| Another initiative considered a proposal to invite the Central American Committee on Chemical Safety to incorporate into its plans a subregional chemicals management scheme with direct links to the Strategic Approach. | В еще одной инициативе было рассмотрено предложение в адрес Комитета стран Центральной Америки по вопросам химической безопасности о включении в его планы субрегиональной программы регулирования химических веществ с непосредственной взаимосвязью со Стратегическим подходом. |
| Work is proceeding among ECE, the Economic and Social Council and ILO on the development of a globally harmonized system of classification and labelling of chemicals, and the reformatting of the Recommendations on the Transport of Dangerous Goods into a model regulation. | ЕЭК, Экономический и Социальный Совет и МОТ продолжают заниматься разработкой единой общемировой системы классификации и маркировки химических веществ и преобразованием рекомендаций по перевозке опасных грузов в типовые правила. |
| In preparing the present note on guidance on managing contaminated sites and the proposed way forward for developing guidance, experience gained in the context of other conventions in the chemicals and waste cluster has been considered, and relevant experience is set out below. | При подготовке настоящей записки по руководству по принципам регулирования загрязненных участков и предлагаемым дальнейшим шагам для разработки руководства учитывался опыт, накопленный в контексте работы над другими конвенциями, относящимися к блоку химических веществ и отходов, и ниже изложены знания, касающиеся рассматриваемой темы. |
| Work is also underway to update section E of the resource kit, which covers cross-cutting issues, particularly in the light of international decisions which impact on chemicals management, including decisions on the Strategic Approach to International Chemicals Management and on mercury, among others. | Ведется также работа по обновлению раздела Е набора справочно-информационных материалов, который охватывает междисциплинарные вопросы, особенно в свете принятых на международном уровне решений, которые касаются регулирования химических веществ, включая, в частности, решения по Стратегическому подходу к международному регулированию химических веществ и по ртути. |
| (a) Strengthen the international policy framework for chemicals, including through full and effective implementation of the Strategic Approach to International Chemicals Management; | а) укреплять международную рамочную стратегию регулирования химических веществ, включая полное и эффективное внедрение Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ; |
| UNDP also has an active portfolio of non-GEF activities related to capacity building for chemicals management. | У ПРООН также активно ведет деятельность по наращиванию потенциала по управлению химическими веществами, не связанной с с ГЭФ. |
| The secretariat is co-located with the UNEP chemicals and waste cluster in Geneva. | Секретариат размещен в Женеве совместно с подразделением ЮНЕП, занимающимся химическими веществами и отходами. |
| Meetings attended: Conference of Central American States on the Control of Chemicals, Guatemala; national and regional pharmaceutical congresses. | Участие в совещаниях: Конференция центральноамериканских государств по контролю за химическими веществами, Гватемала; национальные и региональные фармакологические конгрессы. |
| Organizing a National Priority Setting Workshop for the Sound Management of Chemicals. | Организация национального семинара по определению приоритетов в области рационального управления химическими веществами. |
| The Global Pursuit of the Sound Management of Chemicals | Глобальная цель устойчивого управления химическими веществами |
| Parties exporting chemicals listed in Annex III are obliged to ensure that exporters in their countries comply with the decisions in the import responses published in the PIC Circular. | Стороны, экспортирующие химические вещества, перечисленные в приложении III, обязаны обеспечить, чтобы экспортеры в их странах соблюдали решения в ответах, касающихся импорта, опубликованных в Циркуляре ПОС. |
| The Commission noted that, as drug traffickers encountered more difficulties in procuring controlled chemicals, they had turned to the use of non-scheduled substances in illicit manufacture. | Комиссия отмечает, что по мере того, как торговцы наркотиками сталкиваются со все большими трудностями в приобретении контролируемых хими-ческих веществ, они начинают использовать неконт-ролируемые химические вещества в процессе незакон-ного производства. |
| Identifying POPs wastes and stockpiles consisting of or containing POPs chemicals in the formal and informal sector | Выявление отходов с СОЗами и отвалов, состоящих или содержащих химические вещества с СОЗами в формальном и неформальном секторе |
| Continued trade in hazardous waste is likely to exacerbate this problem and toxic chemicals that enter the environment place a serious threat to biodiversity and ecosystems, causing disease and undermining essential functions. | Продолжающаяся торговля опасными отходами может усугубить эту проблему, и токсичные химические вещества, попадающие в окружающее пространство, создают серьезную угрозу для биоразнообразия и экосистем, вызывая болезни и нарушая жизненно важные функции. |
