Therefore, these lists can be used to identify high production volume chemicals. | Таким образом, эти списки можно было бы использовать для выявления производимых в больших объемах химических веществ. |
Exporting parties enabled to meet their obligations relating to the export of chemicals to key developing-country trading partners. | Экспортирующие Стороны способны обеспечить выполнение своих обязательств, касающихся экспорта химических веществ, предназначенного для основных торговых партнеров, являющихся развивающимися странами. |
Further, since many of the chemicals used to manufacture drugs were highly dangerous and left toxic waste, the working group had also been asked to look at the decontamination of premises once used as clandestine laboratories. | Кроме того, поскольку многие из химических веществ, используемых для изготовления наркотиков, являются весьма опасными и ведут к образованию токсичных отходов, рабочей группе было также предложено изучить вопрос о дегазации помещений, ранее использовавшихся в качестве подпольных лабораторий. |
When such substances are used as feedstocks in the manufacture of other chemicals; and | при использовании подобных веществ в качестве исходного сырья для производства других химических веществ и |
The Strategic Approach to International Chemicals Management is not a legally binding treaty, but rather an international policy framework that aims to achieve the sound management of chemicals throughout their life cycle. | Стратегический подход к международному регулированию химических веществ не является юридическим обязывающим договором, а скорее служит международной политической основой, которая направлена на обеспечение рационального регулирования химических веществ на всем протяжении их жизненного цикла. |
We monitor chemical industry and trade related activities in listed chemicals to make sure they are consistent with the provisions of the Convention. | Мы наблюдаем за химической промышленностью и деятельностью, связанной с торговлей упомянутыми в соответствующем списке химическими веществами, с тем чтобы обеспечить, чтобы они соблюдали положения Конвенции. |
Given the reality of the extensive global trade in chemicals and the need to develop national and regional programmes to ensure their safe use, transport and disposal, it was recognized that an internationally-harmonized approach to classification and labelling would provide the foundation for such programmes. | Учитывая реальную ситуацию и широкие масштабы мировой торговли химическими веществами и необходимость в разработке национальных и региональных программ по обеспечению их безопасного использования, транспортировки и удаления было признанно, что гармонизированный в международном плане подход к классификации и маркировке образует основу таких программ. |
The main objective of the meeting was to facilitate a diagnosis of the infrastructure at the national level for chemicals management and to facilitate the development of comprehensive national strategies for the implementation of PIC and related issues. | Главная задача совещания состояла в содействии изучению положения в инфраструктуре управления химическими веществами на национальном уровне и содействии разработке всеобъемлющих национальных стратегий для осуществления ПОС и связанных с этим вопросов. |
The State Directorate for the Protection of Nature and the Environment, in cooperation with other governmental authorities represented in the Commission on the Safe Management of Chemicals, should develop a law for the safe management of chemicals, based on the relevant EU directives and practices. | Государственному управлению по охране природы и окружающей среды в сотрудничестве с другими государственными органами, представленными в Комиссии по безопасному обращению с химическими веществами, следует разработать закон о безопасном обращении с химическими веществами, основанный на соответствующих директивах и практике ЕС. |
Given its cross-cutting nature, the sound management of chemicals is relevant in all sectors of society and contributes to the achievement of all the Millennium Development Goals, while weak management can impede their achievement. | В силу своего межсекторального характера проблема безопасного обращения с химическими веществами актуальна для всех слоев общества, и ее решение способствует достижению всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и, напротив, недоработки в этой области могут препятствовать достижению этих целей. |
Traditional viscose has its environmental downside because toxic chemicals are used in its production. | С экологической точки зрения традиционная вискоза имеет ряд недостатков, поскольку в ее производстве используются токсичные химические вещества. |
It is noted that inorganic chemicals possess roles and behaviour that are distinct from organic chemicals. | Отмечается, что неорганические химические вещества обладают функциями и свойствами, отличающими их от органических химических веществ. |
