| Risk reduction is a key need in pursuing the sound management of chemicals, including products and articles containing chemicals, throughout their entire life cycle. | Уменьшение рисков - это один из основных вопросов, который необходимо решить в деле обеспечения рационального регулирования химических веществ, включая продукты и изделия, содержащие химические вещества, на протяжении всего их жизненного цикла. |
| The establishment of a GEF chemicals management focal area with new and additional funds should be explored. | Следует изучить возможность выделения вопросов регулирования химических веществ в отдельное тематическое направление в рамках ФГОС, подкрепленное новыми и дополнительными средствами. |
| General issues raised during the consideration of the chemicals | Общие вопросы, поднятые в ходе рассмотрения химических веществ |
| It saves all the characteristics of the air in your home... its humidity, temperature and the types and quantities of chemicals and particles. | Он сохраняет все характеристики воздух в вашем доме... его влажности, температуры и типа и количества химических веществ и частиц. |
| Invites Governments that have not already done so to ratify the chemicals and wastes multilateral environmental agreements and urges those countries that have ratified them to implement their obligations fully; | предлагает правительствам, которые еще не сделали этого, ратифицировать многосторонние природоохранные соглашения, касающиеся химических веществ и отходов, и настоятельно призывает те страны, которые их ратифицировали, в полной мере соблюдать свои обязательства; |
| Establish partnerships with industry to seek their assistance in educating the public and employees who work with chemicals. | Установление партнерских связей с промышленными кругами для обращения к ним за содействием в обучении населения и тех, кто работает с химическими веществами. |
| Each of the three components brings financial resources to the chemicals and wastes agenda in different ways and each is critical to facilitating an integrated approach to the national implementation of obligations and activities for the sound management of chemicals and wastes. | Каждый из этих компонентов по-своему привносит финансовые ресурсы в выполнение задач, связанных с химическими веществами и отходами, и каждый из них имеет критически важное значение для налаживания комплексного подхода к осуществлению на национальном уровне обязательств и мероприятий, связанных с рациональным регулированием химических веществ и отходов. |
| These meetings will be convened back-to-back with meetings of SAICM and the Basel and Stockholm conventions in the regions to further enhance coherence and promote synergies within the chemicals and waste cluster and among the chemicals Conventions. | Совещания будут проводиться непосредственно до или после совещаний СПМРХВ, а также Базельской и Стокгольмской конвенций в регионах, с тем чтобы дополнительно повысить согласованность и развивать синергизм в отношении группы вопросов, касающихся химических веществ и отходов, а также между конвенциями, занимающимися химическими веществами. |
| The IOMC's multi-sectoral membership comprises the main intergovernmental organizations responsible for international activities to advance the sound management of chemicals, including a large number of those referred to in the draft SAICM concrete measures. | Многосекторальная по своему составу МПБОХВ включает основные межправительственные организации, на которые возложено осуществление международных мероприятий по развитию безопасного обращения с химическими веществами, включая большое число тех, что упоминаются в проекте конкретных мер СПМРХВ. |
| The second appearance is a direct quote from the Bahia Declaration, with a footnote indicating disagreement about whether the Precautionary Approach should be applied in undertaking risk management for the control of chemicals and pollution; or whether the Precautionary Approach need only be considered. | Во втором случае это была прямая ссылка из Байской декларации с примечанием об имеющихся разногласиях относительно того, следует ли использовать принцип принятия мер предосторожности в ходе регулирования рисков в целях осуществления контроля за химическими веществами и загрязнением; или же нам необходимо ограничиться лишь учетом этого принципа. |
| Ensure that countries that ban the sale or use of specified chemicals within their own territories do not export, or permit the export of, those chemicals. | Обеспечение того, чтобы страны, которые ввели запрет на продажу или использование конкретных химических веществ в пределах своей территории, не экспортировали эти химические вещества и не разрешали их экспорт. |