| The pulp and paper industry is exploring new pathways to a greener economy, such as integrated bio-refining with production of biofuels and wood-based chemicals, or development of nano-crystalline cellulose technology. | Целлюлозно-бумажная промышленность изучает новые подходы в целях повышения экологичности экономики, в частности речь идет о создании биохимических комплексов, которые будут производить биотопливо и химические вещества на базе древесины, и разработке технологии производства нанокристаллических материалов на базе целлюлозы. |
| But then we saw the list of chemicals your crew smuggled off a Navy base. | Но потом мы увидели список химикатов, незаконно вывезенных вашей командой с базы ВМФ. |
| Work that is regarded as being particularly harmful to women during pregnancy includes tasks involving use of chemicals and requiring hard physical labour. | Виды трудовой деятельности, которые считаются особенно вредными для беременных женщин, включают работы, связанные с использованием химикатов и требующие большой физической силы. |
| Technical tools, methodologies and strategic frameworks for environmentally sound production and use of pesticides and industrial chemicals tested | Тестирование технических средств, методологий и стратегических рамок для применения в экологически чистом производстве и использование пестицидов и промышленных химикатов |
| Over 25 tons of water-treatment chemicals were distributed and 20 operators were trained in plant operation. | Было распределено более 25 тонн химикатов для очистки воды и подготовлено 20 операторов для работы на водоочистных станциях. |
| We have since databased the 4000 most commonly used chemicals in human manufacturing, and we're releasing this database into the public in six weeks. | С тех пор мы занесли в базу данных 4000 широко используемых химикатов, и через шесть недель представим ее в общее пользование. |
| In the ensuing discussion, members of the steering group for the chemicals in products project said that considerable progress had been made. | В ходе последовавших обсуждений члены руководящей группы по химическим веществам в продуктах сообщили, что по данному вопросу достигнут значительный прогресс. |
| The possibility was also raised of tapping into funds available in the field of health that could be of immediate benefit to the chemicals agenda. | Был также поднят вопрос о возможности использования средств, имеющихся в области здравоохранения, что могло бы дать непосредственную пользу для повестки дня по химическим веществам. |
| The Expert Group was informed that the Swedish Government had commissioned its National Chemicals Inspectorate and Environmental Protection Agency to prioritize chemicals likely to fulfil the criteria for POPs set out in the Protocol on POPs and the Stockholm Convention on POPs. | Группа экспертов была проинформирована о том, что правительство Швеции поручило своей Национальной инспекции по химическим веществам и Агентству по охране окружающей среды определить порядок приоритетности химических веществ, которые могут отвечать критериям, определенным для СОЗ в Протоколе по СОЗ и Стокгольмской конвенции о СОЗ. |
| The secretariat has the honour to circulate a report on the Chemicals in Products project prepared by the United Nations Environment Programme (see annex). | Секретариат имеет честь распространить доклад о проекте по химическим веществам в продуктах, подготовленный Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (см. приложение). |
| It was also pointed out that establishing a chemicals window under the Global Environment Facility did not necessarily mean that the amount of total funding available for chemicals-related projects would increase. | Было также подчеркнуто, что создание окна для финансирования деятельности по химическим веществам в Фонде глобальной окружающей среды не обязательно приведет к увеличению общего объема финансирования проектов, связанных с химическими веществами. |
| You definitely understand what chemicals are, Perd. | Вы определённо понимаете, что такое химикаты, Пёрд. |
| Among other businesses, SUPCO supplies specialty chemicals to the petroleum refining industry. | Помимо прочего, "СУПКО" поставляет специальные химикаты для нефтеперерабатывающей промышленности. |
| Many hazardous chemicals in use in that industry were particularly dangerous to pregnant women, and she wished to know whether the Government had a policy on occupational health. | Многие вредные химикаты, применяемые в этой отрасли, особенно опасны для здоровья беременных женщин, в связи с чем она интересуется, осуществляет ли правительство политику в области гигиены труда. |
| CSD-18 will open the fourth two-year cycle of its multi-year work programme with a focus on the following main thematic issues: transport, chemicals, waste management, mining and the 10-Year Framework of Programmes on Sustainable Consumption and Production Patterns. | КУР-18 откроет четвертый двухгодичный цикл ее многолетней программы работы с уделением особого внимания следующим основным тематическим вопросам: транспорт, химикаты, сбор и удаление отходов, горные разработки и десятилетние рамочные программы по моделям устойчивого потребления и производства. |
| Resources such as land, water and human labour, as well as non-renewable resources such as chemicals and energy, are used to produce, process and transport food that is not consumed. | Ведь для производства, переработки и перевозки неизрасходованных пищевых продуктов требуются ресурсы - земля, вода и человеческий труд, и невозобновляемые ресурсы, например химикаты и энергия. |