Users, worker, and others may be interested in benefits as well as risks associated with chemicals. | Пользователи, рабочие и многие другие могут задавать вопросы, как о пользе, так и о риске, с которым ассоциируются химические вещества. |
The chemicals were grouped into four screening categories based on the cut-off values of persistent organic pollutant characteristics, as listed in the table below. | Как показано в таблице ниже, на основании предельных значений свойств стойких органических загрязнителей химические вещества были сгруппированы в четыре категории проверки. |
He cited studies by the Agency for Toxic Substances and Disease Registry and the United States Environmental Protection Agency, which presented concrete evidence that the soil and groundwater of Guam contains toxic chemicals, and that concentrations of the toxic chemicals are above acceptable levels. | Он сослался на материалы исследования Агентства по регистрации токсических веществ и заболеваний и Агентства Соединенных Штатов по охране окружающей среды, которые конкретно свидетельствуют о том, что в почве и грунтовых водах Гуама содержатся токсические химические вещества и что их концентрация превышает допустимые уровни. |
As a consequence of the global production, distribution and transformation of industrial chemicals, there are currently hundreds of thousands of products, articles and formulations containing these chemicals in the global marketplace. | В результате глобального производства, сбыта и преобразования промышленных химикатов в настоящее время на мировом рынке присутствуют сотни тысяч наименований продукции, артикулов и составов, содержащих эти химические вещества. |
C.l0.4.6: Equipment designed for the disposal of toxic chemicals as follows: | С..4.6: оборудование, предназначенное для удаления токсичных химикатов: |
There has been an inadequate technology support and capacity building in LDCs with regards to energy efficiency and increased use of renewable energy alternatives, integrated water resource management, coping with rapid urbanization, industrial and domestic waste management and safe use of chemicals. | НРС не имеют адекватной технологии поддержки и укрепления потенциала в отношении экономии энергии и расширения практики использования возобновляемых альтернативных источников энергии, комплексной водохозяйственной деятельности, решения проблемы быстрой урбанизации, утилизации промышленных и бытовых отходов и безопасного использования химикатов. |
During the process of breaking down old computers and other high-tech devices, workers are exposed to hazardous substances, including toxic heavy metals such as lead, cadmium, beryllium and mercury, hazardous chemicals, such as brominated flame retardants, and other toxic plastic additives. | При разборке старых компьютеров и других сложных устройств рабочие подвергаются действию опасных веществ, в том числе таких тяжелых токсичных металлов, как свинец, кадмий, бериллий и ртуть, и таких опасных химикатов, как бромированые огнезащитные вещества и другие токсичные пластические добавки. |
The ICI Billingham Division was split into the ICI Heavy Organic Chemicals Division and ICI Agricultural Division in the 1960s. | ICI Billingham Подразделение был расколот на Тяжелое Органическое Подразделение Химикатов ICI и Сельскохозяйственное Подразделение ICI в 1960-х. |
Good progress has been made towards assigning Harmonized System customs codes to the chemicals added to Annex III at the first meeting of the Conference of the Parties. | Определенные успехи были достигнуты в присвоении таможенных кодов Согласованной системы химическим веществам, включенным в приложение III на первом совещании Конференции Сторон. |
Information not available, in particular for chemicals in products | Недоступность информации, в частности, по химическим веществам в продуктах |
A number of delegations indicated support for the adoption and implementation of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals to complement the objectives of the multilateral environmental agreements on chemicals. | Ряд делегаций высказались за принятие и введение согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ, что будет способствовать достижению целей многосторонних природоохранных соглашений по химическим веществам. |
Recognizing also that the development of nanotechnologies and manufactured nanomaterials should be consistent with the 2020 World Summit on Sustainable Development goals related to chemicals, | признавая также, что разработка нанотехнологий и производимых наноматериалов должна соответствовать целям по химическим веществам, намеченным на 2020 год представителями Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, |
