| Owing to the very nature of chemicals, future action must be approached from a sustainable development perspective. | С учетом самой природы химических веществ будущие меры должны рассматриваться в контексте устойчивого развития. |
| In respect of managing perfluorinated chemicals and the transition to safer alternatives, to review progress made in managing perfluorinated chemicals and the transition to safer alternatives. | Ь) в том, что касается вопросов регулирования перфторированных химических веществ и перехода на более безопасные альтернативы: проанализировать прогресс, достигнутый в работе по регулированию перфторированных химических веществ и переходу на более безопасные альтернативы. |
| In many cases, however, the robust methods applied to and frameworks used for traditional chemicals, will provide an adequate basis for dealing with manufactured nanomaterials. | Тем не менее, во многих случаях применение используемых для традиционных химических веществ надежных методов и принципов обеспечивает адекватную основу для анализа производимых наноматериалов. |
| This document outlines the strategy of the Participating Organizations (POs) of the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals (IOMC) to strengthen national chemicals management capacities in relation to SAICM. | Настоящий документ описывает в общих чертах стратегию Участвующих организаций (УО) Межорганизационной программы по рациональному регулированию химических веществ (МПРРХВ), направленную на развитие национального потенциала в целях рационального регулирования химических веществ в рамках СПМРХВ. |
| These include the UNDP-UNEP Partnership Initiative on the integration (mainstreaming) of sound management of chemicals into national plans and development policies, and the integration of health and the environment in Africa through the UNEP-WHO Health and Environment Strategic Alliance. | К их числу относятся Партнерская инициатива ПРООН/ЮНЕП по интеграции (включению) задач рационального регулирования химических веществ в национальные планы и политику в области развития и Стратегический альянс ЮНЕП/ВОЗ в области здравоохранения и охраны окружающей среды, предусматривающий интеграцию вопросов здравоохранения и охраны окружающей среды в Африке. |
| Develop a system of health and environmental impact assessment in chemicals handling and incorporate it in occupational safety and health programmes. | Разработка системы оценки воздействия на здоровье человека и окружающую среду при работах с химическими веществами и включение ее в программы техники безопасности и гигиены труда. |
| The circulation of safety data sheets for all dangerous chemicals being traded should be encouraged, as promoted by the recently agreed Code of Ethics on the International Trade in Chemicals. | Следует поощрять, в соответствии с недавно согласованным Кодексом этики в международной торговле химическими веществами, распространение формуляров по технике безопасности для всех продаваемых опасных химических веществ. |
| Therefore, their support for activities on or involving chemicals occurs on an ad hoc basis and overall has been very limited. | Таким образом, поддержка деятельности в области химических веществ или деятельности, связанной с химическими веществами, оказывалась ими на специальной основе и в целом была весьма незначительной. |
| French, English, Spanish Developing a Risk Management Plan for Priority Chemicals. | Разработка плана по управлению риском для включения в приоритеты управления химическими веществами. |
| The Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals is the pre-eminent mechanism for initiating, facilitating and coordinating international action to achieve the WSSD 2020 goal for sound management of chemicals. | Межорганизационная программа по рациональному обращению с химическими веществами является преимущественным механизмом инициирования содействия и координации международных действий по достижению целей рационального обращения с химическими веществами, которые были установлены Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию 2020 года |
| The most hazardous chemicals will be subject to testing, and their use will require authorization to be used. | Чрезвычайно вредные химические вещества будут проходить тестирование, а для их использования потребуется специальное разрешение. |
| Most frequently affected is China and the products targeted include base metals, chemicals, textiles and plastics. | Чаще всего они касались Китая, а виды продукции, являвшиеся объектами расследований, включали в себя недрагоценные металлы, химические вещества, текстильные изделия и пластмассы. |
| The second stage was completed at the Penn State University main campus lab, which is where I extracted the chemicals, changed the PH so I could run it through the equipment and separated the compounds I needed from the rest of the chicken. | Второй этап проводился в главной лаборатории Государственного университета штата Пенсильвания, где я извлекла химические вещества, поменяла кислотно-щелочной баланс, чтобы пропустить их через оборудование, и выделила из куриц нужные мне соединения. |
