| The meetings targeted developing country Parties that were major manufacturers and exporters of chemicals. | Совещания были ориентированы на Стороны, являющиеся развивающимися странами, которые являются основными производителями и экспортерами химических веществ. |
| Production of Pulp using elemental chlorine or chemicals generating elemental chlorine | Производство целлюлозы с использованием элементарного хлора или образующих элементарный хлор химических веществ для отбеливания |
| It called for renewing the commitment advanced in Agenda 21 for the sound management of chemicals and wastes both for sustainable development and the protection of human health and the environment. | Она призвала активизировать усилия по выполнению тех обязательств, которые были взяты в рамках Повестки дня на ХХI век в отношении рационального регулирования химических веществ и отходов в интересах обеспечения как устойчивого развития, так и охраны здоровья людей и окружающей среды. |
| Requests the Executive Director to continue to provide support to the consultative process, subject to the availability of extrabudgetary resources, with a view to elaborating further a final outcome based on the integrated approach to financing the sound management of chemicals and wastes; | просит Директора-исполнителя и далее оказывать поддержку консультативному процессу, при условии наличия внебюджетных ресурсов, с целью дальнейшей разработки заключительного итогового документа на основе комплексного подхода к финансированию деятельности по рациональному регулированию химических веществ и отходов; |
| The Institute implements capacity-building efforts in more than 80 developing and transition countries to protect human health and the environment from dangerous chemicals, in particular in the context of the Strategic Approach to International Chemicals Management. | Институт занимается укреплением потенциала в более чем 80 развивающихся странах и странах с переходной экономикой в вопросах охраны здоровья человека и защиты окружающей среды от опасных химических веществ, в частности в контексте применения Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ. |
| A global initiative, the Strategic Approach to International Chemicals Management, has encouraged the incorporation of the sound management of chemicals into development planning processes. | Глобальная инициатива - Стратегический подход к международному регулированию химических веществ - направлена на обеспечение учета задач безопасного обращения с химическими веществами при составлении планов развития. |
| Monitoring is an essential tool to follow the state of the environment and the effects of chemicals on human health and the environment over time, and thereby to assess the effectiveness of national, regional or global measures to manage the risks of chemicals. | Мониторинг является важным инструментом, предназначенным для слежения за состоянием окружающей среды и воздействием химических веществ на здоровье населения и окружающую среду на протяжении определенного периода времени и для оценки таким образом эффективности национальных, региональных или глобальных мер по учету факторов риска, связанных с химическими веществами. |
| Most budget contributions had been earmarked, which at times limited the ability of UNEP to make long-term decisions, and resources at times became skewed towards certain areas of focus, including mercury and integrated chemicals management. | Большинство бюджетных взносов являются целевыми, и это иногда ограничивает способность ЮНЕП принимать долгосрочные решения, а при распределении ресурсов временами допускается уклон в сторону определенных направлений деятельности, включая ртуть и комплексное управление химическими веществами. |
| For more than 30 years, identifying, collecting, and communicating information on the hazards posed by chemicals has been a major issue for local, national, regional, and international authorities. | На протяжении более 30 лет поиски, сбор и передача информации в отношении опасностей, создаваемых химическими веществами, представляли собой значительную проблему для местных, национальных, региональных и международных органов. |
| Gaps in sustainable management of chemicals, throughout the life cycle, existing in both the public and private sectors, must be addressed by enhancing: | Как в государственном, так и в частном секторе необходимо устранять пробелы в деле экологического устойчивого обращения с химическими веществами на протяжении всего их жизненного цикла путем: |
| It will be coordinated through the chemicals cluster managers of the UNEP regional offices. | Она будет координироваться с помощью направленных в региональные отделения ЮНЕП руководителей по направлению деятельности, охватывающему химические вещества. |
| New chemicals will be included and decision guidance documents developed as updated inventions on control actions are received. | По мере получения обновленных перечней мер по контролю в список будут включаться новые химические вещества и подготавливаться документы для обоснования решения. |