Having considered the results of the project activities, and especially the suggested elements for further international cooperative action as identified by the international workshop on the chemicals in products project held in March 2011, | рассмотрев результаты мероприятий проекта и особенно предложенные для дальнейших международных совместных действий элементы, определенные международным семинаром-практикумом по проекту по химическим веществам в продуктах, проведенным в марте 2011 года, |
So the chemicals, the toxins that they found inside the bear... | Значит, химикаты, токсины, которые они нашла у медведя... |
The List does not include many widely used industrial chemicals to which occupational exposure limits have been assigned by national authorities. | В Список не включены многие широко используемые промышленные химикаты, ограничения для работы с которыми были установлены национальными властями. |
Well, somebody's been stealing chemicals. | В городе как раз воруют химикаты. |
"Nutrient testing" is used to examine the response of various of a patient's muscles to assorted chemicals. | Диетическое тестирование (англ. Nutrient testing) используется для исследования мышечной реакции пациента на различные пищевые субстанции и химикаты. |
After that they would be expected to begin declining, unless much-needed chemicals for drilling mud, perforating equipment and other completion technologies are delivered. | После этого, как ожидается, они начнут сокращаться, если только не будут поставлены столь необходимые химикаты для бурового раствора, бурильное оборудование и другая соответствующая техника. |
Delegates stressed the importance of public access to information on chemicals (the "right to know"). | Делегаты подчеркнули важное значение доступа общественности к информации о химических веществах («право знать»). |
Further efforts would be made to improve the provision of access to information on the chemicals subject to the Rotterdam Convention. | Дополнительные усилия будут приложены к тому, чтобы улучшить предоставление доступа к информации о химических веществах, охватываемых Роттердамской конвенцией. |
Traces of pentachlorobenzene as impurity in other chemicals: | Следы пентахлорбензола в виде примеси в других химических веществах: |
Awareness of the legal requirements under the three conventions and of the status of each party's legal framework related to the chemicals and wastes multilateral environmental agreements is increased; | З. Повышение осведомленности о правовых требованиях в рамках трех конвенций и состояния нормативно-правовой базы каждой из Сторон, связанной с многосторонними природоохранными соглашениями о химических веществах и отходах; |
With PAHO's technical support an agricultural database for chemicals was developed. | При технической поддержке Панамериканской организации здравоохранения (ПАОЗ) была создана база данных о химических веществах, используемых в сельском хозяйстве. |
Great steps have been taken in controlling the chemicals that can be used for illicit drug production. | Были приняты значительные меры по контролю над химикатами, которые могут быть использованы для производства запрещенных наркотиков. |
In addition to governance-related issues, SAICM refers to a number of more specific work areas and chemicals management topics. | Кроме вопросов, связанных с управлением, СПМРХВ обращается также к нескольким более специфическим сферам деятельности и темам, относящимся к управлению химикатами. |
Up-to-date national profiles indicating current status as well as future needs will be an essential ingredient in any strategy employed to achieve environmentally sound management of chemicals. | Обновленные национальные базы данных о нынешнем статусе, а также будущих потребностях станут одним из важнейших элементов любой стратегии обеспечения экологически безопасного обращения с химикатами. |
Managing Chemicals for Sustainable Development: Sound Management of Persistent Organic Pollutants, Ozone-depleting Substances and Other Chemicals | Управление химикатами ради устойчивого развития: рациональное регулирование СОЗами, озон разрушающими веществами и другими химикатами |
As you can see, rainwater mixes with the buried toxic chemicals and seeps into the groundwater that acts as Bensenville's main water supply. | Как вы можете видеть, дождевая вода смешивается с захороненными токсичными химикатами и просачивается в грунтовые воды, которые выступают основным источником воды в Бенсенвилле. |
The embargo is severely restricting Cuba's access to water treatment chemicals and spare parts for the island's water supply system. | Эмбарго резко ограничило доступ Кубы к химикатам для очистки воды и запасным частям для системы водоснабжения острова. |
Making any and all proposals concerning the regulatory system to be assigned to hazardous chemicals; | подготовка любых предложений, касающихся системы регулирования, применимой к опасным химикатам; |