| What can be done at this level, and outlined in an action plan, to initiate a concerted national effort to improve the ways in which chemicals are managed in the country? | Что может быть сделано на этом уровне и определено в плане действий для того, чтобы приступить к согласованной деятельности на национальном уровне для улучшения способов, которыми химические вещества управляются в стране? |
| chemicals, and whatever else hell could imagine. | Химические вещества, всё что только может пригрезиться в аду. |
| Those States should limit the use of chemicals to peaceful purposes only. | Эти государства должны ограничить использование химикатов исключительно мирными целями. |
| Pollution resulting from sewage, agricultural and industrial chemicals, and industrial organic wastes has caused very serious, pervasive and continuous degradation of coastal ecosystems. | Загрязнение от сточных вод, сельскохозяйственных и промышленных химикатов и промышленных органических отходов привело к весьма серьезному, повсеместному и непрекращающемуся ухудшению прибрежных экосистем. |
| Contamination of water resources in urban centres due to industrial development and rapid population growth and in rural areas due to chemicals used on intensively irrigated agricultural land has seriously affected the quality of both surface water and groundwater. | Загрязнение водных ресурсов в городских центрах в результате промышленного развития и быстрого увеличения численности населения, а также в сельских районах - в результате применения химикатов на интенсивно орошаемых сельскохозяйственных угодьях - сильно сказывается на качестве как поверхностных, так и грунтовых вод. |
| The increased production of large-volume industrial chemicals by developing nations has implications for energy requirements, water use, generation of contaminants, and for volume of wastes generated. | Рост производства крупнотоннажных промышленных химикатов в развивающихся странах будет иметь соответствующие последствия с точки зрения энергетических потребностей, расхода воды, образования загрязняющих веществ, а также с точки зрения объема образующихся отходов. |
| The focus of activity in this sector has been to provide agricultural and irrigation machinery and equipment, ground-spraying chemicals, animal vaccines and poultry production inputs, and to rehabilitate poultry production facilities. | Деятельность в этом секторе была направлена прежде всего на осуществление поставок сельскохозяйственной и ирригационной техники и оборудования, химикатов для наземного опрыскивания и вакцин для животных, товаров для птицеводства, а также на восстановление птицеводческих хозяйств. |
| Several underscored the need to maximize synergies with other chemicals conventions. | Несколько представителей подчеркнули необходимость максимального развертывания синергических связей с другими конвенциями по химическим веществам. |
| This exemption only applies to those chemicals with an asterisk (Note: separate forms must be used for different chemicals) | Такое исключение применяется к тем химическим веществам, которые помечены звездочкой. (Примечание: для разных химических веществ должны использоваться отдельные формы): |
| Thus, alachlor, endosulfan and tributyl tin had been placed in the first group and intersessional task groups had been established to undertake preliminary assessments of the submitted notifications and supporting documentation on those chemicals. | Таким образом, алахлор, эндосульфан и трибутилолово были включены в первую группу, и были созданы межсессионные целевые группы для проведения предварительных оценок представленных уведомлений и подтверждающей документации по этим химическим веществам. |
| It was said that the synergies process for the chemicals and wastes conventions provided an important example of incremental reforms and that the lessons learned should be used swiftly for other conventions, in particular for those related to biodiversity. | Было отмечено, что процесс развития синергических связей между конвенциями по химическим веществам и отходам является наглядным примером проведения последовательных реформ и что извлеченные уроки следует оперативно использовать применительно к другим конвенциям, особенно к тем, которые связаны с биоразнообразием. |
| The representative of OECD reported on the outcome of the 36th Joint Meeting on Chemicals, which had been held in Paris earlier in February 2004, where the future direction of the OECD work with PRTRs had been discussed. | Представитель ОЭСР выступил с сообщением о результатах тридцать шестого Совместного совещания по химическим веществам, состоявшегося в Париже в начале февраля 2004 года, на котором обсуждался вопрос о направлениях работы ОЭСР по созданию РВПЗ в будущем. |
