| The Strategic Approach has fostered enhanced coordination and cooperation among intergovernmental organizations and has expanded stakeholder participation in the sharing of knowledge and information on the sound management of chemicals. | Стратегический подход способствовал улучшению координации и сотрудничества между межправительственными организациями и расширил участие заинтересованных сторон в процессе обмена знаниями и информацией о рациональном регулировании химических веществ. |
| Programmes in chemicals, waste and environmental democracy | Программы в области утилизации химических веществ и отходов и в области экологической демократии |
| An international workshop was held in Geneva from 16 to 18 March 2011, at which elements of the requested recommendations for further cooperative actions on chemicals in products to be submitted to the International Conference on Chemicals Management for its third session were identified. | В Женеве 1618 марта 2011 года состоялся международный семинар-практикум, на котором были определены элементы запрошенных рекомендаций по дальнейшим мерам сотрудничества в области химических веществ в продуктах, которые должны быть представлены Международной конференции по регулированию химических веществ на ее третьей сессии. |
| An international workshop was held in Geneva from 16 to 18 March 2011, at which elements of the requested recommendations for further cooperative actions on chemicals in products to be submitted to the International Conference on Chemicals Management for its third session were identified. | В Женеве 1618 марта 2011 года состоялся международный семинар-практикум, на котором были определены элементы запрошенных рекомендаций по дальнейшим мерам сотрудничества в области химических веществ в продуктах, которые должны быть представлены Международной конференции по регулированию химических веществ на ее третьей сессии. |
| (a) Strengthen the international policy framework for chemicals, including through full and effective implementation of the Strategic Approach to International Chemicals Management; | а) укреплять международную рамочную стратегию регулирования химических веществ, включая полное и эффективное внедрение Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ; |
| Furthermore, efforts have apparently also been made by toxic waste traders to dump in Nigeria milk products contaminated with radioactive chemicals. | Кроме того, как стало известно, торговцы токсичными отходами предприняли попытки произвести захоронение в Нигерии молочных продуктов, зараженных радиоактивными химическими веществами. |
| The strengthening of regional health and environmental ministerial processes affords an opportunity to stimulate the engagement of the health sector with chemicals issues. | Благодаря укреплению региональных процессов в области здравоохранения и экологии, проходящих на уровне министров, появляется возможность стимулировать вовлечение сектора здравоохранения в вопросы, связанные с химическими веществами. |
| Taking into account also the activities undertaken within the framework of the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals, | принимая также во внимание результаты деятельности, осуществляемой в рамках Межорганизационной программы по безопасному обращению с химическими веществами, |
| While providing this initial list, the IOMC is fully aware that the mandate to define the secretariat functions necessary for the SAICM follow-up process rests with the International Conference on Chemicals Management. | Представляя этот первоначальный перечень, МПБОХВ в полной мере отдает себе отчет в том, что прерогатива определения функций секретариата, необходимых для осуществления процесса последующей деятельности в связи с СПМРХВ, принадлежит Международной конференции по обращению с химическими веществами. |
| Since it was banned in many countries PFOS has been replaced mainly with shorter-chain analogues and fluorotelomers but also with non-fluorinated chemicals. | Поскольку ПФОС был запрещен во многих странах, это вещество был заменено, в основном, аналогами с более короткой цепью и фтортеломерами, а также не содержащими фтора химическими веществами. |
| Most countries are not producing or processing PFCs but merely import products that contain these chemicals. | Большинство стран не производит и не перерабатывает ПФХВ, а всего лишь импортирует продукты, содержащие эти химические вещества. |
| The Convention covers not only hazardous chemicals but also other kinds of hazardous wastes grouped into categories based on their intrinsic properties, and also household wastes. | Конвенция охватывает не только опасные химические вещества, но и другие типы опасных отходов, объединенных в категории по своим внутренним свойствам, а также бытовые отходы. |
