| The second implementation phase will involve the toolbox being made available to all parties for them to initiate the process adopted and to support the strengthening of their capacity to establish frameworks for sound industrial chemicals management. | На втором этапе осуществления набор инструментов будет предоставлен в распоряжение всех Сторон для инициирования согласованного процесса и содействия укреплению их потенциала для создания основы эффективного регулирования промышленных химических веществ. |
| Article 16 goes on to provide that at its first meeting the Conference of the Parties should establish arrangements for the collection of monitoring data on the presence and regional and global transport of the chemicals covered by the Convention. | Далее в статье 16 говорится, что на своем первом совещании Конференция Сторон принимает меры по сбору данных мониторинга о присутствии химических веществ, на которые распространяется Конвенция, и об их региональном и глобальном перемещении в окружающей среде. |
| No information on the production of endrin was available from the United States Toxic Release Inventory because endrin is not one of the chemicals on which producers are required to report. | Получить информацию о производстве эндрина из ведущегося в США Реестра токсичных выбросов также не удалось, поскольку эндрин не входит в число химических веществ, производители которых обязаны представлять данные об их производстве. |
| Encourages the participants in other processes related to chemicals and wastes, including the International Conference on Chemicals Management, to take into consideration, as appropriate, the integrated approach and the final report of the Executive Director; | З. призывает участников других процессов, связанных с химическими веществами и отходами, включая Международную конференцию по регулированию химических веществ, должным образом принимать во внимание комплексный подход и заключительный доклад Директора-исполнителя; |
| Other international instruments for managing chemicals, namely the Pollutant Release and Transfer Registers (PRTRs) and the Strategic Approach to International Chemicals Management (SAICM) are discussed separately below. | Другие международные механизмы регулирования химических веществ, в частности регистры выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ) и Стратегический подход к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ), отдельно рассматриваются ниже. |
| Draft approach to the consideration of climate change interactions with the chemicals proposed for listing | Проект подхода к рассмотрению взаимодействий изменения климата с химическими веществами, предлагаемыми для включения |
| In order to sustain an integrated approach to managing chemicals, each Government should establish arrangements for implementing the Strategic Approach on an inter-ministerial institutional basis, to ensure the representation of all national departmental and stakeholder interests. | Чтобы поддерживать и сохранять комплексный подход к управлению химическими веществами, каждое Правительство должно разработать мероприятия по реализации Стратегического подхода на межминистерской институциональной основе, чтобы обеспечить представительство интересов всех национальных ведомств и партнеров. |
| While participants at the regional implementation meeting called for greater stakeholder involvement in chemicals management, they also cautioned against leaving too much responsibility in the hands of large corporations in the industry, and called for a strengthening of State presence and State regulation. | Участники регионального совещания призвали более широко привлекать различные стороны к деятельности по управлению химическими веществами, а также предупредили против возложения слишком большой ответственности на крупные корпорации в этой отрасли и предложили укрепить государственное присутствие и регулирование. |
| The aforementioned reports show that it is difficult to predict the exact medium - and long-term consequences of the widespread contamination by hazardous chemicals used in everyday household and food products. | Как следует из вышеупомянутых докладов, трудно точно предсказать среднесрочные и долгосрочные последствия широко распространенного загрязнения опасными химическими веществами, используемыми в предметах домашнего обихода и в продуктах питания. |
| UNITAR's "Training and Capacity Building Programme in Chemicals and Waste Management" (CWM) in Geneva emphasises co-operation among national stakeholders and international partner organisations in order to foster an integrated approach to chemical management capacity building. | «Программа ЮНИТАР по обучению и повышению потенциала в управлении химическими веществами и отходами» (СШМ) в Женеве направлена на сотрудничество между заинтересованными сторонами на национальном уровне и международными партнерскими организациями с целью оказания содействия комплексному подходу к повышению потенциала по управлению химическими веществами. |