| For example, we know that devastator bullets have chemicals in them, | Например, знаем, что у разрывных пуль внутри химикаты. |
| In December 2006, the Director of UNIDIR spoke at a seminar on the theme "Toxic chemicals and law enforcement" at the Chemical Weapons Convention Review Conference in the Hague. | В декабре 2006 года директор ЮНИДИР выступила на семинаре под названием «Токсичные химикаты и правоприменение», проведенном в рамках Конференции по рассмотрению действия Конвенции по химическому оружию, состоявшейся в Гааге. |
| Have you been handling chemicals? | Недавно держал в руках химикаты? |
| This includes both chemical-weapon-related facilities and facilities producing Schedule 1 chemicals. | Были проинспектированы как объекты, связанные с химическим оружием, так и объекты, производящие химикаты из Списка 1. |
| Have the plaintiffs established, by preponderance of evidence, that chemicals containing TCE were disposed of on these lands after October 1, 1964 and August 27, 1968, respectively, and did those chemicals contribute to the well water contamination? | Установили ли истцы с помощью объективных данных, что химикаты, содержащие ТСЕ, сбрасывались на этих территориях после 1-го октября 1964 года и до 27-го августа 1968 года, и что эти химикаты повлияли на загрязнение воды в колодцах? |
| A participant from a developing country emphasized that many chemicals users in developing countries were illiterate and that it was necessary, therefore, to find ways to communicate information on chemicals to them. | Один из участников из развивающейся страны подчеркнул, что многие потребители химических веществ в развивающихся странах являются неграмотными и что в этой связи необходимо изыскать пути, позволяющие донести до них соответствующую информацию о химических веществах. |
| Nevertheless, he said, it would be useful to review the chairs' proposals on the subject and for the committees to share information on chemicals under their consideration. | Тем не менее он заявил, что будет полезным рассмотреть предложение председателей по данному вопросу, а комитетам - обмениваться информацией о рассматриваемых ими химических веществах. |
| The former, he said, was a paper prepared by the Secretariat on information exchange in respect of chemicals that had been recommended for listing in Annex III but had not yet been so listed by the Conference of the Parties. | Он отметил, что первый из них представляет собой документ, подготовленный секретариатом относительно обмена информацией о химических веществах, рекомендованных для включения в приложение III, которые еще не были включены Конференцией Сторон. |
| The membership of these global conventions, such as those on climate change, ozone layer protection, biological diversity, desertification and hazardous chemicals and wastes, are open to all States and some even enjoy the participation of almost the entire membership of the United Nations. | Эти глобальные конвенции, в частности об изменении климата, защите озонового слоя, биологическом разнообразии, опустынивании и опасных химических веществах и отходах, открыты для подписания всех государств, а участниками некоторых из них являются практически все члены Организации Объединенных Наций. |
| The consultation concluded that there is a push by chemicals manufacturers to provide information on chemicals they supply further down the production chain. | В результате консультаций был сделан вывод о том, что ощущалось давление со стороны производителей химических веществ в связи с предоставлением информации о химических веществах, которые они поставляют вниз по производственной цепочке. |
| It's surprising what you can do with a few simple chemicals and a little ingenuity. | Удивительно, что можно сделать с несколькими простыми химикатами и немного изобретательности. |
| I paid good money, real human earth dollars, to have some foul-smelling orange chemicals sprayed on my body to approximate the effect of sun damage. | Я заплатила хорошие деньги, настоящие земные доллары, чтобы на меня побрызгали какими-то вонючими оранжевыми химикатами, чтобы создать эффект загара. |
| The Law requires both legal and natural persons to provide the Ministry of Economy with information on transactions involving scheduled chemicals or their precursors. | Закон требует, чтобы как юридические, так и физические лица сообщали в министерство экономики информацию о сделках со списочными химикатами и их прекурсорами. |
| Effective strategies include programmes that reach and integrate all law enforcement agencies, chemical regulatory and control authorities and chemical manufacturers, making them aware of the importance of tight control over those chemicals at risk of diversion. | Эффективные стратегии включают адресные программы, которые охватывают и включают все правоохранительные органы, регламентирующие и контролирующие органы в области производства химических веществ и самих производителей таких веществ, с тем чтобы они осознали важность обеспечения строгого контроля над химикатами, в отношении которых существует риск утечки. |