| The definitions of the terms "banned or severely restricted chemicals" and "severely hazardous pesticide formulations", set out in Article 2, respectively, do not refer to international trade as a precondition for determining that those chemicals are covered by the Convention. | Определения терминов "запрещенные или строго ограниченные химические вещества" и "особо опасные пестицидные составы", приводимые в статье 2, соответственно, не имеют ссылки на международную торговлю как предварительное условие для определения того, подпадают ли эти вещества под действие Конвенции. |
| As of 2015 his research lies in the conversion of biomass into platform chemicals, and the development of more sustainable fluorous solvent-based processes. | На 2015 год его исследования лежат в области преобразования биомассы в базовые химические вещества, разработке более стабильных процессов на основе фтористых растворителей. |
| Bearing in mind the use of non-controlled and easily substitutable chemicals in the illicit manufacture of synthetic drugs, | учитывая тот факт, что неконтролируемые и легко заменяемые химические вещества исполь-зуются при незаконном изготовлении синтетических наркотиков, |
| Other chemical agents, such as those used in laboratories and industries, natural chemicals (e.g., microcystins) and herbal remedies can also induce hepatotoxicity. | Другие химические вещества, такие, как растворители и различные реагенты, используемые в лабораториях и в промышленности, природные химические вещества (такие, как микроцистины) и растительные препараты, даже некоторые компоненты биодобавок также могут вызывать поражения печени. |
| Open up the drains and test for chemicals. | Проверьте сточные трубы на наличие химикатов. |
| After I threatened them with a warrant to seize all their chemicals to search for unregistered tags. | Особенно после того, как я пригрозила им ордером на изъятие всех химикатов на проверку незарегистрированных наименований. |
| Here you will find application examples for the thermal characterization of minerals, inorganic chemicals, and other inorganic, non-metallic compounds and elements. | Здесь вы найдете примеры применения термической анализа для исследования минералов, неорганических химикатов и других неорганических неметаллических соединений и элементов. |
| The number of materials in circulation has multiplied dramatically with technological progress and rising consumer demand for new products and services; for example, an estimated 90,000 chemicals are now in commercial use. | Число используемых материалов резко возросло с развитием технического прогресса и ростом спроса потребителей на новые товары и услуги; например, сейчас в коммерческой сфере используется примерно 90 тыс. наименований химикатов. |
| Those regulations are aimed at preventing navigation through the Strait of Bonifacio of oil tankers, gas carriers and chemical tankers carrying hydrocarbons, chemicals or other polluting substances which are dangerous or harmful to the marine environment. | Эти правила призваны предотвратить пользование проливом Бонифачо нефтяных танкеров, газовозов и танкеров-химовозов с грузами углеводородов, химикатов и других загрязняющих веществ, которые опасны или вредны для морской среды. |
| degradation (biotic or abiotic) for organic chemicals; and | разложение (биологическое или небиологическое) применительно к органическим химическим веществам; и |
| UNEP Chemicals has provided the secretariat for the SAICM development process. | Отдел ЮНЕП по химическим веществам обеспечивает для секретариата проведение процесса разработки СПМРХВ. |
| Germany's Ordinance on the Prohibition of Chemicals prohibits the manufacture and use of DDT and PCBs. | Согласно положениям принятого в Германии постановления по химическим веществам, запрещается производство и использование ДДТ и ПХД. |
| These convention activities, including many undertaken in partnership with the Global Environment Facility (GEF), are a central part of UNEP Chemicals' broader efforts to facilitate improvements in chemical safety around the globe. | Эта работа в рамках конвенций, включая многие мероприятия, осуществляемые в партнерстве с Фондом глобальной окружающей среды (ФГОС), является главной составляющей более широких усилий Отдела ЮНЕП по химическим веществам по содействию улучшениям в области химической безопасности во всем мире. |
| He also called for national and international coordination and the creation of synergies between chemicals-related organizations and arrangements and for coherence in the chemicals and wastes regime. | Кроме того, он призвал к национальной и международной координации и взаимному укреплению деятельности организаций и действия договоренностей, относящихся к химическим веществам, а также к обеспечению согласованности режимов, касающихся химических веществ и отходов. |
| Some naturally occurring chemicals in the body are like Cortexiphan, which allows Olivia to see the other side, but only when she's afraid. | Какие-то химикаты натурально происхождения в ее организме похожи на кортексифан который позволяет Оливии видеть другую сторону, но только когда она напугана. |