4th session of the Preparatory Committee for the United Nations World Summit on Sustainable Development (Bali, Indonesia, 27 May-7 June 2002); ICCA participated and actively contributed to the work of the chemicals contact group. | Четвертая сессия Подготовительного комитета Всемирной встречи Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Бали, Индонезия, 27 мая - 7 июня 2002 года); МСХА направил представителей и активно участвовал в работе контактной группы по химикатам. |
Students with unlimited access to chemicals and the knowledge to turn them into something illegal - asking for trouble, don't you think? | Студенты с неограниченным доступом к химикатам, и знаниями, способными превратить их в нечто нелегальное, так и напрашиваются на неприятности, вам так не кажется? |
I'm sensitive to the chemicals in dry cleaning, and they use only the gentlest emollients. | Моя кожа чувствительна к химикатам из химчистки, а они используют самые бережные средства для смягчения. |
Add "carrying chemicals in bulk" after "Tankers". | Включить слова "перевозящих химикалии навалом/насыпью" после "танкеров". |
I was forced to sell my movies to a company that melted them down into chemicals. | Я был вынужден продать свои фильмы компании которая превратила их в химикалии |
Those chemicals are simply overwhelming. | На твои химикалии хоть топор вешай. |
Valium affects chemicals in the brain that may become unbalanced and cause anxiety. | Валиум воздействует на несбалансированные химикалии головного мозга, вызывающие тревожное состояние, судороги и мышечные спазмы. |
The state's industrial output-mainly textiles, chemicals, electrical equipment, paper and pulp and paper products-ranked eighth in the nation in the early 1990s. | Объём промышленного производства штата - главным образом текстиль, химикалии, электрическое оборудование, бумага и бумажные продукты - занимал восьмое место в стране в начале 1990-х. |
The work on developing the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals was mandated by the 1992 United Nations Conference on Environment and Development. | Работа по подготовке Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции осуществлялась по поручению Конференции Организации Объединенных Наций по среде и развитию 1992 года. |
The meeting noted the importance of implementing the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals and recommended adopting a global system of recognizing and communicating risks and hazards. | Участники совещания отметили важное значение применения Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции и рекомендовали принять глобальную систему выявления и обеспечения учета факторов риска и опасностей. |
The purpose is to offer countries consistent and appropriate information on the chemicals they import or produce in their own countries, the infrastructure to control chemical exposures and protect people and the environment. | Цель заключалась в представлении странам согласованной и надлежащей информации о химикатах, которые они импортируют или производят в своих собственных странах, обеспечении инфраструктуры по контролю за воздействием химической продукции и защите населения и окружающей среды. |
With branch offices and participations in the world's major markets, HELM takes care of marketing and distribution for producers of chemicals, saving them the costs and risks of building their own distribution network. | Располагая широкой сетью своих представительств и принимая участие в деятельности важнейших мировых рынков сбыта, HELM берет на себя заботу производителя химической продукции по маркетингу и продвижению продуктов, тем самым позволяя производителю сэкономить свои средства и избежать рисков, связанных с развитием собственной дистрибьюторской сети. |
The "Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS)", developed under the auspices of the UNECE, addresses classification of chemicals by types of hazard and proposes harmonized hazard communication elements, including labels and safety data sheets. | В рамках "Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС)", разработанной под эгидой ЕЭК ООН, рассматривается классификация химических веществ по типам опасности и предлагаются согласованные элементы системы информирования об опасности, включая маркировку и паспорта безопасности. |
The first objective of this project is to ensure that, for high production volume chemicals, the basic information necessary to make an initial evaluation of their potential hazards to the environment and/or to the health of the general public or workers is made available or generated. | Первая цель этого проекта заключается в обеспечении того, чтобы по химическим продуктам массового производства предоставлялась и собиралась базовая информация, необходимая для первоначальной оценки их потенциальной опасности для окружающей среды и/или здоровья населения и трудящихся. |
(a) Chemicals Programme and related activities | а) Программа по химическим продуктам и связанная с ней деятельность |