| By 2010, most countries should have fully operational arrangements in place for the exchange of information on hazardous chemicals. | К 2010 году большинство стран должны располагать полностью функционирующими механизмами по обмену информацией об опасных химических веществах. |
| information is available on all chemicals on the market and there is a free flow of safety-related information about chemicals among countries and the public | информация имеется по всем химическим веществам на рынке, и осуществляется свободный обмен связанной с безопасностью информацией о химических веществах между странами и общественностью |
| Erowid Center's mission is to provide and facilitate access to objective, accurate, and non-judgmental information about psychoactive plants, chemicals, technologies, and related issues. | Задача Erowid, по словам его основателей, состоит в том, чтобы обеспечить и облегчить доступ к объективной, точной и всесторонней информации о воздействующих на психику растительных и химических веществах, технологиях и других областях знаний, связанных с этой темой. |
| The existing international instruments and programmes, including the key chemicals Conventions such as the ILO Chemicals Convention and the Stockholm, Rotterdam and Basel Conventions, should be fully implemented. | Следует полностью осуществлять действующие международные документы и программы, включая такие важнейшие конвенции по химическим веществам, как Конвенция МОТ о химических веществах и Стокгольмская, Роттердамская и Базельская конвенции. |
| UNEP Governing Council, Decision 15/30, London Guidelines for the Exchange of Information on Chemicals in International Trade (1989), . | Совет управляющих ЮНЕП, решение 15/30, Лондонские руководящие принципы обмена информацией о химических веществах в международной торговле (1989 год), . |
| Fifteen member countries identified 40 sites polluted by chemicals for the pilot project demonstrating environmental clean-up procedures. | Пятнадцать стран-членов определили 40 районов, загрязненных химикатами, для экспериментального проекта, демонстрирующего процедуры экологической очистки. |
| Because they were highly susceptible to pest infestation, they required extensive spraying of chemicals. | В силу того, что эти сорта обладали высокой восприимчивостью к воздействию насекомых-вредителей, их было необходимо активно опрыскивать химикатами. |
| In 2006, a regional seminar of national customs authorities of the countries of the Maghreb and the Sahel on customs control of chemicals was organized in Algiers by Algerian customs under the aegis of the Ministry of Foreign Affairs and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. | В 2006 году в Алжире алжирская таможня под эгидой министерства иностранных дел и Организации по запрещению химического оружия провели региональный семинар для национальных таможенных органов стран Магриба и сахелианского региона по таможенному контролю за химикатами. |
| Nevertheless, in a survey conducted by the Ministries of Health and the Environment on the management of chemical products in Mexico, entitled Use and Management of Chemicals in Mexico, the limitations of such checks are implicitly recognized in the following comments: | Однако в исследовании министерства здравоохранения и охраны окружающей среды, посвященном вопросам управления использованием химических продуктов в Мексике и озаглавленном "Использование и управление химикатами в Мексике", ограниченность такого контроля признается на основании следующих фактов: |
| The portfolio of chemicals capacity-building-related projects, co-financed by GEF, via UNEP, include: | Деятельность по наращиванию потенциала обращения с химикатами, софинансируемых ГЭФ через ЮНЕП, включает: |
| It will also participate as one of the members of the chemicals technical advisory group set up to develop focal area strategies for the sixth GEF replenishment. | Он также будет принимать участие в качестве одного из членов в работе технической консультативной группы по химикатам, сформированной для разработки стратегий по основным направлениям для шестого пополнения ФГОС. |
| What more can UNEP do, in particular, to link up the desertification, biodiversity-related, chemicals and climate conventions in the African context? | Что еще ЮНЕП может сделать, в частности, для увязки мероприятий в рамках конвенций по опустыниванию, биоразнообразию, химикатам и климату в африканском контексте? |
| This should include a particular emphasis on (a) man-portable air defence systems, (b) weapons-grade chemicals and (c) technologies that can be used in improvised explosive devices. | В этой связи особое внимание следует уделять: а) переносным зенитно-ракетным комплексам; Ь) химикатам, пригодным для военного использования; и с) технологиям, которые могут быть использованы для изготовления самодельных взрывных устройств. |
| Detailed Review Paper On Aquatic Testing Methods for Pesticides and Industrial Chemicals | Документ подробного обзора по методам водного тестирования для пестицидов и промышленным химикатам |
| We've got ten pharmacologists who have expertise in cutting-edge nootropic drugs, who are registered with the DEA to have access to Schedule II chemicals. | У нас есть десять фармакологов, которые работают с новейшими ноотропными, которые получили разрешение ОБН для доступа к химикатам второго уровня. |
| For example, this shrimp releases its bioluminescent chemicals into the water just the way a squid or an octopus would release an ink cloud. | Например, креветка выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду точно так же, как кальмар или осьминог выпускает чернильное облако. |