| If the chemicals blow up, they will combine and aerosol, and kill people for miles! | Если химикаты взорвутся, они смешаются в аэрозоль, и убьют тысячи людей! |
| The chemicals are good. | Химикаты - это хорошо. |
| Principal products include pulp and paper, processed food, metal/wood items, chemicals, electronics and electrical equipment, and printed materials. | Основные продукты производства - это целлюлоза и бумага, готовые пищевые продукты, металл, продукты обработки древесины, химикаты, электроника и электрическое оборудование, печатные материалы. |
| Savner Bleaches and Chemicals! | "Отбеливатели и химикаты Савнера"! |
| Hence, further development and possible expansion of global chemicals conventions would need to be undertaken. | Таким образом, нужно будет заняться дальнейшим развитием и, возможно, расширением охвата глобальных конвенций о химических веществах. |
| There is a particularly strong link to chemicals management and waste and chemicals policies may often be addressed together, as in the conventions on chemicals and hazardous waste and in the Strategic Approach to International Chemicals Management. | Утилизация отходов особенно тесно связана с регулированием химических веществ, и политика утилизации отходов и политика регулирования химических веществ могут зачастую рассматриваться вместе, как это имеет место в конвенциях о химических веществах и опасных отходах и в рамках Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ. |
| Participants should note that any new information on chemicals under review that they may wish to bring to the attention of the Committee may only be considered during the meeting if the full document, including its reference, is provided to all Committee members. | Участникам следует учитывать, что любая новая информация о рассматриваемых химических веществах, которую они могут пожелать представить вниманию Комитета, может быть рассмотрена во время совещания лишь в том случае, если всем членам Комитета будет предоставлен полный текст документа, включающий справочные материалы для него. |
| Organize Partnership Forum meeting Global, Basel Partnerships and other global chemicals and wastes partnerships | Глобальные партнерства, партнерства, предусмотренные Базельской конвенцией, и другие глобальные партнерства, специализирующиеся на химических веществах и отходах |
| (a) Substantive organization of consultative meetings and joint programming initiatives as well as coordination of joint activities between regional seas programmes and relevant environmental conventions on biodiversity, chemicals and atmosphere, and global and regional programmes on matters of mutual interest. | а) Основная организация консультативных совещаний и совместных программных инициатив, а также координация совместных мероприятий программ по региональным морям и соответствующих природоохранных конвенций о биоразнообразии, химических веществах и атмосфере и глобальных и региональных программ по вопросам, представляющим общий интерес. |
| Groups that wish to review capacities for all chemicals management issues could do so by including all these activities in the Step 2 assessment. | Группы, желающие рассмотреть возможности для решения всех вопросов управления химикатами, могут сделать это, включив все эти виды деятельности в оценку этапа 2. |
| Since PCNs are 'old' chemicals it is very difficult to obtain reliable quantitative estimates of production, use and releases to the environment. | Поскольку ПХН являются "старыми" химикатами, получить надежные количественные оценки их производства, используемых объемов и выбросов в окружающую среду очень трудно. |
| The Occupational Safety and Health Bill sought, inter alia, to ensure that an employer did not expose a pregnant woman to chemicals, substances or anything dangerous to the health of her unborn child. | Законопроект о технике безопасности и охране труда был нацелен, в частности, на обеспечение того, чтобы работодатели не поручали беременной женщине выполнять функции, связанные с работой с химикатами и прочими веществами, представляющими опасность для здоровья ее будущего ребенка. |
| Managing Chemicals for Sustainable Development: Sound Management of Persistent Organic Pollutants, Ozone-depleting Substances and Other Chemicals | Управление химикатами ради устойчивого развития: рациональное регулирование СОЗами, озон разрушающими веществами и другими химикатами |
| The Safeguards Act and Chemical Weapons Act impose controls on domestic activities associated with nuclear materials and items and CWC Scheduled chemicals, respectively. | Закон о гарантиях и Закон о химическом оружии вводят меры контроля в отношении внутренней деятельности, связанной с ядерными материалами и предметами, а также химикатами, включенными в списки Конвенции о химическом оружии. |
