce risks of chemicals to human health and environment; | оказание помощи странам-членам в их усилиях по выявлению, оценке, предотвращению и уменьшению рисков, которые химические продукты представляют для здоровья человека и окружающей среды; |
| As in 1999, the common metals sector accounted for the largest share of exports (40.8 per cent), followed in order by chemicals (13.1 per cent). | Как и в 1999 году, основными статьями экспорта являются металлы (40,8%) и химические продукты (13,1%). |
| Enterprises must submit declarations for all chemical products that require labelling under the regulations on the classification and labelling of dangerous chemicals if the quantity placed on the market in Norway each year exceeds 100 kg. | Предприятия должны декларировать все химические продукты, которые требуют маркировки в соответствии с положениями о классификации и маркировке опасных химикатов, если количество, ежегодно поставляемое на рынок в Норвегии, превышает 100 кг. |
| more advanced programmes for regulating chemicals should provide technical assistance, including training, to other parties in developing their infrastructure and capacity to manage chemicals throughout their life-cycle. | Стороны, имеющие относительно развитое законодательство, регламентирующее химические продукты, должны оказывать техническую помощь другим странам, в частности в форме программ обучения, в целях создания ими необходимой инфраструктуры и средств для управления химическими продуктами в течение всего их жизненного цикла. |
| Property, construction, chemicals. | Недвижимость, строительство, химия. |
| C ADN "chemicals" certificate | С Свидетельство ВОПОГ по тематике "Химия" |
| I think those chemicals from your beauty parlor are getting your brain, Moon. | Химия в твоём салоне красоты разъела тебе мозги. |
| It wasn't chemicals. | Химия тут ни при чем. |
| There are only chemicals in that mayo! | Этот майонез - сплошная химия! |
| Ashland purchased the adhesive and emulsions divisions of Air Products & Chemicals in 2008. | В 2008 Ashland приобрела подразделения по производству клея и эмульсий компании Air Products & Chemicals. |
| In 2004, Ciba bought paper chemical manufacturer Raisio Chemicals from Raisio Group. | 2004 - Ciba Specialty Chemicals покупает финскую химическую компанию Raisio Chemicals, которая является поставщиком бумажной продукции, у компании Raisio Group. |
| "Chemicals React" is the second main single, and the first serving and promoting the Deluxe Edition of Into the Rush. | Chemicals React является вторым основным синглом, как и первым действующим и включённым в издание Делюкс Into The Rush. |
| The song served as the group's second UK single when it was released in October, after their debut UK single, "Chemicals React", failed to chart in the UK in May 2007. | Песня была вторая в Великобритании песня (сингл) группы, когда она была выпущена в октябре, после их дебюта Великобритании сингл "Chemicals React", не попал в чарты в Великобритании в мае 2007 года. |
| Scanning Habitable Environments with Raman and Luminescence for Organics and Chemicals (SHERLOC), an ultraviolet Raman spectrometer that uses fine-scale imaging and an ultraviolet (UV) laser to determine fine-scale mineralogy and detect organic compounds. | Scanning Habitable Environments with Raman & Luminescence for Organics and Chemicals (SHERLOC) - ультрафиолетовый рамановский спектрометр, который будет обеспечивать мелкомасштабные изображения, чтобы определить мелкомасштабную минералогию и обнаружить органические вещества. |