| The law precisely enumerates which methods of compulsion against the convicted person and they are ranked in the following order: moves necessary for arrest and defence, body power, rubber baton, water cannons, chemicals and firearms. | В законе четко оговариваются разрешенные к применению в отношении осужденных лиц методы принуждения, которые перечислены в следующем порядке: меры, требуемые для ареста и защиты, физическая сила, резиновая дубинка, водометы, химические вещества и огнестрельное оружие. |
| Chemicals: chemical use could have negative impacts on soil, food, water resources and human health. | а) химические вещества: использование химических веществ может оказывать негативное воздействие на состояние почв, продовольствие, водные ресурсы и здоровье человека. |
| (b) Chemicals for checking tissue compatibility exported by the Biotest company. | Ь) на химические вещества, с помощью которых обеспечивается совместимость тканей и которые экспортирует компания БИОТЕСТ. |
| The Authority is also the national Competent Authority for REACH (Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemicals) and other chemicals legislation. | Этот орган также является национальным компетентным органом по РОРОХ (регистрации, оценке, разрешению и ограничению химикатов), а также отвечает за соблюдение законодательства в области оборота химических веществ. |
| An uninhabited continent three decades ago, the region has gradually become populated by several hundred people, whose activities have produced unwanted chemicals and gases that pollute the atmosphere and cause irreparable damage. | Будучи континентом, необитаемым еще три десятилетия назад, регион постепенно становится населенным несколькими сотнями людей, деятельность которых является причиной выпуска нежелательных химикатов и газов, загрязняющих атмосферу и наносящих непоправимый ущерб. |
| To improve the knowledge of the emissions from different parts of installations for the production of organic chemicals, the same requirements apply as for mineral oil refineries (see para. 24). | Для расширения практических знаний в области ограничения выбросов, образующихся на различных участках производства органических химикатов, следует руководствоваться требованиями, действующими в отношении нефтеперерабатывающих предприятий (см. пункт 24). |
| But what about the chemicals | Что насчёт химикатов, которые |
| 26E. It is proposed that $5,887,700 be provided for the purchase of paper, film and chemicals, ink, plates and other supplies. | 26Е. Предлагается выделить 5887700 долл. США на приобретение бумаги, пленки и химикатов, чернил, печатных форм и других принадлежностей и материалов. |
| This would require the existing GEF persistent organic pollutants focal area to be restructured for inclusion within the integrated chemicals and wastes focal area. | Это потребует перестройки существующей ключевой области ФГОС по стойким органическим загрязнителям и ее включения в комплексную ключевую область по химическим веществам и отходам. |
| Once that value was recognized following their entry into force, however, global chemicals treaties began to undertake multi-stakeholder partnership-type activities to help address particular implementation issues. | Однако как только их значение получило признание после их налаживания, в рамках глобальных договоров по химическим веществам началось осуществление многосторонней деятельности партнерского типа для содействия в решении конкретных вопросов осуществления. |
| Methyl bromide is often grouped with toxic or hazardous chemicals which are subject to certain controls, but are covered only in a few countries by licensing and even fewer by quota schemes. | Бромистый метил часто относят к токсичным или опасным химическим веществам, которые так или иначе контролируются, но лишь в немногих странах охвачены режимами лицензирования и еще реже - положениями о выделении квот. |
| The decision also calls on the Chemicals Branch of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics (UNEP Chemicals) to serve the Ad hoc Working Group as secretariat and to prepare the analytical and summary reports necessary for its work. | В этом решении также Сектору по химическим веществам Отдела технологии, промышленности и экономики ЮНЕП (Подразделению ЮНЕП по химическим веществам) предлагается выступать в качестве секретариата Специальной рабочей группы и готовить аналитические и обзорные доклады, необходимые для выполнения ее работы. |
| Considered inconsistencies between howthe way in which some chemicals are described in Annex III of the Convention, and the information in the decision guidance documents for those chemicals | рассмотрел вопрос о несоответствиях между описанием некоторых химических веществ в приложении III к Конвенции и информацией в документах для содействия принятию решений по этим химическим веществам. |