| The embargo is severely restricting Cuba's access to water treatment chemicals and spare parts for the island's water supply system. | Эмбарго резко ограничило доступ Кубы к химикатам для очистки воды и запасным частям для системы водоснабжения острова. |
| The inter-ministerial decree of 10 April 2004, setting out the composition, purposes and operation of the technical committee on hazardous materials and chemicals. | межминистерским постановлением от 10 апреля 2004 года, устанавливающим состав, цели и функционирование технического комитета по опасным материалам и химикатам. |
| In addition, the Convention Secretariat has been invited to participate as one of the members of the chemicals technical advisory group set up by the Global Environment Facility to advise on revisions of the focal area strategies in the light of the fifth replenishment of the instrument. | Кроме того, секретариат Конвенции получил приглашение принять участие в качестве одного из членов в работе технической консультативной группы по химикатам, сформированной Фондом глобальной окружающей среды для выработки рекомендаций в отношении стратегий по основным направлениям в свете пятого пополнения этого Фонда. |
| Number two, many growers are in fact petrified from the idea of resistance, that the pests will become resistant to the chemicals, just in our case that bacteria becomes resistant to antibiotics. | Ответ номер два. Многие фермеры серьёзно озабочены возможностью развития устойчивости к химикатам у вредителей, прямо как в том случае, когда бактерии вырабатывают устойчивость к антибиотикам. |
| It is also worth noting that from 1997 to 2008, Algeria's annual declarations of export and import activities involving chemicals in schedules 2 and 3 of the Annex on Chemicals of the Convention have been submitted within the required time limits. | Следует отметить также, что в период 1997 - 2008 годов ежегодные декларации Алжира об экспорте и импорте химикатов, включенных в списки 2 и 3 приложения по химикатам к Конвенции, подавались в установленные сроки. |
| Even so, one-fifth of Russia's exports comprise metals and chemicals that are sensitive to anti-dumping measures. | И все же пятую часть экспорта России составляют металлы и химикалии, которые чувствительны к антидемпинговым мерам. |
| Sulfates and jarosite Hypothesis: Water created tell-tale salt chemicals in the rock. | Сульфаты и ярозит Гипотеза: вода сформировала солёные химикалии в породе. |
| The state's industrial output-mainly textiles, chemicals, electrical equipment, paper and pulp and paper products-ranked eighth in the nation in the early 1990s. | Объём промышленного производства штата - главным образом текстиль, химикалии, электрическое оборудование, бумага и бумажные продукты - занимал восьмое место в стране в начале 1990-х. |
| Do you have any idea where these chemicals might have come from? | Есть идеи, откуда все эти химикалии? |
| And I think this is actually a shrimp that's releasing its bioluminescent chemicals into the water. | Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. |
| This annex contains the amendments to the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals adopted by the Committee of Experts at its third session. | В этом приложении содержатся поправки к Согласованной на глобальном уровне системе классификации опасности и маркировки химической продукции, принятые Комитетом экспертов на его третьей сессии. |
| The work on developing the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals was mandated by the 1992 United Nations Conference on Environment and Development. | Работа по подготовке Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции осуществлялась по поручению Конференции Организации Объединенных Наций по среде и развитию 1992 года. |
| The text should be used in conjunction with the classification principles given in Chapter 2.2 of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS) and the test methods given in this section. | Этот текст следует использовать вместе с принципами классификации, приводящимися в Главе 2.2 Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС), и методами испытаний, приводимыми в настоящем разделе. |
| was founded in April 2004 in Debrecen to sell laboratory equipment and fine chemicals. | была создана в апреле 2004 года в г.Дебрецене для организации продажи лабораторного оборудования и техники а также химической продукции. |
| The "Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS)", developed under the auspices of the UNECE, addresses classification of chemicals by types of hazard and proposes harmonized hazard communication elements, including labels and safety data sheets. | В рамках "Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС)", разработанной под эгидой ЕЭК ООН, рассматривается классификация химических веществ по типам опасности и предлагаются согласованные элементы системы информирования об опасности, включая маркировку и паспорта безопасности. |
