| Implementation of integrated national programmes (INPs) for the sound management of chemicals at the national level in a flexible manner reflecting the countries' specific needs and recognizing of strengthening the existing instruments | Осуществление комплексных национальных программ (КНП) по рациональному регулированию химических веществ в национальном масштабе на гибкой основе, предусматривающей учет конкретных потребностей стран и необходимость укрепления существующих инструментов |
| The format has been updated to include the chemicals newly listed in Annexes A, B and C to the Convention, as requested by decision SC-5/16, for consideration by the Conference of the Parties at its sixth meeting. | Формат был обновлен с целью включения в него новых химических веществ, включенных в приложения А, В и С к Конвенции, в соответствии с решением СК-5/16, и представляется на рассмотрение Конференции Сторон на ее шестом совещании. |
| The coverage and involvement of the MEAs are particularly apparent, for example, in the areas where environmental regulatory measures are well defined, such as in the areas of chemicals and waste management and of biodiversity. | Вовлеченность МПС и их практическое участие особенно заметны, в частности, в тех областях, где меры, регулирующие природоохранную деятельность, четко определены, как, например, в области химических веществ и отходов и биоразнообразия. |
| This document outlines the strategy of the Participating Organizations (POs) of the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals (IOMC) to strengthen national chemicals management capacities in relation to SAICM. | Настоящий документ описывает в общих чертах стратегию Участвующих организаций (УО) Межорганизационной программы по рациональному регулированию химических веществ (МПРРХВ), направленную на развитие национального потенциала в целях рационального регулирования химических веществ в рамках СПМРХВ. |
| Invites Governments that have not already done so to ratify the chemicals and wastes multilateral environmental agreements and urges those countries that have ratified them to implement their obligations fully; | предлагает правительствам, которые еще не сделали этого, ратифицировать многосторонние природоохранные соглашения, касающиеся химических веществ и отходов, и настоятельно призывает те страны, которые их ратифицировали, в полной мере соблюдать свои обязательства; |
| ∙ Enhanced coherence and efficiency with regard to hazardous chemicals | повышение степени согласованности и эффективности деятельности, связанной с опасными химическими веществами; |
| It will also emphasize the importance of establishing a rigorous, inclusive and transparent basis for identifying and assessing chemicals related issues of emerging global importance. | Она также подчеркнет важность создания прочной, инклюзивной и транспарентной базы для определения и оценки связанных с химическими веществами проблем, которые начинают приобретать глобальное значение. |
| The Inter-organization Programme for the Sound Management of Chemicals provides a forum to these organizations to collaborate as partners in promoting international work related to the environmentally sound management of chemicals, within the framework of their own respective mandates. | Международная программа по безопасному обращению с химическими веществами служит для этих организаций форумом, в рамках которого они сотрудничают в целях содействия реализации в международном масштабе деятельности, связанной с экологически безопасным управлением использованием химических веществ в рамках их соответствующих мандатов. |
| Stressing the relevance for the development of capacities and the transfer of technology regarding chemicals and wastes-related issues of the regional and subregional centres of the Basel and Stockholm conventions and the regional offices of the United Nations Environment Programme, | подчеркивая важность региональных и субрегиональных центров Базельской и Стокгольмской конвенций и региональных отделений Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде для наращивания потенциала и передачи технологий по вопросам, связанным с химическими веществами и отходами, |
| That has led to the establishment of two new coordination mechanisms, the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals and the Intergovernmental Forum on Chemical Safety, to strengthen coordination at the international level. | Всемирная встреча на высшем уровне придала новый импульс нынешним усилиям соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций и соответствующим межправительственным процессам в вопросах экологически безопасного обращения с химическими веществами. |
| C. Health, chemicals and the environment | С. Здоровье человека, химические вещества и окружающая среда |
| There's no evidence that hormones or other chemicals are to blame | Нет свидетельств того, что виноваты гормоны или другие химические вещества |