| To meet health and environmental standards, only environmentally friendly chemicals are used for runway ice protection and removal of compact snow. | В целях соблюдения стандартов в области здравоохранения и охраны окружающей среды для защиты взлетно-посадочных полос от обледенения и их очистки от утрамбованного снега используются только экологически благоприятные химикаты. |
| Chemical waste includes discarded chemicals that are generated during disinfecting procedures or cleaning processes. | К химическим отходам относятся отработанные химикаты, которые образуются в ходе процедур дезинфекции или процессов очистки. |
| Look at these chemicals. | Только посмотри на все эти химикаты. |
| And these are restricted chemicals. | А у нас опасные химикаты. |
| Possibility of sabotage at Global Chemicals. | Возможность диверсии на Мировые Химикаты. |
| Mechanisms to make IGO information on chemicals readily available are established in all countries. | Во всех странах созданы механизмы для оперативного доступа к имеющейся у межправительственных организаций информации о химических веществах. |
| Encourage development of coherent and integrated information on chemicals, such as through national PRTRs. | Поощрять разработку согласованной и комплексной информации о химических веществах, например через национальные РВПЗ. |
| For information on chemicals in products to be useful and turned into knowledge and action for risk reduction, adequate infrastructures are required. | Для того чтобы информация о химических веществах в продуктах была полезна и превращена в знания и действия по уменьшению опасности, необходимы соответствующие инфраструктуры. |
| Determining the priority agenda for the coming eight years was of fundamental importance and, given the imperfect state of knowledge on chemicals, the precautionary principle should be applied alongside effective monitoring, research and management systems to decrease the risks and increase the benefits associated with chemicals. | Крайне важно также наметить приоритетную повестку дня на предстоящие восемь лет и с учетом наличия далеко не полных знаний о химических веществах использовать принцип предосторожности наряду с эффективным мониторингом, научными исследованиями и системами управления для уменьшения рисков и увеличения выгод, связанных с химическими веществами. |
| It includes references to selected sources of general information on chemicals that may be of interest or use to countries in implementing the Convention. | В нем делаются ссылки на отдельные источники общей информации о химических веществах, которые могут представлять интерес или использоваться странами при осуществлении Конвенции. |
| The practical recommendations of the code cover all the elements necessary to ensure an efficient flow of information from manufacturers or importers to users of chemicals. | Нормы и правила охватывают все элементы необходимые для обеспечения эффективного потока информации от производителей или импортеров до пользователей химикатами. |
| The passage of ships carrying toxic and hazardous wastes, chemicals and radioactive materials [through the seas of small island developing States is of priority concern]. | Одной из основных проблем является проход судов с токсичными и опасными отходами, химикатами и радиоактивными веществами [через моря, где расположены малые островные развивающиеся государства]. |
| You are willing to get down on your hands and knees and scrub like a house maid with all the chemicals eating into your nice skin and stinging in your eyes? | Хотите ползать на карачки и тереть, как горничная, всеми этими химикатами, которые будут разъедать вашу красивую кожу и жечь вам глаза? |
| Hydra loads it up with chemicals. | ГИДРА наполняет его химикатами. |
| The portfolio of chemicals capacity-building-related projects, co-financed by GEF, via UNEP, include: | Деятельность по наращиванию потенциала обращения с химикатами, софинансируемых ГЭФ через ЮНЕП, включает: |
| 4th session of the Preparatory Committee for the United Nations World Summit on Sustainable Development (Bali, Indonesia, 27 May-7 June 2002); ICCA participated and actively contributed to the work of the chemicals contact group. | Четвертая сессия Подготовительного комитета Всемирной встречи Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Бали, Индонезия, 27 мая - 7 июня 2002 года); МСХА направил представителей и активно участвовал в работе контактной группы по химикатам. |
| Students with unlimited access to chemicals and the knowledge to turn them into something illegal - asking for trouble, don't you think? | Студенты с неограниченным доступом к химикатам, и знаниями, способными превратить их в нечто нелегальное, так и напрашиваются на неприятности, вам так не кажется? |