| For some uses non-fluorinated chemicals such as silicones, aliphatic alcohols and sulfosuccinates have been introduced as alternatives. | В некоторых областях применения в качестве альтернатив были внедрены не содержащие фтора химические вещества, такие как силиконы, алифатические спирты и сульфосукцинаты. |
| UNEP has also worked in conjunction with other major groups in the areas of chemicals, refugees, agricultural development and environmental technology. | ЮНЕП работает также в сотрудничестве с другими основными группами в таких областях, как химические вещества, беженцы, сельскохозяйственное развитие и экотехнология. |
| The village of Bensenville assured them that all chemicals detected were within the levels deemed safe by the EPA. | Население Бенсенвилля заверило их, что все обнаруженные химические вещества были в пределах значений, установленных Управлением по охране окружающей среды. |
| Denmark is a State Party to the Chemical Weapons Convention and applies export controls to listed chemicals. | Дания является государством - участником Конвенции по химическому оружию и применяет в отношении списочных химикатов механизмы контроля за экспортом. |
| The establishment of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) sets out a regime of control and verification that strikes a balance, curbing proliferation of chemicals for weapons use while sanctioning beneficial use of chemicals by a wide range of industries. | Создание Организации по запрещению химического оружия закладывает основы режима контроля и проверки, обеспечивающего необходимый баланс, при котором сокращается распространение химикатов, используемых для нужд производства оружия, и в то же время разрешается благое использование химикатов, необходимых для целого ряда гражданских отраслей. |
| Army Regulations 50-6 and 190-59 require special security measures for transporting chemicals not prohibited by the CWC as well as for recovered chemical munitions which must be brought to chemical weapons storage or destruction sites. | Инструкции Армии США 50-6 и 190-59 требуют принятия специальных мер обеспечения безопасности при транспортировке химикатов, не запрещенных Конвенцией по химическому оружию, а также собранных химических боеприпасов, которые должны быть доставлены в хранилища химического оружия или на объекты по уничтожению. |
| In-situ Leaching and Extraction: Used in conjunction with Pump-and-Treat systems, In-situ leaching and extraction involves the injection of chemicals to enhance Hg solubility in groundwater, thereby reducing clean-up time and improving recovery rates from groundwater. | Промывка и экстракция in-situ предполагает инжекцию химикатов для повышения растворимости ртути в грунтовых водах; за счет этого сокращается время очистки и повышается коэффициент извлечения ртути из грунтовых вод. |
| (a) The right to know: workers exposed to chemicals have the right to information on the properties and impacts of chemicals through adequate labelling and safety data sheets; | а) право на информацию: трудящиеся, вынужденные работать с химическими веществами, имеют право получать информацию о свойствах и вреде воздействия химикатов на организм, которая должна наноситься в виде соответствующей маркировки или распространяться в виде отдельно напечатанных сведений, содержащих меры предупреждения; |
| These substances are a problem for one delegation since they are reported in its system as single chemicals but not as a group, as proposed in this protocol. | Эти вещества создают проблему для одной делегации, поскольку в ее системе представление отчетности по ним осуществляется по отдельным химическим веществам, и не по группе, как это предполагается в данном протоколе. |
| (c) Enhancing coordination, coherence and cooperation: options include building on the chemicals and waste conventions model; better utilizing existing United Nations coordination mechanisms; and reinvigorating inter-agency coordination on sustainable development; | с) повышение эффективности координации, согласованности и сотрудничества: в число вариантов входят использование, в качестве образца, конвенций по химическим веществам и отходам; более эффективное использование существующих механизмов координации Организации Объединенных Наций; и повышение эффективности межучрежденческой координации в области устойчивого развития; |
| The relocation of the Coordinator of the Chemicals and Waste subprogramme to Nairobi may reduce the opportunities for exchanges with such staff members, with a risk of reduced programming efficiency. | Перевод координатора подпрограммы по химическим веществам и отходам в Найроби может сократить возможности для обмена информацией с такими сотрудниками и несет в себе риск снижения программной эффективности. |
| CWM Chemicals and Waste Management Programme | СШМ Программа по химическим веществам и удалению отходов |
| Regional project for the environmentally sound management of PCBs and PCB-containing equipment in Central America, co-funded by the Secretariat and UNEP Chemicals and coordinated by the Basel Convention Regional Centre in El Salvador; | е) региональный проект по экологически обоснованному регулированию ПХД и оборудования, содержащего ПХД, в странах Центральной Америки, осуществление которого обеспечено благодаря совместному финансированию секретариата и Отдела ЮНЕП по химическим веществам и координации Региональным центром Базельской конвенции в Сальвадоре; |
| This process has been designed specifically for ASM miners and therefore it uses inexpensive equipment and chemicals that are commonly available such as swimming pool acid, bleach and sugar. | Этот процесс был разработан специально для золотодобытчиков КМЗ, и поэтому в нем используются недорогие приборы и химикаты, имеющиеся в продаже, например, кислота для чистки бассейнов, отбеливатель и сахар. |
| It covers pesticides and industrial chemicals that have been banned or severely restricted for health or environmental reasons by Parties and which have been notified by Parties for inclusion in the PIC procedure. | К их числу относятся пестициды и промышленные химикаты, использование которых было запрещено или серьезно ограничено Сторонами по медико-санитарным или экологическим причинам и которые Стороны предложили охватить процедурой ПОС. |
| Not even supposed to transport chemicals | Возить химикаты по 95-ому вообще не должны. |
| You have the chemicals? | У тебя есть химикаты? |
| The government has also initiated National Accelerated Agriculture Inputs Access (NAAIA) to improve farmer access to farm inputs, such as fertilizer, agricultural chemicals and farm equipment as a mechanism to improve agricultural production in terms of quality and quantity. | Правительство также начало осуществлять Национальную программу ускоренного доступа к средствам сельскохозяйственного производства с целью расширения доступа фермеров к таким средствам сельскохозяйственного производства, как удобрения, химикаты, применяемые в сельском хозяйстве, и сельскохозяйственное оборудование, в качестве механизма для улучшения качества и увеличения объема сельскохозяйственного производства. |
| The issue of equipment and chemicals left at the Muthanna State Establishment was also discussed. | Был обсужден также вопрос об оборудовании и химических веществах, которые остались на государственном предприятии в Эль-Мутанне. |
| In this regard, access to full information on chemicals is central to the meaningful participation of vulnerable groups. | В этом контексте доступ к полной информации о химических веществах играет центральную роль в обеспечении значимого участия уязвимых групп населения. |
| It was the first such legally binding international instrument to enable access to information and information-sharing on chemicals and could serve as a model for other regions. | Это - первое в своем роде международное соглашение, обладающее обязательной юридической силой, которое обеспечивает доступ к информации и участию в обмене информацией о химических веществах и которое может служить образцом для других регионов. |
| Information and knowledge: improving the accessibility of information on hazardous chemicals | Предоставление информации и знаний: повышение доступности к информации об опасных химических веществах |
| Another participant advocated a core principle that communities and workers had a right to know about chemicals, technologies and industries being imported as well as the right to be involved in risk assessment and risk management decisions concerning chemicals management that would affect them. | Другой участник отстаивал в качестве основного принципа право общин и трудящихся знать об импортируемых химических веществах, технологиях и промышленных предприятиях, а также право принимать участие в оценках рисков и принятии решений, связанных с регулированием рисков, касающихся химических веществ, которые могут затронуть их. |
| Australia also allows OPCW inspections of some CWC Scheduled chemical facilities and imposes prohibitions or restrictions on the trade of these chemicals with CWC non-States Parties. | Австралия разрешает также проведение этой Организацией проверок некоторых объектов по производству химикатов, включенных в списки Конвенции, и запрещает или ограничивает торговлю этими химикатами с государствами, не являющимися участниками Конвенции. |
| The basic concept of the Convention from the outset has been that intricate and extensive means of verification would be coupled with provisions to ascertain the free trade in chemicals. | С самого начала основополагающая концепция Конвенции заключалась в том, что сложные и обширные меры проверки будут сочетаться с положениями, призванными обеспечить свободную торговлю химикатами. |
| If we put poison in the water and chemicals in the earth, we will die. | Если мы будем отравлять нашу водную среду и землю химикатами, то мы все в конце концов погибнем. |
| In 2002 new versions of the Law on Prohibition of Chemical Weapons and on Control of Toxic Chemicals and their Precursors and the Law on the Use of Atomic Energy for Peaceful Purposes were enacted. | В 2002 году были приняты новые варианты Закона о запрещении химического оружия и о контроле за токсичными химикатами и их прекурсорами и Закона об использовании атома в мирных целях. |
| According to ADN, when a supply vessel delivers products for the operation of vessels to a tank vessel loaded with flammable chemicals, should a checklist be completed? | Должен ли согласно ВОПОГ заполняться перечень обязательных проверок, если судно снабжения передает продукты, необходимые для эксплуатации судна, нагруженному легковоспламеняющимися химикатами танкеру? |
| Regulations on warning labelling, including labelling to indicate environmental hazards, apply to chemicals that are marketed as such, i.e. as substances or preparations. | К химикатам, которые поставляются на рынок как таковые, то есть в виде химических веществ или препаратов, применяются правила нанесения предупреждающей маркировки, включающей маркировку для обозначения факторов, представляющих угрозу для окружающей среды. |
| This should include a particular emphasis on (a) man-portable air defence systems, (b) weapons-grade chemicals and (c) technologies that can be used in improvised explosive devices. | В этой связи особое внимание следует уделять: а) переносным зенитно-ракетным комплексам; Ь) химикатам, пригодным для военного использования; и с) технологиям, которые могут быть использованы для изготовления самодельных взрывных устройств. |
| Can you tell me the way to Global Chemicals, the research place? | Вы можете подсказать дорогу к Мировым Химикатам, исследовательскому институту? |
| I'm sensitive to the chemicals in dry cleaning, and they use only the gentlest emollients. | Моя кожа чувствительна к химикатам из химчистки, а они используют самые бережные средства для смягчения. |
| Chemicals and wastes profiles; | Справки по химикатам и отходам; |
| Even so, one-fifth of Russia's exports comprise metals and chemicals that are sensitive to anti-dumping measures. | И все же пятую часть экспорта России составляют металлы и химикалии, которые чувствительны к антидемпинговым мерам. |
| Those chemicals are simply overwhelming. | На твои химикалии хоть топор вешай. |
| The state's industrial output-mainly textiles, chemicals, electrical equipment, paper and pulp and paper products-ranked eighth in the nation in the early 1990s. | Объём промышленного производства штата - главным образом текстиль, химикалии, электрическое оборудование, бумага и бумажные продукты - занимал восьмое место в стране в начале 1990-х. |
| Do you have any idea where these chemicals might have come from? | Есть идеи, откуда все эти химикалии? |
| And I think this is actually a shrimp that's releasing its bioluminescent chemicals into the water. | Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. |
| and labelling of chemicals (GHS) | и маркировки химической продукции (СГС) |
| Note: The technology-intensive group comprises the chemical industry (including industrial and other chemicals and coal, rubber and plastic products), the non-ferrous metals industries and the manufacture of fabricated metal products, machinery and equipment, and other manufacturing activities. | Примечание: К группе наукоемких отраслей относятся химическая промышленность (включая производство химического сырья и иной химической продукции, углехимическую и резиновую промышленность и производство пластмасс), цветная металлургия, металлообрабатывающая промышленность, машиностроение, приборостроение и другие отрасли обрабатывающей промышленности. |
| The Joint Meeting was of the view that those definitions must be standardized, including with those of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals, since they had repercussions for the entire transport chain. | Совместное совещание сочло, что обязательно требуется согласование этих определений, в том числе с определениями, принятыми в Согласованной на глобальном уровне системе классификации опасности и маркировки химической продукции, поскольку оно затрагивает всю цепь перевозки. |
| Several governments are now developing legislation that will require chemical manufacturers to provide basic hazard data for chemicals in commerce as a precondition for their continued sales within the national market. | В настоящее время ряд правительств разрабатывают законодательство, согласно которому производители химической продукции обязаны будут представлять основные данные об опасных свойствах по химическим веществам, поступающим в торговлю, в качестве предварительного условия для обеспечения их непрерывной продажи на национальном рынке. |
| A recent World Bank study looked at how domestic procurement linked to the mineral base could boost diversification and create jobs, for example in manufacturing capital goods and equipment, industrial chemicals, and medicines. | В одном из недавних исследований Всемирного банка рассматривался вопрос о том, как привлечение горнодобывающей промышленностью отечественных поставщиков может способствовать диверсификации и созданию рабочих мест, например в производстве инвестиционных товаров и оборудования, химической продукции производственного назначения, а также лекарственных препаратов. |
| 1.3.1 Model for the chemicals specialization examination | 1.3.1 Матрица для экзамена по специализированному курсу по химическим продуктам |
| Basically, the same requirements shall apply to this examination as for the specialized training courses on gases and chemicals. | В принципе, к этому экзамену применяются те же предписания, что и к экзаменам, проводимым после специализированных курсов по газам и химическим продуктам. |