| These chemicals were identified on the basis of notifications of control actions submitted by States and regional economic integration organizations participating in the original PIC procedure. | Эти химические вещества были выявлены на основе уведомлений о контрольных мерах, направленных государствами и региональными организациями экономической интеграции, участвовавшими в первоначальной процедуре ПОС. |
| Although precursors and other chemicals used in the illicit manufacture of various substances are manufactured in many European countries, only certain precursors are being seized, and those in only a limited number of countries in Western Europe. | Хотя прекурсоры и другие химические вещества, используемые при незаконном производстве различных веществ, производятся во многих европейских странах, конфискуются лишь некоторые прекурсоры, причем только в ограниченном числе стран в Западной Европе. |
| Is it important or useful to envisage the role that chemicals will play in society, e.g. should the Vision recall the perspective that chemicals contribute to society but in some cases pose risks that must be managed? | Является ли важным либо полезным предусмотреть ту роль, которую химические вещества будут играть в обществе, например, следует ли в перспективе напомнить, что химические вещества полезны для общества, однако в некоторых случаях представляют риск, которым требуется управлять? |
| The options to be considered should include opt-out or the current opt-in procedures as well as the possibilities for individual ratification of chemicals. | Она должна рассмотреть варианты отказа от применения и текущие процедуры согласия с применением и возможности индивидуальной ратификации химикатов. |
| A toxic soup of chemicals could produce certain mutations. | Да, мешанина из токсичных химикатов может вызвать определенные мутации. |
| However, a suggestion was made to amend the title of that activity to "Statistics on the use of chemicals hazardous to health and the environment". | В то же время было предложено изменить название этого направления деятельности следующим образом: "Статистика использования химикатов, представляющих опасность для здоровья человека и окружающей среды". |
| Guidelines for the Testing of Chemicals, OECD, 1993 - 2004, 15th Addendum | Руководства по тестированию химикатов, ОЭСР, 1993 - 2004, 15ое Приложение |
| Future of Kyoto Protocol Chemicals and waste management | Регулирование использования химикатов и удаление отходов |
| Article 13 applies to chemicals that have been banned or severely restricted domestically as well as to chemicals in Annex III. | Статья 13 применяется к химическим веществам, запрещенным или строго ограниченным внутри соответствующих стран, а также к химическим веществам, включенным в приложение III. |
| The letter is accompanied by a complete set of decision guidance documents for the chemicals included in Annex III and a copy of the resource kit in hard copy and on CD-ROM. | К этому письму прилагается полный перечень документов для содействия принятию решений по химическим веществам, включенным в приложение III, а также копия набора справочно-информационных материалов в печатном виде и на КД-ПЗУ. |
| Promote interlinkages at the national level between the chemicals and wastes multilateral environmental agreements to enhance implementation activities and to promote synergies between the conventions; | Содействие взаимосвязям, существующим на национальном уровне между многосторонними природоохранными соглашениями по химическим веществам и отходам в целях активизации деятельности по осуществлению и стимулирования синергизмов между конвенциями; |
| Adopts the decision guidance documents for the chemicals ethylene dichloride and ethylene oxide, with the effect that these chemicals become subject to the interim prior informed consent procedure as defined in paragraph 2 of the resolution on interim arrangements. | принимает документы для содействия принятию решений по химическим веществам - этилендихлориду и этиленоксиду, с тем чтобы эти химические вещества подпадали под действие временной процедуры предварительного обоснованного согласия, как это определено в пункте 2 резолюции о временных механизмах. |
| More detail is at Attachment A. IOMC's roles in chemical safety can be described as: coordinating implementation of the participating organizations' policies on chemical safety; cooperating to ensure efficiency and effectiveness in chemicals programmes undertaken in the participating organizations. | Более подробно см. в Приложении А. Роль МПРОХВ в вопросах химической безопасности можно представить в следующем виде: координация осуществления политики участвующих организаций по вопросам химической безопасности; сотрудничество в целях обеспечения эффективности и результативности программ по химическим веществам, осуществляемых участвующими организациями. |
| Or put the chemicals there for the test. | Или залил туда химикаты специально для теста. |
| There might be chemicals, germs. | Тут, наверное, химикаты и микробы. |