| How to assess and list chemicals that contain the proposed chemicals as a structural unit. | с) как следует оценивать и включать химические вещества, содержащие предлагаемые химические вещества в качестве структурного элемента. |
| 3.4.4.2 Some chemicals that are classified as sensitizers may elicit a response, when present in a mixture in quantities below the cut-offs established in Table 3.4.1, in individuals who are already sensitized to the chemicals. | 3.4.4.2 Некоторые химические вещества, которые классифицируются как сенсибилизаторы, могут стимулировать реакцию при их присутствии в смеси в количествах ниже пороговых значений, установленных в таблице 3.4.1, у людей, которые уже являются чувствительными к химическим веществам. |
| UNEP will also support initiatives related to specific chemicals, such as mercury, heavy metals, chemicals covered by multilateral environmental agreements, such as ozone depleting substances, and other chemicals of global concern; and will address emerging issues. | ЮНЕП также будет поддерживать инициативы по конкретным химическим веществам, таким как ртуть, тяжелые металлы, химические вещества, регламентируемые многосторонними природоохранными соглашениями, такие как озоноразрушающие вещества и другие химические вещества, вызывающие глобальную озабоченность; и будет реагировать на новые возникающие проблемы. |
| Additionally, Governments and other stakeholders are encouraged to use the materials in their awareness-raising programmes on mercury and to provide comments to UNEP Chemicals on their experience. | Кроме того, Правительствам и заинтересованным сторонам рекомендуется использовать эти материалы в их программах по повышению осведомленности в отношении ртути и направлять замечания о накопленном опыте в секцию ЮНЕП - Химические вещества. |
| Inspired by the alchemists, early experimenters added all sorts of chemicals together just to see what happened. | дохновленные алхимиками, ранние экспериментаторы смешивали различные химические вещества, просто чтобы посмотреть, что случитс€. |
| The criteria have been established taking into account the dangerousness of the different chemicals. | Данные критерии были разработаны с учетом опасности различных химикатов. |
| With the accelerated pace of removal that is now under way, important progress has been made towards meeting the 30 June 2014 deadline for the completion of destruction of all declared chemicals. | Учитывая ускорившиеся темпы производимого в настоящее время вывоза, значительный прогресс был достигнут в направлении соблюдения срока 30 июня 2014 года для завершения уничтожения всех объявленных химикатов. |
| Endeavours are being made to fill in the gaps in Mexican regulations on chemicals in general and pesticides in particular by working out a set of official Mexican standards. | В настоящее время предпринимаются усилия с целью ликвидации пробелов в мексиканском законодательстве, касающемся химикатов в целом и пестицидов в частности, например, путем разработки официальных мексиканских стандартов. |
| A related outcome is the loss of water purification chemicals. | Это ведет также и к перерасходу химикатов, предназначенных для очистки воды. |
| c) There are no certified laboratories under programmes of quality control/assurance allowing the verification of compliance with the standards specifying concentrations of chemicals in products or environments; | с) программы контроля/обеспечения качества не предусматривают создания сертифицированных лабораторий, позволяющих производить проверку соответствия стандартам, устанавливающим нормы содержания химикатов в продукции или окружающей среде; |
| The Secretariat forwarded 18 notifications of final regulatory action and associated supporting documentation for 11 chemicals to the Chemical Review Committee at its third and fourth meetings for its consideration. | Секретариат направил 18 уведомлений об окончательном регламентационном постановлении и соответствующую вспомогательную документацию по 11 химическим веществам Комитету по рассмотрению химических веществ на его третьем и четвертом совещаниях для изучения. |
| It is thus very difficult to distinguish when, for example, you are doing biodiversity capacity-building or chemicals work if this falls under the so-called Bali mandate or is part of the programme of work. | Таким образом, если вы заняты работой по наращиванию потенциала в области биоразнообразия или по химическим веществам, очень трудно, к примеру, понять, подпадает ли она под так называемый Балийский мандат или же является частью программы работы. |
| The structure of the headings in the compilation of concrete elements may also contribute to a certain duplication of elements as it may promote separation of an initiative for particular chemicals or uses into actions in different stages of risk assessment and risk management. | Дублирование элементов в определенной степени может объясняться структурой заголовков в компиляции конкретных элементов, поскольку такая структура изложения материала приводит к тому, что инициативы по конкретным химическим веществам или видам применения могут указываться отдельно от мер, принимаемых на различных этапах оценки рисков и их регулирования. |