| The objectives of the Chemicals Programme are to: | Целями Программы по химическим продуктам являются: |
| The multiple-choice questions on chemicals are available in English, French and Russian on the ECE website at. | Со списком вопросов с альтернативными ответами по химическим продуктам на английском, русском и французском языках можно ознакомиться на веб-сайте ЕЭК ООН по адресу. |
| The main components of the Chemicals Programme are testing and assessment of chemicals, cooperation on existing chemicals and risk prevention and reduction. | Основными элементами Программы по химическим продуктам являются испытания и оценка химических продуктов, сотрудничество в области существующих химических продуктов, а также предотвращение и снижение риска. |
| Experts for the transport of gas or chemicals must take part in 'gas' or 'chemicals' advanced training courses, and must pass the examination. | Эксперты по перевозке газов или химических продуктов должны пройти курс усовершенствования по газам или химическим продуктам и успешно сдать экзамен. |
| The work on Existing Chemicals entered its sixth phase in 1996, with member countries selecting another group of 50 chemicals for sponsorship. | В 1996 году начался шестой этап осуществления деятельности по существующим химическим продуктам, в рамках которого страны-члены занимались отбором еще одной группы, включающей 50 химических продуктов, для оказания в этой области соответствующей поддержки. |
| A large number of chemicals have hazardous properties. | Многие химические продукты содержат опасные вещества. |
| These chemicals were shipped to the Project site, where they were received in July 1990.2. | Эти химические продукты были отправлены на место осуществления проекта, где они были получены в июле 1990 года. |
| The Bayer corporation claims that it is company policy not to export dangerous chemicals to countries lacking the proper legislation. | Политика предприятия "Байер" состоит в том, чтобы не экспортировать опасные химические продукты в страны, не имеющие соответствующего законодательства. |
| Product areas include biofuels, chemicals (both bulk and fine), materials, food, animal food, and medicine. | Ассортимент включает биотопливо, химические продукты (как тяжелого, так и тонкого органического синтеза), материалы, продукты питания, корм для скота и медикаменты. |
| Ores and metal waste contributed 51% to the total freight transport in terms of tonnes, followed by petroleum products and chemicals at 12% and 10% respectively. | Руда и металлургические отходы составили 51% общего объема грузовых перевозок, за ними следуют нефте- и химические продукты (соответственно, 12% и 10%). |
| It's all full of chemicals and fake salt and pigeon bones. | Сплошная химия, заменитель соли и кости голубей. |
| We reaffirm that technology plays a key role in addressing development challenges across a wide scope of issues, including in food and agriculture, water and sanitation, climate change, energy, industry, chemicals and waste management. | Подтверждаем, что технологии играют важную роль в решении самых разных вопросов развития, в том числе в таких областях, как продовольствие и сельское хозяйство, водоснабжение и санитария, изменение климата, энергетика, промышленность, химия и удаление отходов. |
| I feel the chemicals kickin' in. | Чувствую, химия начинает свое действие |
| It's just chemicals, memaw. | Это просто химия, МиМо. |
| It wasn't chemicals. | Химия тут ни при чем. |
| In 2004, Ciba bought paper chemical manufacturer Raisio Chemicals from Raisio Group. | 2004 - Ciba Specialty Chemicals покупает финскую химическую компанию Raisio Chemicals, которая является поставщиком бумажной продукции, у компании Raisio Group. |
| It also features with the original "Chemicals React" track as the first track, following the rest of the standard album. | Она также имеет с оригинальным Chemicals React, как первый трек, следуя остальным стандартным альбомом. |
| At this time, the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S) division was established. | В это время было создано подразделение the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S). |
| The first large-scale commercial glycol plant was erected in 1925 at South Charleston, West Virginia, by Carbide and Carbon Chemicals Co. (now Union Carbide Corp.). | Первое крупномасштабное производство начато с возведением завода в 1925 году около Саут Чарлстона (Западная Вирджиния, США) компанией «Carbide and Carbon Chemicals Co.» (англ.). |
| Lord Glenarthur was director of Lewis Group in 1993 and 1994, was consultant to Chevron UK Ltd from 1994 to 1997 and director of Millennium Chemicals from 1996 to 2004. | Лорд Гленартур также был директором Lewis Group в 1993-1994 годах, консультантом Chevron UK Ltd в 1994-1997 годах, директором Millennium Chemicals в 1996-2004 годах. |