| And for people, the health effects of such chemicals in tanneries, in lieu of the continued demand for leather goods, is yet another issue. | И для людей, эффектов здоровья такие химикаты в кожевенных заводах, вместо длительное требование на кожаные товары, еще одна проблема. |
| Much of what a pregnant woman encounters in her daily life - the air she breathes, the food and drink she consumes, the chemicals she's exposed to, even the emotions she feels - are shared in some fashion with her fetus. | Многие факторы из повседневной жизни беременной женщины: воздух, которым она дышит, еда и напитки, которые она потребляет, химикаты, и даже эмоции, которые она испытывает - все это, так или иначе, отражается на плоде. |
| Possibility of sabotage at Global Chemicals. | Возможность диверсии на Мировые Химикаты. |
| Although there is still a lack of information on existing chemicals, there are many new ones entering the market. | Несмотря на сохраняющийся дефицит информации об уже имеющихся химических веществах, в настоящее время на рынке появляется множество новых химикатов. |
| In cooperation with other relevant organizations, including the secretariats of chemicals and wastes conventions? | Ь) В сотрудничестве с другими соответствующими организациями, включая секретариаты существующих конвенций о химических веществах и отходах? |
| This is attributable to the fact that there must be an international consensus that chemicals have been proved to be unsafe and of global concern before they can be addressed at the international level. | Это объясняется тем фактом, что вопрос о конкретных химических веществах может рассматриваться на международном уровне только после того, как будет достигнут международный консенсус относительно доказанности их опасности и того, что они вызывают глобальную обеспокоенность. |
| (a) Governments should be encouraged to undertake a comprehensive evaluation of their domestic legal needs and requirements for controlled chemicals so as to arrive at a baseline figure that will assist in the identification of any attempts at illicit diversion; | а) следует побуждать правительства к проведению всесторонней оценки своих внутренних законных нужд и потребностей в контролируемых химических веществах с целью получения базового показателя, облегчающего выявление любых попыток организации утечек; |
| Confirms the need to provide comparable data on the chemicals listed in Annexes A, B and C of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, and requests the Secretariat and countries to continue to focus on actions that would most effectively contribute to the effectiveness evaluation; | подтверждает необходимость обеспечения сопоставимых данных о химических веществах, перечисленных в приложениях А, В и С к Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях, и просит секретариат и страны и в дальнейшем уделять основное внимание мероприятиям, которые наиболее оптимально способствовали бы проведению оценки эффективности; |
| These pictures over here, it's all about chemicals, fertilizers, growth. | Вот эти картинки, все они связаны с химикатами, удобрениями, развитием. |
| Well, I'm not trying to be rude, but couldn't we deal with two active chemicals then red could turn blue all by itself and we could get on with something else? | Не считайте меня грубой, но не могли бы мы иметь дело с двумя активными химикатами, тогда красный мог бы стать синим совершенно отдельно и мы могли бы добавить туда чего ни будь ещё? |
| In 2002 new versions of the Law on Prohibition of Chemical Weapons and on Control of Toxic Chemicals and their Precursors and the Law on the Use of Atomic Energy for Peaceful Purposes were enacted. | В 2002 году были приняты новые варианты Закона о запрещении химического оружия и о контроле за токсичными химикатами и их прекурсорами и Закона об использовании атома в мирных целях. |
| They done treat 'em with all kinds of chemicals. | Их пропитывают всякими разными химикатами. |
| Indoor residual spraying with WHO-approved chemicals remains one of the primary vector control interventions for reducing and interrupting malaria transmission in all epidemiological settings. | Одним из основных методов борьбы с разносчиком заболевания по-прежнему является опрыскивание помещений одобренными ВОЗ химикатами, чтобы уменьшить и остановить передачу малярии во всех эпидемиологических условиях. |
| Regulations on warning labelling, including labelling to indicate environmental hazards, apply to chemicals that are marketed as such, i.e. as substances or preparations. | К химикатам, которые поставляются на рынок как таковые, то есть в виде химических веществ или препаратов, применяются правила нанесения предупреждающей маркировки, включающей маркировку для обозначения факторов, представляющих угрозу для окружающей среды. |
| So who normally has access to all of the chemicals? | Так у кого обычно есть доступ к химикатам? |