| In closing, he highlighted the need to fund future sessions of the committee, welcomed Mr. Kasten and expressed gratitude to the former head of the Chemicals Branch, Mr. Per Bakken, for guiding the process on mercury over the previous two years. | В заключение он заявил о необходимости изыскания средств для финансирования будущих сессий Комитета, приветствовал г-на Кастена и выразил благодарность бывшему руководителю Группы по химическим веществам г-ну Перу Баккену за руководство процессом по ртути в течение предыдущих двух лет. |
| The registration of monocrotophos and all products was withdrawn as the result of a review of monocrotophos conducted by the Australian National Registration Authority for Agricultural and Veterinary Chemicals (NRA) and its advisory agencies. | регистрация монокротофоса и всех продуктов была аннулирована по итогам обзора положения дел с монокротофосом, проведенного Австралийским национальным регистрационным органом по химическим веществам, применяемым в сельском хозяйстве и ветеринарии (НРО), и консультирующими его учреждениями; |
| Some witnesses claim to have observed the dumping of chemicals, while others recount how governmental authorities encouraged fishermen to pour bottled chemicals into the water, supposedly to improve their catches. | Некоторые свидетели утверждают, что они наблюдали сброс химических веществ, при этом другие рассказывают о том, что государственные власти настоятельно предлагают рыбакам использовать бутилированные химикаты, которые якобы повышают улов рыбы. |
| My client's only possible substantive connection with this crime is that she purchased chemicals which may have been used to make the bomb, chemicals, I might add, which any of us could purchase this very afternoon. | Единственная возможная связь моей клиентки с этим преступлением заключается в том, что она приобрела химикаты, которые могли быть использованы для изготовления бомбы, химикаты, которые, как я должен добавить, любой из вас может купить хоть сейчас. |
| If I consider it necessary to close Global Chemicals, then closed it will be! | Если я посчитаю необходимым закрыть Мировые Химикаты, то они закроются! |
| Film (rolls) and chemicals | Пленка (катушек) и химикаты |
| Treatment chemicals for safe drinking-water will be provided in an amount sufficient for one year's supply. | Химикаты для очистки воды в целях получения безопасной питьевой воды предоставляются в количестве, достаточном на один год. |
| The major recommendation was to develop a voluntary framework to facilitate the flow of information on chemicals in products. | Основная рекомендации состояла в создании добровольного механизма, призванного способствовать потоку информации о химических веществах в продуктах. |
| Adequate information on toxic chemicals is still not available | Надлежащая информация о токсичных химических веществах по-прежнему недоступна |
| The updated Intergovernmental Forum's Priorities for Action beyond 2000 (see para. 29) address the need to provide appropriate hazard data on all chemicals in commerce, mechanisms for accessing information on chemicals and building the capacities of countries to access and use such information. | В подготовленном Межправительственным форумом обновленном варианте Приоритетов для действий после 2000 года (см. пункт 29) подчеркивается необходимость представления соответствующих данных об опасности всех химических веществ в торговле, создания механизмов для оценки информации о химических веществах и укрепления потенциала стран по оценке и использованию такой информации. |
| The existing international instruments and programmes, including the key chemicals Conventions such as the ILO Chemicals Convention and the Stockholm, Rotterdam and Basel Conventions, should be fully implemented. | Следует полностью осуществлять действующие международные документы и программы, включая такие важнейшие конвенции по химическим веществам, как Конвенция МОТ о химических веществах и Стокгольмская, Роттердамская и Базельская конвенции. |
| The Hazardous Chemicals and Wastes Conventions (UNEP, 2002) | Конвенции об опасных химических веществах и отходах (ЮНЕП, 2002 г.) |
| Scientists have documented health impacts such as the disruption of endocrine system functions as a result of toxic chemicals entering into the environment from agriculture and industry. | Ученые документально установили такие оказывающие на здоровье человека негативные последствия, как нарушение функций эндокринной системы, вызываемое токсичными химикатами, попадающими в окружающую среду в результате сельскохозяйственной и промышленной деятельности. |
| Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken. | Хотя я бил пробирки и играл с химикатами для забавы, мне действительно иногда удавалось следовать инструкциям учителя как положено, повторяя эксперименты, которые давно провели другие. |
| 4.4 Conducting an Initial Capacity Assessment for Important and Urgent Chemicals Management Issues | 4.4 Осуществление первоначальной оценки потенциала для решения важных и неотложных вопросов управления химикатами |