As called for by the Council, the initial assessment reports and supporting data are forwarded to UNEP Chemicals for publication and world-wide dissemination, through Internet. | С учетом предложения Совета доклады с первоначальной оценкой и соответствующие обоснования направлены в отдел ЮНЕП по химическим продуктам для публикации и всеобщего распространения через систему Интернет. |
Candidates who have obtained the 'gases' and/or 'chemicals' specialized training certificate shall be issued with a new certificate containing all the certificates relating to the basic and specialized training courses. | После получения свидетельства о прохождении специализированного курса подготовки по газам и/или химическим продуктам выдается новое свидетельство, включающее в себя все свидетельства о прохождении основного и специализированных курсов подготовки. |
Experts at the meeting concluded that, given the precise nature of the examinations on gases and chemicals, at least one member of each examination committee should be perfectly well versed in the transport of gases and chemicals in tank vessels. | Присутствовавшие эксперты констатировали, что, учитывая специфику экзаменов по газам и химическим продуктам, в составе экзаменационной комиссии необходимо иметь по крайней мере одного члена, который обладает глубокими профессиональными знаниями в области перевозки газов или соответственно химических продуктов танкерами. |
These chemicals were shipped to the Project site, where they were received in July 1990.2. | Эти химические продукты были отправлены на место осуществления проекта, где они были получены в июле 1990 года. |
Chemicals, fibers, rubber and nuclear fuel | Химические продукты и искусственные волокна; изделия из каучука и пластмассы |
Chemicals - practice, objectives 5, 6, 7 | Химические продукты - практика, целевые темы 5, 6, 7 |
B. Hazardous substances and chemicals | В. Опасные вещества и химические продукты |
According to Russian daily newspaper Izvestia, Dmitry Mazepin has an interest in acquiring the Odessa Port Plant, a factory that processes chemicals and prepares them for shipment by sea at Odessa. | Согласно источнику «Известий», владелец «Уралхима» Дмитрий Мазепин заинтересован в приобретении Одесского припортового завода (ОПЗ), который перерабатывает и готовит к транспортировке химические продукты. |
You don't want those chemicals. | Вам не нужна вся эта химия. |
War and chemicals go hand in glove. | Война и химия идут рука об руку. |
The waste stream is becoming more complex (e-waste, medical waste, household chemicals, batteries, etc.) and the capacity to manage it appropriately is lagging. | Потоки отходов становятся более разнообразными (отходы электронной промышленности, медицинские отходы, бытовая химия, аккумуляторы и т.д.), а создание мощностей для их надлежащей утилизации запаздывает. |
C ADN "chemicals" certificate | С Свидетельство ВОПОГ по тематике "Химия" |
It wasn't chemicals. | Химия тут ни при чем. |
At this time, the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S) division was established. | В это время было создано подразделение the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S). |
Mr. Richard Preziotti, Vice President and General Manager of Honeywell Chemicals, stated We are committed to being the premier manufacturer of non-ozone depleting refrigerants for equipment manufacturers and service channels around the world, and this new facility clearly demonstrates our commitment to our customers. | Г-н Richard Preziotti, вице-президент и генеральный менеджер Honeywell Chemicals, заявил: Мы стремимся быть главными производителями неразрушающих озон хладагентов для производителей оборудования и сервисных каналов по всему миру, и эта новая мощность демонстрирует нашу преданность своим покупателям. |
"Chemicals React" is the second main single, and the first serving and promoting the Deluxe Edition of Into the Rush. | Chemicals React является вторым основным синглом, как и первым действующим и включённым в издание Делюкс Into The Rush. |
In 2011, Alba participated in a two-day lobbying effort in Washington D.C. in support of the Safe Chemicals Act, a revision of the Toxic Substances Control Act of 1976. | В 2011 году Альба приняла участие в двухдневном лоббировании в Вашингтоне в поддержку Safe Chemicals Act, пересмотра закона США о контроле за токсичными веществами 1976 года. |
Scanning Habitable Environments with Raman and Luminescence for Organics and Chemicals (SHERLOC), an ultraviolet Raman spectrometer that uses fine-scale imaging and an ultraviolet (UV) laser to determine fine-scale mineralogy and detect organic compounds. | Scanning Habitable Environments with Raman & Luminescence for Organics and Chemicals (SHERLOC) - ультрафиолетовый рамановский спектрометр, который будет обеспечивать мелкомасштабные изображения, чтобы определить мелкомасштабную минералогию и обнаружить органические вещества. |