| In November this year, OPCW will host a meeting in which States parties and representatives of the global chemical industry will have an opportunity to share thoughts and experiences concerning the important issue of protecting critical infrastructure and facilities related to industrial chemicals. | В ноябре этого года ОЗХО будет принимать совещание, на котором государства-участники и представители мировой химической индустрии получат возможность поделиться мыслями и опытом по важным проблемам защиты критической инфраструктуры и объектов, имеющих отношение к промышленным химикатам. |
| I'm sensitive to the chemicals in dry cleaning, and they use only the gentlest emollients. | Моя кожа чувствительна к химикатам из химчистки, а они используют самые бережные средства для смягчения. |
| Iceland has established a national licensing system for production, possession, and use of chemicals included in Schedule 1 of the CWC and implementation of reporting requirements for all chemicals included in the Schedules of the CWC. | Исландия создала национальную система лицензирования для целей производства, обладания и применения химикатов, включенных в список 1 Конвенции о химическом оружии, и соблюдения требований отчетности по всем химикатам, включенным в списки, прилагаемые к Конвенции о химическом оружии. |
| All the chemicals and all the microscopes in the world won't bring Pete back! | Все химикалии и все микроскопы в мире не смогут вернуть Пита! |
| Valium affects chemicals in the brain that may become unbalanced and cause anxiety. | Валиум воздействует на несбалансированные химикалии головного мозга, вызывающие тревожное состояние, судороги и мышечные спазмы. |
| Sulfates and jarosite Hypothesis: Water created tell-tale salt chemicals in the rock. | Сульфаты и ярозит Гипотеза: вода сформировала солёные химикалии в породе. |
| If the casualty ingested liquid chemicals, wash out his mouth thoroughly and cause the casualty to spit out the washing liquid. | Если пострадавший проглотил жидкие химикалии, следует основательно прополоскать его ротовую полость водой, попросив пострадавшего выплюнуть полоскание. |
| For example, this shrimp releases its bioluminescent chemicals into the water just the way a squid or an octopus would release an ink cloud. | Например, креветка выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду точно так же, как кальмар или осьминог выпускает чернильное облако. |
| The project also organized a workshop involving developing country experts, the European Commission and European industry on the consultative process and impact assessment concerning developing countries related to the proposed EU Chemicals Regulation in Brussels in October 2004. | В рамках проекта с участием экспертов из развивающихся стран, Европейской комиссии и европейской промышленности было организовано рабочее совещание, посвященное консультативному процессу и оценке последствий для развивающихся стран предложенного ЕС в Брюсселе в октябре 2004 года регулирования в области химической продукции. |
| The representative of Germany noted that according to the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS), the term "mixture" included solutions, and that it would perhaps be necessary to revise the transport regulations accordingly. | Представитель Германии отметил, что в соответствии с Согласованной на глобальном уровне системой классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС) термин "смесь" включает растворы и что, как следствие этого, следовало бы, возможно, пересмотреть правила перевозки. |
| The meeting noted the importance of implementing the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals and recommended adopting a global system of recognizing and communicating risks and hazards. | Участники совещания отметили важное значение применения Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции и рекомендовали принять глобальную систему выявления и обеспечения учета факторов риска и опасностей. |
| Department of Chemicals has been organized in 1999 and now it includes highly qualified experts in the field of synthesis and processing of polymers. | Отдел химической продукции был сформирован в 1999 году и в настоящее время объединяет экспертов, имеющих профессиональное образование в области синтеза и переработки полимеров, а также маркетинга. |
| The purpose is to offer countries consistent and appropriate information on the chemicals they import or produce in their own countries, the infrastructure to control chemical exposures and protect people and the environment. | Цель заключалась в представлении странам согласованной и надлежащей информации о химикатах, которые они импортируют или производят в своих собственных странах, обеспечении инфраструктуры по контролю за воздействием химической продукции и защите населения и окружающей среды. |
| Additional activities focus on assisting Member countries in identifying opportunities for engaging in cooperative work on selected chemicals. | Дополнительные мероприятия направлены главным образом на оказание помощи странам-членам в выявлении возможностей совместной работы по отдельным химическим продуктам. |
| No test should be required after the specialization refresher courses on gases and chemicals. | После прохождения специализированного курса переподготовки по газам или химическим продуктам не требуется сдавать заключительный тест. |
| 1.3.1 Model for the chemicals specialization examination | 1.3.1 Матрица для экзамена по специализированному курсу по химическим продуктам |
| Several delegations confirmed that it was necessary to clarify the rules for calculating the maximum total quantity per transport unit so as to apply 1.1.3.6 to chemicals under pressure. | Ряд делегаций подтвердили, что необходимо уточнить правила расчета максимального общего количества на транспортную единицу для цели применения положений подраздела 1.1.3.6 к химическим продуктам под давлением. |
| Candidates who fail specialization course examinations (on gas or chemicals) shall be informed of the reasons in writing. | В случае несдачи экзаменов по специализированным курсам (по газам или химическим продуктам) о причинах сообщается в письменном виде. |
| A large number of chemicals have hazardous properties. | Многие химические продукты содержат опасные вещества. |
| As part of its cooperation programme, Germany recovers wastes or obsolete chemicals produced by its enterprises which cannot be disposed of in developing countries. | В рамках своей политики сотрудничества Германия рекуперирует отходы немецких предприятий или утратившие годность химические продукты, поступившие с ее предприятий в развивающиеся страны, которые не могут сами их утилизировать. |
| B. Hazardous substances and chemicals | В. Опасные вещества и химические продукты |
| They transform chemicals and, in an orderly fashion, transport and store them in purposeful ways. | Они преобразовывают химические продукты и организованным образом транспортируют и преднамеренно накапливают их. |
| By February 2003, chemicals (alpha aluminium hydroxide, sorbitol etc.) procured under the programme and necessary for the production of locally made toilet soap and toothpaste at reasonable prices had arrived. | К февралю 2003 года поступили закупленные в рамках программы химические продукты (гидроокись альфа-алюминия, сорбитол и т.д.), необходимые для производства туалетного мыла и зубной пасты на местном уровне и по приемлемым ценам. |
| It's all full of chemicals and fake salt and pigeon bones. | Сплошная химия, заменитель соли и кости голубей. |
| We reaffirm that technology plays a key role in addressing development challenges across a wide scope of issues, including in food and agriculture, water and sanitation, climate change, energy, industry, chemicals and waste management. | Подтверждаем, что технологии играют важную роль в решении самых разных вопросов развития, в том числе в таких областях, как продовольствие и сельское хозяйство, водоснабжение и санитария, изменение климата, энергетика, промышленность, химия и удаление отходов. |
| It's just chemicals, memaw. | Это просто химия, МиМо. |
| C ADN "chemicals" certificate | С Свидетельство ВОПОГ по тематике "Химия" |
| Additionally, UNIDO is formulating a "Green Chemistry" pilot project aimed at increasing the sustainable and safe use of chemicals in global manufacturing. | Кроме того, ЮНИДО занимается подготовкой экспериментального проекта "Зеленая химия", призванного содействовать более широкому устойчивому и безопасному применению химических веществ в мировой промышленности. |
| "Chemicals React" is the second main single, and the first serving and promoting the Deluxe Edition of Into the Rush. | Chemicals React является вторым основным синглом, как и первым действующим и включённым в издание Делюкс Into The Rush. |
| In 2011, Alba participated in a two-day lobbying effort in Washington D.C. in support of the Safe Chemicals Act, a revision of the Toxic Substances Control Act of 1976. | В 2011 году Альба приняла участие в двухдневном лоббировании в Вашингтоне в поддержку Safe Chemicals Act, пересмотра закона США о контроле за токсичными веществами 1976 года. |
| Allam was employed by Air Products & Chemicals for 44 years, most recently as Director of Technology Development. | Более сорока лет работал в компании Air Products & Chemicals, став в ней директором по развитию технологий. |
| The band's debut single, "Chemicals", was released in early April, while their debut EP of the same name released on April 24, 2012. | Дебютный сингл группы «Chemicals» был выпущен в начале мая, в то время, как EP с одноименным названием вышел 24 апреля. |
| The Brunner Mond business was absorbed into the Alkali Group of ICI, becoming one of the largest and most successful companies in the world (ICI acquired Crosfield and Gossage's chemicals business from Unilever in 1997.) | Brunner Mond была поглощена Alkili Group ICI, став одной из крупнейших и наиболее успешных компаний в мире (ICI приобрела Crosfield и Chemicals бизнес Gossage от Unilever в 1997 году). |