| With its extensive legal definitions and provisions for establishing a legal mechanism to prohibit and prevent unauthorized access to toxic chemicals by persons, groups and other entities, the Convention represents a necessary and effective complement to the provisions of the Council's resolution. | Располагая обширными правовыми определениями и положениями на предмет установления правового механизма с целью воспретить и предотвратить несанкционированный доступ к токсичным химикатам со стороны лиц, групп и других субъектов, Конвенция представляет собой необходимое и эффективное дополнение по отношению к положениям резолюции Совета. |
| You mean it leads to Global Chemicals? | Ты хочешь сказать, она ведет к Мировым Химикатам? |
| That terminology has stuck, but it doesn't actually refer to specific chemicals because these chemicals come in a lot of different shapes and forms. | Название закрепилось, но оно, фактически, не относится к определённым химикатам потому что эти компоненты существуют в различных формах. |
| I was forced to sell my movies to a company that melted them down into chemicals. | Я был вынужден продать свои фильмы компании которая превратила их в химикалии |
| These chemicals are completely compatible. | Эти химикалии совсем безопасны. |
| Sulfates and jarosite Hypothesis: Water created tell-tale salt chemicals in the rock. | Сульфаты и ярозит Гипотеза: вода сформировала солёные химикалии в породе. |
| From 1940 to 1979 the vast majority of the British population - was sprayed by aircraft more than 2,000 times with deadly - chemicals and micro-organisms without ever being told. | С 1940-го по 1979-ый над большей частью населённых областей Англии более 2000 раз секретно распыляли с самолётов сверхтоксичные химикалии и микроорганизмы. |
| And I think this is actually a shrimp that's releasing its bioluminescent chemicals into the water. | Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. |
| and labelling of chemicals (GHS) | и маркировки химической продукции (СГС) |
| In Peru, exports have accelerated again in non-traditional areas, such as chemicals, while in Colombia and Venezuela they have tended to be concentrated in key commodities, particularly oil. | В Перу ускоренный рост вновь отмечался в таких нетрадиционных областях экспорта, как экспорт химической продукции, а в Венесуэле и Колумбии основная доля прироста приходилась, как правило, на экспорт основных сырьевых товаров, особенно нефти. |
| Note: The technology-intensive group comprises the chemical industry (including industrial and other chemicals and coal, rubber and plastic products), the non-ferrous metals industries and the manufacture of fabricated metal products, machinery and equipment, and other manufacturing activities. | Примечание: К группе наукоемких отраслей относятся химическая промышленность (включая производство химического сырья и иной химической продукции, углехимическую и резиновую промышленность и производство пластмасс), цветная металлургия, металлообрабатывающая промышленность, машиностроение, приборостроение и другие отрасли обрабатывающей промышленности. |
| The text should be used in conjunction with the classification principles given in Chapter 2.2 of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS) and the test methods given in this section. | Этот текст следует использовать вместе с принципами классификации, приводящимися в Главе 2.2 Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС), и методами испытаний, приводимыми в настоящем разделе. |
| The "Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS)", developed under the auspices of the UNECE, addresses classification of chemicals by types of hazard and proposes harmonized hazard communication elements, including labels and safety data sheets. | В рамках "Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС)", разработанной под эгидой ЕЭК ООН, рассматривается классификация химических веществ по типам опасности и предлагаются согласованные элементы системы информирования об опасности, включая маркировку и паспорта безопасности. |
| No demand from candidates for examinations on gases and chemicals. | Не поступало запросов от кандидатов на сдачу экзаменов по курсам по газу и химическим продуктам. |
| Examples of substantive questions for the specialization course on chemicals | Карточки с данными - вопросы существа по специализированному курсу по химическим продуктам |
| Basically, the same requirements shall apply to this examination as for the specialized training courses on gases and chemicals. | В принципе, к этому экзамену применяются те же предписания, что и к экзаменам, проводимым после специализированных курсов по газам и химическим продуктам. |
| The first objective of this project is to ensure that, for high production volume chemicals, the basic information necessary to make an initial evaluation of their potential hazards to the environment and/or to the health of the general public or workers is made available or generated. | Первая цель этого проекта заключается в обеспечении того, чтобы по химическим продуктам массового производства предоставлялась и собиралась базовая информация, необходимая для первоначальной оценки их потенциальной опасности для окружающей среды и/или здоровья населения и трудящихся. |