| The chemicals, they've done a number on her. | У нее отравление химикатами, которые в нем содержатся. |
| It will also participate as one of the members of the chemicals technical advisory group set up to develop focal area strategies for the sixth GEF replenishment. | Он также будет принимать участие в качестве одного из членов в работе технической консультативной группы по химикатам, сформированной для разработки стратегий по основным направлениям для шестого пополнения ФГОС. |
| Implementation of reporting requirements for all chemicals included in the schedules of the CWC. | Выполнение требований относительно отчетности по всем химикатам, включенным в списки Конвенции по химическому оружию (КХО). |
| Ongoing interdiction successes against the trade are causing disruption through denial of financial assets, logistics, infrastructure, necessary chemicals and an increased perception of risk. | Постоянные успешные меры противодействия торговле подрывают ее, лишая участников финансовых активов, нарушая функционирование системы снабжения и инфраструктуры, лишая доступа к необходимым химикатам и усиливая ощущение опасности. |
| High resistance values against temper-atures, chemicals, unique DIAMANT metal-like structure, easy application on the spot & short cure times make these products real winners. | Особенности материала - высокая устойчивость к длительным темпера- турам и химикатам, уникальные металлические свойства DIAMANT, а также простой метод применения непосредственно на месте. |
| We've got ten pharmacologists who have expertise in cutting-edge nootropic drugs, who are registered with the DEA to have access to Schedule II chemicals. | У нас есть десять фармакологов, которые работают с новейшими ноотропными, которые получили разрешение ОБН для доступа к химикатам второго уровня. |
| Add "carrying chemicals in bulk" after "Tankers". | Включить слова "перевозящих химикалии навалом/насыпью" после "танкеров". |
| Those chemicals are simply overwhelming. | На твои химикалии хоть топор вешай. |
| Valium affects chemicals in the brain that may become unbalanced and cause anxiety. | Валиум воздействует на несбалансированные химикалии головного мозга, вызывающие тревожное состояние, судороги и мышечные спазмы. |
| Sulfates and jarosite Hypothesis: Water created tell-tale salt chemicals in the rock. | Сульфаты и ярозит Гипотеза: вода сформировала солёные химикалии в породе. |
| Do you have any idea where these chemicals might have come from? | Есть идеи, откуда все эти химикалии? |
| However, it wishes to request the Commission also to give consideration in future to the problems faced by third-country exporters on account of the new requirements for the export of chemicals to the European Union. | Однако хотели бы попросить Комиссию учесть при ее дальнейшей имплементации и те проблемы, которые возникают у экспортеров из третьих стран в связи с новыми требованиями при экспорте химической продукции в ЕС. |
| Note: The technology-intensive group comprises the chemical industry (including industrial and other chemicals and coal, rubber and plastic products), the non-ferrous metals industries and the manufacture of fabricated metal products, machinery and equipment, and other manufacturing activities. | Примечание: К группе наукоемких отраслей относятся химическая промышленность (включая производство химического сырья и иной химической продукции, углехимическую и резиновую промышленность и производство пластмасс), цветная металлургия, металлообрабатывающая промышленность, машиностроение, приборостроение и другие отрасли обрабатывающей промышленности. |
| Category in accordance with the United Nations Globally Harmonized System (GHS) of Classification and Labelling of Chemicals Threshold quantity | Класс в соответствии с Согласованной на глобальном уровне системой классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС) Организации Объединенных Наций |
| The provisions of the IMDG Code and of RID/ADR/ADN concerning the criteria for classification are based on those of the United Nations Globally Harmonized System of Classification and Labelling Chemicals. | Положения МКМПОГ и МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, касающиеся критериев классификации, основаны на соответствующих положениях Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции Организации Объединенных Наций. |
| A recent World Bank study looked at how domestic procurement linked to the mineral base could boost diversification and create jobs, for example in manufacturing capital goods and equipment, industrial chemicals, and medicines. | В одном из недавних исследований Всемирного банка рассматривался вопрос о том, как привлечение горнодобывающей промышленностью отечественных поставщиков может способствовать диверсификации и созданию рабочих мест, например в производстве инвестиционных товаров и оборудования, химической продукции производственного назначения, а также лекарственных препаратов. |