| Cooper and other Sandia scientists examined the shells and found the same iron fibers and chemicals on the two shells that had been found on the center gun projectile. | Купер и другие учёные Сандии исследовали снаряды и нашли на них те же волокна и химикалии, которые были найдены на снаряде центрального орудия. |
| If the casualty ingested liquid chemicals, wash out his mouth thoroughly and cause the casualty to spit out the washing liquid. | Если пострадавший проглотил жидкие химикалии, следует основательно прополоскать его ротовую полость водой, попросив пострадавшего выплюнуть полоскание. |
| And I think this is actually a shrimp that's releasing its bioluminescent chemicals into the water. | Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. |
| For example, this shrimp releases its bioluminescent chemicals into the water just the way a squid or an octopus would release an ink cloud. | Например, креветка выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду точно так же, как кальмар или осьминог выпускает чернильное облако. |
| Sectors of particular concern include transport, agriculture, energy, chemicals, inland, coastal and marine waters, and soil degradation. | Особое беспокойство вызывает положение в секторах транспорта, сельского хозяйства, энергетики, производства химической продукции, а также состояние внутренних, прибрежных и морских вод и деградация почвы. |
| Alternatively, better-paid skilled workers could be expected to work cooperatively and apply more sophisticated technical skills in the service industry, in specialized agricultural production or in the manufacture of relatively sophisticated electronic goods, chemicals and machines. | И наоборот, можно предположить, что более высокооплачиваемые квалифицированные работники смогут коллективно работать, применяя более сложные технические навыки, в сфере услуг, в специализированном сельском хозяйстве или на производстве относительно сложных электронных товаров, химической продукции и оборудования. |
| Note: The technology-intensive group comprises the chemical industry (including industrial and other chemicals and coal, rubber and plastic products), the non-ferrous metals industries and the manufacture of fabricated metal products, machinery and equipment, and other manufacturing activities. | Примечание: К группе наукоемких отраслей относятся химическая промышленность (включая производство химического сырья и иной химической продукции, углехимическую и резиновую промышленность и производство пластмасс), цветная металлургия, металлообрабатывающая промышленность, машиностроение, приборостроение и другие отрасли обрабатывающей промышленности. |
| Department of Chemicals has been organized in 1999 and now it includes highly qualified experts in the field of synthesis and processing of polymers. | Отдел химической продукции был сформирован в 1999 году и в настоящее время объединяет экспертов, имеющих профессиональное образование в области синтеза и переработки полимеров, а также маркетинга. |
| The arguments for deeper sectoral liberalization in the chemical sector, for example, include the fact that chemicals are inputs into a wide variety of products including agricultural products and that developing countries' share in chemical trade has been increasing. | В качестве доводов в пользу более глубокой либерализации в секторе химической продукции указывается, например, что химическая продукция используется для производства широкого круга товаров, включая сельскохозяйственную продукцию, и что увеличивается доля развивающихся стран в торговле химической продукцией. |
| No test should be required after the specialization refresher courses on gases and chemicals. | После прохождения специализированного курса переподготовки по газам или химическим продуктам не требуется сдавать заключительный тест. |
| Refresher and advanced training course on chemicals | Курс переподготовки и усовершенствования по химическим продуктам |
| The objectives of the Chemicals Programme are to: | Целями Программы по химическим продуктам являются: |
| Candidates who fail specialization course examinations (on gas or chemicals) shall be informed of the reasons in writing. | В случае несдачи экзаменов по специализированным курсам (по газам или химическим продуктам) о причинах сообщается в письменном виде. |
| The EXICHEM database, which allows countries to identify opportunities for cooperation in data-gathering, testing and review of specific chemicals, was revised in 1996 and made available on Internet. | База данных ЭКСИХЕМ, позволяющая странам изыскивать возможности для сотрудничества в области сбора данных, проведения испытаний и обзора по конкретным химическим продуктам, была пересмотрена в 1996 году. |
| There were frequent cases of chemicals that could be easily used to manufacture drugs getting into illicit channels. | Часто в незаконные каналы попадают химические продукты, которые могут легко использоваться для изготовления наркотиков. |
| 4.2.2.2 In the second sentence, insert "and chemicals under pressure" after "Non-refrigerated liquefied gases". | 4.2.2.2 Во втором предложении включить "и химические продукты под давлением" после "Неохлажденные сжиженные газы". |
| ADN catalogue of questions 2015: Chemicals | Каталог вопросов по ВОПОГ 2015 года: химические продукты |
| They transform chemicals and, in an orderly fashion, transport and store them in purposeful ways. | