| With UNEP and UNDP support, 11 countries are integrating sound chemicals management into their national policies and strategies. | При поддержке ЮНЕП и ПРООН 11 стран включают рациональное регулирование химических веществ в национальные стратегии и политику. |
| Accordingly, the discussion of the policy issues is reflected in section E below, on general issues raised during consideration of the chemicals. | Соответственно, результаты обсуждения вопросов политики отражены ниже в разделе Е, посвященном общим вопросам, поднимавшимся во время рассмотрения химических веществ. |
| The allocation of funding for sound chemicals management as part of the fifth replenishment of the Global Environment Facility (GEF) was a welcome development, and the chemicals focal area should be expanded in the sixth replenishment. | Факт выделения средств на деятельность в области рационального регулирования химических веществ в рамках пятого цикла пополнения Фонда глобальной окружающей среды (ФГОС) заслуживает одобрения, и ключевую область деятельности, связанную с химическими веществами, следует расширить в ходе шестого цикла пополнения средств. |
| United Nations Economic Commission for Europe provides the Secretariat for the UN Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods and on the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals. classification, hazard communication and transportation of hazardous chemicals. | Экономическая Комиссия Организации Объединенных Наций для Европы обеспечивает функции секретариата Комитета экспертов по перевозке опасных грузов и Согласованной на глобальном уровне системе классификации и маркировки химических веществ, который занимается вопросами классификации, предупреждения об опасностях и перевозки опасных химических веществ. |
| In its review of maleic hydrazide, the interim Chemical Review Committee was requested to consider the overall policy issues related to adding chemicals to Annex III of the Convention on the basis of control actions related to contaminants within the substance rather than the substance itself. | При изучении Временным комитетом по рассмотрению химических веществ вопроса о малеиновом гидразиде к нему была обращена просьба учитывать общие программные вопросы, связанные с включением химических веществ в приложение III к Конвенции на основе регламентационных постановлений, касающихся загрязняющих примесей в химическом веществе, а не самих химических веществ. |
| The need for integration of chemicals into mainstream health policies was agreed. | Было достигнуто согласие о необходимости систематического учета проблем, связанных с химическими веществами, в политике по вопросам здравоохранения. |
| These meetings will be convened back-to-back with meetings of SAICM and the Basel and Stockholm conventions in the regions to further enhance coherence and promote synergies within the chemicals and waste cluster and among the chemicals Conventions. | Совещания будут проводиться непосредственно до или после совещаний СПМРХВ, а также Базельской и Стокгольмской конвенций в регионах, с тем чтобы дополнительно повысить согласованность и развивать синергизм в отношении группы вопросов, касающихся химических веществ и отходов, а также между конвенциями, занимающимися химическими веществами. |
| The Netherlands has made a significant contribution to the work of EU and OECD in this area by taking responsibility for evaluating the risk of seven chemicals. | Нидерланды внесли существенный вклад в работу ЕС и ОЭСР в этой области, взяв на себя ответственность за оценку степени опасности, связанной с семью химическими веществами. |
| Safety considerations in handling the most dangerous chemicals known to humankind while also protecting the environment through containment of toxicity mean that inordinately large sums must be expended to construct and operate some of the most sophisticated facilities for the destruction of chemical weapons. | Обеспечение техники безопасности при работе с самыми опасными химическими веществами, известными человечеству, а также защита окружающей среды посредством предотвращения утечки токсичных веществ требуют выделения огромных средств на строительство и эксплуатацию оснащенных по последнему слову техники объектов по уничтожению химического оружия. |
| WHO convened an expert meeting in Bonn, Germany, on 7 and 8 July 2014, to discuss methodologies for health risk assessment of endocrine-disrupting chemicals. | ВОЗ созвала совещание экспертов в Бонне, Германия, 7 и 8 июля 2014 года, для обсуждения методологий оценки рисков для здоровья, связанных с химическими веществами, вызывающими нарушение работы эндокринной системы. |
| There are also other cancer causing chemicals found in meat processed products which are used as preservatives. | В переработанных мясных продуктах найдены также другие химические вещества, вызывающие рак, которые используются в качестве консервантов. |
| Canada has incorporated into its Export Controls List chemicals and precursors controlled under the Chemical Weapons Convention. | Канада включила в свой Список товаров и технологий, подлежащих экспортному контролю, химические вещества и прекурсоры, подлежащие контролю в соответствии с Конвенцией по химическому оружию. |
| One representative pointed out that while FAO provided quality standards for pesticides, there was no corresponding body responsible for the issue of quality standards for industrial chemicals. | Один из представителей отметил, что, в то время как ФАО разрабатывает стандарты качества на пестициды, орган, который занимался бы разработкой стандартов качества на промышленные химические вещества, отсутствует. |
| Coordination with the UNEP regional office chemicals cluster officers for the delivery of technical assistance and capacity-building is under way in all regions. | Во всех регионах ведется работа по координации с работающими в региональном отделении ЮНЕП сотрудниками по направлению деятельности, охватывающему химические вещества, в целях осуществления деятельности по оказанию технической помощи и созданию потенциала. |
| PFOS (and PFAS-based chemicals) be used only for essential uses for which there is no suitable alternative. | чтобы ПФОС (и химические вещества на основе ПФАС) использовались только для важнейших видов применения, при отсутствии подходящих заменителей; |
| Guidelines for the Testing of Chemicals, OECD, 1993 - 2004, 15th Addendum | Руководства по тестированию химикатов, ОЭСР, 1993 - 2004, 15ое Приложение |
| Funeral home prep rooms are filled with toxic chemicals. | В комнатах похоронки очень много токсичных химикатов. |
| The short-term consequences of using landfills, shallow pits, or incinerators to get rid of e-waste is the release of these noxious chemicals, which adversely impact ecological processes, wildlife, and human health. | Последствиями захоронения в мелких ямах или работы установок для сжигания электронных отходов, чтобы избавиться от них, являются выбросы этих вредных химикатов, которые неблагоприятно воздействуют на экологические процессы, дикую природу и здоровье человека. |
| The division offers exceptional expertise in the development of technologies that protect the air we breathe, produce the fuels that power our world and ensure efficient production of a wide variety of chemicals, plastics, adsorbents and other products. | Подразделение предлагает исключительную компетентность в разработке технологий по защите окружающего воздуха загрязняемого выбросами от сгорания топлив и выбросами промышленных производств химикатов, пластиков адсорбентов и других продуктов. |
| The focus of activity in this sector has been to provide agricultural and irrigation machinery and equipment, ground-spraying chemicals, animal vaccines and poultry production inputs, and to rehabilitate poultry production facilities. | Деятельность в этом секторе была направлена прежде всего на осуществление поставок сельскохозяйственной и ирригационной техники и оборудования, химикатов для наземного опрыскивания и вакцин для животных, товаров для птицеводства, а также на восстановление птицеводческих хозяйств. |
| The main impact to which the chemicals and waste subprogramme ultimately seeks to contribute is the protection of human health and the environment from the negative impacts of unsound management of chemicals and waste, a result to which UNEP will contribute with partners. | Основной целью, достижению которой программа по химическим веществам и отходам призвана способствовать, является обеспечение охраны здоровья человека и окружающей среды от негативного воздействия, обусловленного нерациональной практикой регулирования химических веществ и отходов; достижению этого результата будет способствовать ЮНЕП во взаимодействии со своими партнерами. |
| [12. Invites the United Nations Environment Programme to take the lead in implementing the process in an open, transparent and inclusive manner and to submit the proposed chemicals in products programme to the International Conference on Chemicals Management for consideration at its fourth session. ] | [12. предлагает Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде возглавить осуществление процесса открытым, транспарентным и всеобъемлющим образом и представить предлагаемую программу по химическим веществам в продуктах Международной конференции по регулированию химических веществ для рассмотрения на ее четвертой сессии. ] |
| 2 Representatives of the United Nations Secretariat, WHO, ILO, UNEP Chemicals and WTO participate in the inter-agency coordinating meetings. | 2 В межучрежденческих координационных совещаниях принимают участие представители Секретариата Организации Объединенных Наций, ВОЗ, МОТ, Отдел ЮНЕП по химическим веществам и ВТО. |
| In 2006 performed by the Financial Officer of UNEP Chemicals at the P-3 level on an interim basis. | В 2006 году соответствующие обязанности временно исполнял сотрудник по финансовым вопросам Отдела ЮНЕП по химическим веществам на уровне С-3. |
| Welcomes and encourages the collaboration between the Secretariat and the Chemicals Branch of the United Nations Environment Programme's Division of Technology, Industry and Economics and the contribution and support of Parties and other stakeholders to the environmentally sound management of mercury wastes; | приветствует и поощряет сотрудничество между секретариатом и Сектором по химическим веществам Отдела технологии, промышленности и экономики Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, а также вклад и поддержку Сторон и других участников экологически обоснованного регулирования ртутных отходов; |
| The chemicals affected by this expanding regime have an increasingly broad range of commercial applications. | Химикаты, подпадающие под действие этого расширенного режима, имеют широкий спектр промышленного применения. |
| Then you know that chemicals were deposited behind the plant? | Тогда вы знаете, что химикаты хранили на заднем дворе? |
| Long-term threats to water quality include rapid population growth in urban areas, contamination of freshwater sources by human and livestock waste, industry-related pollution and, in some cases, pesticides and other agricultural chemicals. | В качестве долгосрочных угроз качеству воды выступают быстрый рост населения в городских районах, заражение источников пресной воды бытовыми и сельскохозяйственными стоками, промышленное загрязнение и в ряде случаев - пестициды и другие сельскохозяйственные химикаты. |
| The Security Council arms embargo has not only undermined and compromised Liberia's capacity for self-defence, but it has further deprived our universities from obtaining needed laboratory chemicals, deprived our industries from acquiring essential explosives for mining and rock quarries. | Эмбарго на поставки оружия, введенные Советом Безопасности, не только подрывает и дискредитирует способность Либерии к самообороне, но и лишает наши университеты возможности получать необходимые химикаты для лабораторий, лишает нашу промышленность возможности приобретать взрывчатые вещества для проведения взрывов в горнодобывающей отрасли и в каменоломнях. |
| Eliminate all of the above-listed chemicals (Annex A), and restrict DDT, for which there is a specified "Acceptable Purpose" (Annex B) | Упраздняют все вышеперечисленные химикаты (Приложение А), и ограничить ДДТ, для которого имеется предписанное «Приемлемое Назначение» (приложение Б) |
| Elements to be considered for inclusion in a framework to improve access and availability to information on chemicals in products | Элементы, подлежащие рассмотрению для включения в структуру по улучшению доступа и наличия информации о химических веществах в продуктах |
| In order to prevent the risks presented by dangerous goods, not only during their transport, but also through the different steps of their life from their production to their use and disposal, countries should have consistent and appropriate information on the chemicals they import or produce. | Для предотвращения рисков, связанных с опасными грузами, не только во время их перевозки, но и на различных этапах их жизненного цикла - от производства до их использования и удаления - странам следует располагать согласованной и надлежащей информацией о химических веществах, которые они импортируют или производят. |
| For all chemicals in commerce, appropriate information detailing their inherent hazards should be made available to the public at no charge and generated where needed with essential health, safety and environmental information made available. | Бесплатное предоставление общественности и сбор, там где это необходимо, соответствующей информации обо всех химических веществах, имеющихся в продаже, с подробным описанием присущих им опасных свойств, и обеспечение при этом важнейшей информации, касающейся здравоохранения, безопасности и состояния окружающей среды. |
| PIC procedures are being used in the context of the Basel Convention, the London Guidelines for the Exchange of Information on Chemicals in International Trade and the FAO International Code of Conduct on the Distribution and Use of Pesticides. | Процедуры ПОС используются в контексте Базельской конвенции, Лондонских руководящих принципов обмена информацией о химических веществах в международной торговле и Международного кодекса поведения ФАО в области распределения и использования пестицидов. |
| New materials have been developed and published (PIC Chemicals, Chemicals Snapshot, Customs toolkit) and guidance on notifications of final regulatory action was developed. | Были подготовлены и опубликованы новые материалы ("Химические вещества, подпадающие под процедуру ПОС", "Краткие информационные данные о химических веществах", "Набор инструментальных средств для таможенных служб"), и было также разработано руководство по уведомлениям в отношении окончательных регламентационных постановлений. |
| Poisoning by toxic chemicals from waste disposal constitutes the main direct threat to trench fauna. | Отравление токсичными химикатами из сброшенных отходов представляет главную прямую угрозу для желобовой фауны158. |
| We are concerned about global contamination from toxic chemicals used in industry and agriculture. | Мы обеспокоены глобальным загрязнением окружающей среды токсичными химикатами, применяемыми в промышленности и сельском хозяйстве. |
| If we put poison in the water and chemicals in the earth, we will die. | Если мы будем отравлять нашу водную среду и землю химикатами, то мы все в конце концов погибнем. |
| With regard to chemical weapons the German CWC Implementation Ordinance stipulates that any handling of the chemicals covered by the Convention is subject to comprehensive and strict licensing, declaration and reporting. | В отношении химического оружия имплементационное постановление правительства Германии об осуществлении Конвенции о запрещении химического оружия устанавливает, что любое обращение с химикатами, на которые распространяется действие Конвенции, должно осуществляться при наличии всеобъемлющей и строгой системы лицензирования, с применением процедур объявления и отчетности. |
| The 1996 HNS Convention is modelled on the IOPC Fund regime and establishes a two-tier system for compensation to be paid in the event of pollution incidents involving HNS such as chemicals. | Конвенция ОВВ 1996 года, прототипом для которой послужил режим Международных фондов для компенсации ущерба от загрязнения углеводородами, устанавливает двухуровневую систему компенсации ущерба, которая должна выплачиваться в случае загрязнения ОВВ, например, химикатами. |
| 4th session of the Preparatory Committee for the United Nations World Summit on Sustainable Development (Bali, Indonesia, 27 May-7 June 2002); ICCA participated and actively contributed to the work of the chemicals contact group. | Четвертая сессия Подготовительного комитета Всемирной встречи Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Бали, Индонезия, 27 мая - 7 июня 2002 года); МСХА направил представителей и активно участвовал в работе контактной группы по химикатам. |
| Ms. Patten expressed concern over environmental degradation and its negative consequences for the health of the population in general and women in particular, given their sensitivity to toxic chemicals. | Г-жа Паттен выражает озабоченность в связи с деградацией окружающей среды и ее негативными последствиями для здоровья населения в целом и женщин в частности, ввиду их особой восприимчивости к токсичным химикатам. |
| The ministry have given the green light to Global Chemicals. | Министерство дало зеленый свет Мировым Химикатам. |
| The competent government bodies - the Ministry of the Economy, Customs Administration, National Chemicals Bureau and the Nuclear Safety Administration - actively cooperate and organise workshops and seminars to inform industry of its legal obligations in this field. | Компетентные государственные органы: министерство экономики, Таможенное управление, Национальное бюро по химикатам и Управление по ядерной безопасности - активно сотрудничают и организуют семинары и практикумы по ознакомлению промышленных кругов с их юридическими обязанностями в этой сфере. |
| Tools developed and updated as appropriate; parties enabled to review and update their strategies for identifying stockpiles, products and articles in use that contain or are contaminated with new persistent organic pollutants; and national programmes on industrial chemicals developed. | Обеспечена разработка инструментальных средств и соответствующее обновление существующих инструментальных средств; Стороны получили возможность для проведения обзора и обновления своих стратегий выявления запасов, используемых продуктов и изделий, содержащих новые стойкие органические загрязнители или загрязненных ими; а также разработаны национальные программы по промышленным химикатам. |
| Certain carpet-cleaning chemicals have been linked to it. | Некоторые химикалии для чистки ковров, связаны с этим. |
| For example, this shrimp releases its bioluminescent chemicals into the water just the way a squid or an octopus would release an ink cloud. | Например, креветка выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду точно так же, как кальмар или осьминог выпускает чернильное облако. |
| All the chemicals and all the microscopes in the world won't bring Pete back! | Все химикалии и все микроскопы в мире не смогут вернуть Пита! |
| Sulfates and jarosite Hypothesis: Water created tell-tale salt chemicals in the rock. | Сульфаты и ярозит Гипотеза: вода сформировала солёные химикалии в породе. |
| "Dangerous Chemicals and Poisons". | "Опасные химикалии и яды" |
| During the first half of the 1990s, developing countries (particularly the more advanced ones) achieved impressive export growth in products with middle to high value added and technological content, notably machinery and transport equipment and chemicals. | В первой половине 90-х годов в развивающихся странах (особенно в наиболее развитых из них) был отмечен впечатляющий рост объема экспорта товаров со средней-большой долей добавленной стоимости и технологической составляющей, в частности машин и оборудования, транспортных средств и химической продукции. |
| This results from two opposite trends: the release for civil transport of a NATO pipeline reduced drastically the amount of petroleum products to be carried, and led to the phasing out of many tanker vessels; new markets opened, particularly in chemicals and gas transport. | Это объясняется двумя противоположенными тенденциями: открытие для гражданских целей нефтепровода НАТО резко снизило количество перевозимых нефтепродуктов и привело к выведению из эксплуатации многих танкерных судов; появились новые рынки, в частности для транспортировки химической продукции и газа. |
| Category in accordance with the United Nations Globally Harmonized System (GHS) of Classification and Labelling of Chemicals Threshold quantity | Класс в соответствии с Согласованной на глобальном уровне системой классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС) Организации Объединенных Наций |
| The purpose is to offer countries consistent and appropriate information on the chemicals they import or produce in their own countries, the infrastructure to control chemical exposures and protect people and the environment. | Цель заключалась в представлении странам согласованной и надлежащей информации о химикатах, которые они импортируют или производят в своих собственных странах, обеспечении инфраструктуры по контролю за воздействием химической продукции и защите населения и окружающей среды. |
| The "Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS)", developed under the auspices of the UNECE, addresses classification of chemicals by types of hazard and proposes harmonized hazard communication elements, including labels and safety data sheets. | В рамках "Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС)", разработанной под эгидой ЕЭК ООН, рассматривается классификация химических веществ по типам опасности и предлагаются согласованные элементы системы информирования об опасности, включая маркировку и паспорта безопасности. |
| No demand from candidates for examinations on gases and chemicals. | Не поступало запросов от кандидатов на сдачу экзаменов по курсам по газу и химическим продуктам. |
| The working group redrafted the questions with comments from the catalogue of questions on chemicals. | Рабочая группа переформулировала вопросы с комментариями из каталога вопросов по химическим продуктам. |
| The substantive questions on chemicals and the corresponding answers would be finalized at that meeting. | В ходе этого совещания планируется завершить подготовку вопросов, касающихся существа, по химическим продуктам и ответов на них. |
| The objectives of the Chemicals Programme are to: | Целями Программы по химическим продуктам являются: |
| Experts at the meeting concluded that, given the precise nature of the examinations on gases and chemicals, at least one member of each examination committee should be perfectly well versed in the transport of gases and chemicals in tank vessels. | Присутствовавшие эксперты констатировали, что, учитывая специфику экзаменов по газам и химическим продуктам, в составе экзаменационной комиссии необходимо иметь по крайней мере одного члена, который обладает глубокими профессиональными знаниями в области перевозки газов или соответственно химических продуктов танкерами. |
| As part of its cooperation programme, Germany recovers wastes or obsolete chemicals produced by its enterprises which cannot be disposed of in developing countries. | В рамках своей политики сотрудничества Германия рекуперирует отходы немецких предприятий или утратившие годность химические продукты, поступившие с ее предприятий в развивающиеся страны, которые не могут сами их утилизировать. |
| Product areas include biofuels, chemicals (both bulk and fine), materials, food, animal food, and medicine. | Ассортимент включает биотопливо, химические продукты (как тяжелого, так и тонкого органического синтеза), материалы, продукты питания, корм для скота и медикаменты. |
| This document contains the lists of questions proposed by CCNR in respect of knowledge of emergency measures for the "chemicals" examination: | В настоящем документе содержатся предложенные ЦКСР перечни экзаменационных вопросов в целях проверки знаний по мерам, принимаемым в чрезвычайной ситуации, по теме "химические продукты": |
| By February 2003, chemicals (alpha aluminium hydroxide, sorbitol etc.) procured under the programme and necessary for the production of locally made toilet soap and toothpaste at reasonable prices had arrived. | К февралю 2003 года поступили закупленные в рамках программы химические продукты (гидроокись альфа-алюминия, сорбитол и т.д.), необходимые для производства туалетного мыла и зубной пасты на местном уровне и по приемлемым ценам. |
| Chemicals, chemical products, and man-made fibers; rubber and plastic products | Химические вещества, химические продукты и искусственные волокна; изделия из каучука и пластмассы |
| War and chemicals go hand in glove. | Война и химия идут рука об руку. |
| I feel the chemicals kickin' in. | Чувствую, химия начинает свое действие |
| It's just chemicals, memaw. | Это просто химия, МиМо. |
| I don't like all those chemicals in the fabric softeners, so I just like to do it naturally. | Мне не нравится химия в магазинных кондиционерах, предпочитаю все естественное. |
| Answer: Professional chemicals are divided into chemicals for routine cleaning (maintenance of sanitation) and for the general cleaning (deep cleaning of surfaces). | Ответ: Профессиональная химия разделяется на средства для ежедневной уборки (поддержание чистоты) и для генеральной уборки (глубокое очищение поверхностей). |
| In 2004, Ciba bought paper chemical manufacturer Raisio Chemicals from Raisio Group. | 2004 - Ciba Specialty Chemicals покупает финскую химическую компанию Raisio Chemicals, которая является поставщиком бумажной продукции, у компании Raisio Group. |
| At this time, the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S) division was established. | В это время было создано подразделение the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S). |
| Currently a group of more than fifty East African conservation and environmental institutions are running a worldwide campaign to stop the planned construction of the soda ash factory by Tata Chemicals Ltd of Mumbai, India and National Development Corporation of Tanzania. | В настоящее время группа, состоящая из пятидесяти восточноафриканских экологов, управляет международной кампанией, имеющей целью остановить запланированное строительство фабрики по производству поташа компании Tata Chemicals Ltd (Индия) и Национальной строительной корпорации Танзании. |
| The song served as the group's second UK single when it was released in October, after their debut UK single, "Chemicals React", failed to chart in the UK in May 2007. | Песня была вторая в Великобритании песня (сингл) группы, когда она была выпущена в октябре, после их дебюта Великобритании сингл "Chemicals React", не попал в чарты в Великобритании в мае 2007 года. |
| The term and concept of "research chemicals" was coined by some marketers of designer drugs (in particular, of psychedelic drugs in the tryptamine and phenethylamine family). | В это время появляется эвфемизм «вещества для исследований» (англ. «research chemicals»), введённый в оборот продавцами дизайнерских наркотиков (в частности, психоделиков семейства триптаминов и фенилэтиламинов). |