| The first objective of this project is to ensure that, for high production volume chemicals, the basic information necessary to make an initial evaluation of their potential hazards to the environment and/or to the health of the general public or workers is made available or generated. | Первая цель этого проекта заключается в обеспечении того, чтобы по химическим продуктам массового производства предоставлялась и собиралась базовая информация, необходимая для первоначальной оценки их потенциальной опасности для окружающей среды и/или здоровья населения и трудящихся. |
| The first digit indicates whether the question relates to basic training or advanced training (in gases or chemicals). | Первый знак указывает на то, идет ли речь об основной подготовке или о курсе усовершенствования (по газам или химическим продуктам). |
| The Chemicals Programme is part of the Environmental Health and Safety area of the OECD Environment Programme. | Программа по химическим продуктам представляет собой одно из направлений деятельности в области санитарного состояния и безопасности окружающей среды в рамках Программы ОЭСР по окружающей среде. |
| A large number of chemicals have hazardous properties. | Многие химические продукты содержат опасные вещества. |
| I work as a lab technician in a firm testing chemicals. | Работаю лаборантом в одной фирме, которая тестирует химические продукты. |
| Ores and metal waste contributed 51% to the total freight transport in terms of tonnes, followed by petroleum products and chemicals at 12% and 10% respectively. | Руда и металлургические отходы составили 51% общего объема грузовых перевозок, за ними следуют нефте- и химические продукты (соответственно, 12% и 10%). |
| Chemicals, knowledge of physics and chemistry, objectives 7, 8, 9, 10, 11, 12 | Химические продукты - знания по физике и химии, целевые темы 7, 8, 9, 10, 11, 12 |
| more advanced programmes for regulating chemicals should provide technical assistance, including training, to other parties in developing their infrastructure and capacity to manage chemicals throughout their life-cycle. | Стороны, имеющие относительно развитое законодательство, регламентирующее химические продукты, должны оказывать техническую помощь другим странам, в частности в форме программ обучения, в целях создания ими необходимой инфраструктуры и средств для управления химическими продуктами в течение всего их жизненного цикла. |
| I feel the chemicals kickin' in. | Чувствую, химия начинает свое действие |
| I think those chemicals from your beauty parlor are getting your brain, Moon. | Химия в твоём салоне красоты разъела тебе мозги. |
| I don't like all those chemicals in the fabric softeners, so I just like to do it naturally. | Мне не нравится химия в магазинных кондиционерах, предпочитаю все естественное. |
| Sectors to be targeted included agro-industry, construction, the metal industry, oil processing, chemicals and petrochemicals, pharmaceuticals, infrastructure, the energy industry, machine building, tourism and space. | Программа будет сконцентрирована на развитии таких секторов, как агропромышленный комплекс, стройиндустрия, металлургия, нефтепереработка, химия и нефтехимия, фармацевтика, инфра-структура и энергетика, машиностроение, туризм и космическая отрасль. |
| It wasn't chemicals. | Химия тут ни при чем. |
| In 2004, Ciba bought paper chemical manufacturer Raisio Chemicals from Raisio Group. | 2004 - Ciba Specialty Chemicals покупает финскую химическую компанию Raisio Chemicals, которая является поставщиком бумажной продукции, у компании Raisio Group. |
| The first large-scale commercial glycol plant was erected in 1925 at South Charleston, West Virginia, by Carbide and Carbon Chemicals Co. (now Union Carbide Corp.). | Первое крупномасштабное производство начато с возведением завода в 1925 году около Саут Чарлстона (Западная Вирджиния, США) компанией «Carbide and Carbon Chemicals Co.» (англ.). |
| The song served as the group's second UK single when it was released in October, after their debut UK single, "Chemicals React", failed to chart in the UK in May 2007. | Песня была вторая в Великобритании песня (сингл) группы, когда она была выпущена в октябре, после их дебюта Великобритании сингл "Chemicals React", не попал в чарты в Великобритании в мае 2007 года. |
| Scanning Habitable Environments with Raman and Luminescence for Organics and Chemicals (SHERLOC), an ultraviolet Raman spectrometer that uses fine-scale imaging and an ultraviolet (UV) laser to determine fine-scale mineralogy and detect organic compounds. | Scanning Habitable Environments with Raman & Luminescence for Organics and Chemicals (SHERLOC) - ультрафиолетовый рамановский спектрометр, который будет обеспечивать мелкомасштабные изображения, чтобы определить мелкомасштабную минералогию и обнаружить органические вещества. |
| The term and concept of "research chemicals" was coined by some marketers of designer drugs (in particular, of psychedelic drugs in the tryptamine and phenethylamine family). | В это время появляется эвфемизм «вещества для исследований» (англ. «research chemicals»), введённый в оборот продавцами дизайнерских наркотиков (в частности, психоделиков семейства триптаминов и фенилэтиламинов). |