| a body that was burning from chemicals. | Тело, которое пичкали химикатами. |
| The 1996 HNS Convention is modelled on the IOPC Fund regime and establishes a two-tier system for compensation to be paid in the event of pollution incidents involving HNS such as chemicals. | Конвенция ОВВ 1996 года, прототипом для которой послужил режим Международных фондов для компенсации ущерба от загрязнения углеводородами, устанавливает двухуровневую систему компенсации ущерба, которая должна выплачиваться в случае загрязнения ОВВ, например, химикатами. |
| So who normally has access to all of the chemicals? | Так у кого обычно есть доступ к химикатам? |
| The inter-ministerial decree of 10 April 2004, setting out the composition, purposes and operation of the technical committee on hazardous materials and chemicals. | межминистерским постановлением от 10 апреля 2004 года, устанавливающим состав, цели и функционирование технического комитета по опасным материалам и химикатам. |
| 4th session of the Preparatory Committee for the United Nations World Summit on Sustainable Development (Bali, Indonesia, 27 May-7 June 2002); ICCA participated and actively contributed to the work of the chemicals contact group. | Четвертая сессия Подготовительного комитета Всемирной встречи Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Бали, Индонезия, 27 мая - 7 июня 2002 года); МСХА направил представителей и активно участвовал в работе контактной группы по химикатам. |
| Implementation of reporting requirements for all chemicals included in the schedules of the CWC. | Выполнение требований относительно отчетности по всем химикатам, включенным в списки Конвенции по химическому оружию (КХО). |
| Number two, many growers are in fact petrified from the idea of resistance, that the pests will become resistant to the chemicals, just in our case that bacteria becomes resistant to antibiotics. | Ответ номер два. Многие фермеры серьёзно озабочены возможностью развития устойчивости к химикатам у вредителей, прямо как в том случае, когда бактерии вырабатывают устойчивость к антибиотикам. |
| Add "carrying chemicals in bulk" after "Tankers". | Включить слова "перевозящих химикалии навалом/насыпью" после "танкеров". |
| All the chemicals and all the microscopes in the world won't bring Pete back! | Все химикалии и все микроскопы в мире не смогут вернуть Пита! |
| The state's industrial output-mainly textiles, chemicals, electrical equipment, paper and pulp and paper products-ranked eighth in the nation in the early 1990s. | Объём промышленного производства штата - главным образом текстиль, химикалии, электрическое оборудование, бумага и бумажные продукты - занимал восьмое место в стране в начале 1990-х. |
| "Dangerous Chemicals and Poisons". | "Опасные химикалии и яды" |
| And I think this is actually a shrimp that's releasing its bioluminescent chemicals into the water. | Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. |
| Sectors of particular concern include transport, agriculture, energy, chemicals, inland, coastal and marine waters, and soil degradation. | Особое беспокойство вызывает положение в секторах транспорта, сельского хозяйства, энергетики, производства химической продукции, а также состояние внутренних, прибрежных и морских вод и деградация почвы. |
| Alternatively, better-paid skilled workers could be expected to work cooperatively and apply more sophisticated technical skills in the service industry, in specialized agricultural production or in the manufacture of relatively sophisticated electronic goods, chemicals and machines. | И наоборот, можно предположить, что более высокооплачиваемые квалифицированные работники смогут коллективно работать, применяя более сложные технические навыки, в сфере услуг, в специализированном сельском хозяйстве или на производстве относительно сложных электронных товаров, химической продукции и оборудования. |
| The work on developing the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals was mandated by the 1992 United Nations Conference on Environment and Development. | Работа по подготовке Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции осуществлялась по поручению Конференции Организации Объединенных Наций по среде и развитию 1992 года. |
| The provisions of the IMDG Code and of RID/ADR/ADN concerning the criteria for classification are based on those of the United Nations Globally Harmonized System of Classification and Labelling Chemicals. | Положения МКМПОГ и МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, касающиеся критериев классификации, основаны на соответствующих положениях Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции Организации Объединенных Наций. |
| The representative of Germany noted that according to the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS), the term "mixture" included solutions, and that it would perhaps be necessary to revise the transport regulations accordingly. | Представитель Германии отметил, что в соответствии с Согласованной на глобальном уровне системой классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС) термин "смесь" включает растворы и что, как следствие этого, следовало бы, возможно, пересмотреть правила перевозки. |
| No demand from candidates for examinations on gases and chemicals. | Не поступало запросов от кандидатов на сдачу экзаменов по курсам по газу и химическим продуктам. |
| 8.2.2.3.3.2 The specialization course on chemicals shall comprise at least the following objectives: | 8.2.2.3.3.2 Специализированный курс по химическим продуктам должен охватывать по крайней мере следующие целевые темы: |
| 3.3.2 List of substantive questions on chemicals | 3.3.2 Каталог вопросов существа по химическим продуктам |
| 3.3 Advanced training in chemicals | З.З Курс усовершенствования по химическим продуктам |
| Experts for the transport of gas or chemicals must take part in 'gas' or 'chemicals' advanced training courses, and must pass the examination. | Эксперты по перевозке газов или химических продуктов должны пройти курс усовершенствования по газам или химическим продуктам и успешно сдать экзамен. |
| Furthermore, dangerous products carried by private individuals were not necessarily carried in their original packagings (e.g. fuels or chemicals in jerricans, mixtures of paints, used or reprocessed solvents, cartridges for hunting in cartridge pouches, etc.). | Кроме того, опасные продукты, перевозимые частными лицами, отнюдь не обязательно транспортируются в их первоначальной упаковке (например, горючее или химические продукты в канистрах, смеси красок, отработанные или рекуперированные растворители, охотничьи патроны в патронташах и т.д.). |
| Assist Member countries in their efforts to identify, assess, prevent and reduce risks of chemicals to human health and environment; | оказание помощи странам-членам в их усилиях по выявлению, оценке, предотвращению и уменьшению рисков, которые химические продукты представляют для здоровья человека и окружающей среды; |
| B. Hazardous substances and chemicals | В. Опасные вещества и химические продукты |
| Potential applications from marine-sourced material include pharmaceuticals, fine chemicals, enzymes, agri-chemicals, cryoprotectants, bioremediators, cosmaceuticals and nutraceuticals. | Потенциальными сферами применения материалов, получаемых из моря, являются: фармацевтические средства, химические продукты тонкого органического синтеза, энзимы, сельскохозяйственные химикаты, криопротекторы, биоочистители, космацевтические и нутрицевтические средства. |
| more advanced programmes for regulating chemicals should provide technical assistance, including training, to other parties in developing their infrastructure and capacity to manage chemicals throughout their life-cycle. | Стороны, имеющие относительно развитое законодательство, регламентирующее химические продукты, должны оказывать техническую помощь другим странам, в частности в форме программ обучения, в целях создания ими необходимой инфраструктуры и средств для управления химическими продуктами в течение всего их жизненного цикла. |
| You don't want those chemicals. | Вам не нужна вся эта химия. |
| War and chemicals go hand in glove. | Война и химия идут рука об руку. |
| It's just chemicals, memaw. | Это просто химия, МиМо. |
| C ADN "chemicals" certificate | С Свидетельство ВОПОГ по тематике "Химия" |
| Sectors to be targeted included agro-industry, construction, the metal industry, oil processing, chemicals and petrochemicals, pharmaceuticals, infrastructure, the energy industry, machine building, tourism and space. | Программа будет сконцентрирована на развитии таких секторов, как агропромышленный комплекс, стройиндустрия, металлургия, нефтепереработка, химия и нефтехимия, фармацевтика, инфра-структура и энергетика, машиностроение, туризм и космическая отрасль. |
| Meanwhile, Cobblepot receives a call from Nygma, who says that he is held captive at Kane Chemicals. | Между тем, Кобблпот принимает звонок от Нигмы, который заявляет, что он находится в плену в Kane Chemicals. |
| "Chemicals React" is the second main single, and the first serving and promoting the Deluxe Edition of Into the Rush. | Chemicals React является вторым основным синглом, как и первым действующим и включённым в издание Делюкс Into The Rush. |
| Allam was employed by Air Products & Chemicals for 44 years, most recently as Director of Technology Development. | Более сорока лет работал в компании Air Products & Chemicals, став в ней директором по развитию технологий. |
| Lord Glenarthur was director of Lewis Group in 1993 and 1994, was consultant to Chevron UK Ltd from 1994 to 1997 and director of Millennium Chemicals from 1996 to 2004. | Лорд Гленартур также был директором Lewis Group в 1993-1994 годах, консультантом Chevron UK Ltd в 1994-1997 годах, директором Millennium Chemicals в 1996-2004 годах. |
| The term and concept of "research chemicals" was coined by some marketers of designer drugs (in particular, of psychedelic drugs in the tryptamine and phenethylamine family). | В это время появляется эвфемизм «вещества для исследований» (англ. «research chemicals»), введённый в оборот продавцами дизайнерских наркотиков (в частности, психоделиков семейства триптаминов и фенилэтиламинов). |