| 3.3.2 List of substantive questions on chemicals | 3.3.2 Каталог вопросов существа по химическим продуктам |
| (a) Chemicals Programme and related activities | а) Программа по химическим продуктам и связанная с ней деятельность |
| As called for by the Council, the initial assessment reports and supporting data are forwarded to UNEP Chemicals for publication and world-wide dissemination, through Internet. | С учетом предложения Совета доклады с первоначальной оценкой и соответствующие обоснования направлены в отдел ЮНЕП по химическим продуктам для публикации и всеобщего распространения через систему Интернет. |
| The multiple-choice questions on chemicals are available in English, French and Russian on the ECE website at. | Со списком вопросов с альтернативными ответами по химическим продуктам на английском, русском и французском языках можно ознакомиться на веб-сайте ЕЭК ООН по адресу. |
| The main components of the Chemicals Programme are testing and assessment of chemicals, cooperation on existing chemicals and risk prevention and reduction. | Основными элементами Программы по химическим продуктам являются испытания и оценка химических продуктов, сотрудничество в области существующих химических продуктов, а также предотвращение и снижение риска. |
| Factories that use chemicals and handle derivatives | заводов, которые используют химические продукты и получают из них вторичные продукты; |
| Most are persistent organic pollutants (POPs), extremely toxic chemicals with a very long natural life, which accumulate in the body. | Значительную их часть составляют стойкие органические загрязнители (СОЗ), исключительно токсичные химические продукты, цикл жизни которых в условиях природной среды является очень продолжительным и которые накапливаются в живых организмах. |
| As part of its cooperation programme, Germany recovers wastes or obsolete chemicals produced by its enterprises which cannot be disposed of in developing countries. | В рамках своей политики сотрудничества Германия рекуперирует отходы немецких предприятий или утратившие годность химические продукты, поступившие с ее предприятий в развивающиеся страны, которые не могут сами их утилизировать. |
| Furthermore, dangerous products carried by private individuals were not necessarily carried in their original packagings (e.g. fuels or chemicals in jerricans, mixtures of paints, used or reprocessed solvents, cartridges for hunting in cartridge pouches, etc.). | Кроме того, опасные продукты, перевозимые частными лицами, отнюдь не обязательно транспортируются в их первоначальной упаковке (например, горючее или химические продукты в канистрах, смеси красок, отработанные или рекуперированные растворители, охотничьи патроны в патронташах и т.д.). |
| B. Hazardous substances and chemicals | В. Опасные вещества и химические продукты |
| You don't want those chemicals. | Вам не нужна вся эта химия. |
| Actually, that isn't pepper. It's chemicals. | Это не настоящий перец, а химия. |
| War and chemicals go hand in glove. | Война и химия идут рука об руку. |
| C ADN "chemicals" certificate | С Свидетельство ВОПОГ по тематике "Химия" |
| I think those chemicals from your beauty parlor are getting your brain, Moon. | Химия в твоём салоне красоты разъела тебе мозги. |
| Ashland purchased the adhesive and emulsions divisions of Air Products & Chemicals in 2008. | В 2008 Ashland приобрела подразделения по производству клея и эмульсий компании Air Products & Chemicals. |
| Currently a group of more than fifty East African conservation and environmental institutions are running a worldwide campaign to stop the planned construction of the soda ash factory by Tata Chemicals Ltd of Mumbai, India and National Development Corporation of Tanzania. | В настоящее время группа, состоящая из пятидесяти восточноафриканских экологов, управляет международной кампанией, имеющей целью остановить запланированное строительство фабрики по производству поташа компании Tata Chemicals Ltd (Индия) и Национальной строительной корпорации Танзании. |
| The first large-scale commercial glycol plant was erected in 1925 at South Charleston, West Virginia, by Carbide and Carbon Chemicals Co. (now Union Carbide Corp.). | Первое крупномасштабное производство начато с возведением завода в 1925 году около Саут Чарлстона (Западная Вирджиния, США) компанией «Carbide and Carbon Chemicals Co.» (англ.). |
| In 2011, Alba participated in a two-day lobbying effort in Washington D.C. in support of the Safe Chemicals Act, a revision of the Toxic Substances Control Act of 1976. | В 2011 году Альба приняла участие в двухдневном лоббировании в Вашингтоне в поддержку Safe Chemicals Act, пересмотра закона США о контроле за токсичными веществами 1976 года. |
| Allam was employed by Air Products & Chemicals for 44 years, most recently as Director of Technology Development. | Более сорока лет работал в компании Air Products & Chemicals, став в ней директором по развитию технологий. |