| As called for by the Council, the initial assessment reports and supporting data are forwarded to UNEP Chemicals for publication and world-wide dissemination, through Internet. | С учетом предложения Совета доклады с первоначальной оценкой и соответствующие обоснования направлены в отдел ЮНЕП по химическим продуктам для публикации и всеобщего распространения через систему Интернет. |
| Most are persistent organic pollutants (POPs), extremely toxic chemicals with a very long natural life, which accumulate in the body. | Значительную их часть составляют стойкие органические загрязнители (СОЗ), исключительно токсичные химические продукты, цикл жизни которых в условиях природной среды является очень продолжительным и которые накапливаются в живых организмах. |
| Ores and metal waste contributed 51% to the total freight transport in terms of tonnes, followed by petroleum products and chemicals at 12% and 10% respectively. | Руда и металлургические отходы составили 51% общего объема грузовых перевозок, за ними следуют нефте- и химические продукты (соответственно, 12% и 10%). |
| Assist Member countries in their efforts to identify, assess, prevent and reduce risks of chemicals to human health and environment; | оказание помощи странам-членам в их усилиях по выявлению, оценке, предотвращению и уменьшению рисков, которые химические продукты представляют для здоровья человека и окружающей среды; |
| Chemicals, knowledge of physics and chemistry, objectives 7, 8, 9, 10, 11, 12 | Химические продукты - знания по физике и химии, целевые темы 7, 8, 9, 10, 11, 12 |
| Enterprises must submit declarations for all chemical products that require labelling under the regulations on the classification and labelling of dangerous chemicals if the quantity placed on the market in Norway each year exceeds 100 kg. | Предприятия должны декларировать все химические продукты, которые требуют маркировки в соответствии с положениями о классификации и маркировке опасных химикатов, если количество, ежегодно поставляемое на рынок в Норвегии, превышает 100 кг. |
| You don't want those chemicals. | Вам не нужна вся эта химия. |
| Actually, that isn't pepper. It's chemicals. | Это не настоящий перец, а химия. |
| The waste stream is becoming more complex (e-waste, medical waste, household chemicals, batteries, etc.) and the capacity to manage it appropriately is lagging. | Потоки отходов становятся более разнообразными (отходы электронной промышленности, медицинские отходы, бытовая химия, аккумуляторы и т.д.), а создание мощностей для их надлежащей утилизации запаздывает. |
| I think those chemicals from your beauty parlor are getting your brain, Moon. | Химия в твоём салоне красоты разъела тебе мозги. |
| I don't like all those chemicals in the fabric softeners, so I just like to do it naturally. | Мне не нравится химия в магазинных кондиционерах, предпочитаю все естественное. |
| Meanwhile, Cobblepot receives a call from Nygma, who says that he is held captive at Kane Chemicals. | Между тем, Кобблпот принимает звонок от Нигмы, который заявляет, что он находится в плену в Kane Chemicals. |
| The band's debut single, "Chemicals", was released in early April, while their debut EP of the same name released on April 24, 2012. | Дебютный сингл группы «Chemicals» был выпущен в начале мая, в то время, как EP с одноименным названием вышел 24 апреля. |
| The deluxe edition was only released on March 5, 2008 in Japan. Features the original "Chemicals React" as first track, followed by the rest of the standard album. | Обложки Deluxe Edition (кроме «подарочное издание» тег) были использован для австралийского релиз от 15 марта 2008 года. Features the original «Chemicals React» as first track, followed by the rest of the standard album. |
| Scanning Habitable Environments with Raman and Luminescence for Organics and Chemicals (SHERLOC), an ultraviolet Raman spectrometer that uses fine-scale imaging and an ultraviolet (UV) laser to determine fine-scale mineralogy and detect organic compounds. | Scanning Habitable Environments with Raman & Luminescence for Organics and Chemicals (SHERLOC) - ультрафиолетовый рамановский спектрометр, который будет обеспечивать мелкомасштабные изображения, чтобы определить мелкомасштабную минералогию и обнаружить органические вещества. |
| The Brunner Mond business was absorbed into the Alkali Group of ICI, becoming one of the largest and most successful companies in the world (ICI acquired Crosfield and Gossage's chemicals business from Unilever in 1997.) | Brunner Mond была поглощена Alkili Group ICI, став одной из крупнейших и наиболее успешных компаний в мире (ICI приобрела Crosfield и Chemicals бизнес Gossage от Unilever в 1997 году). |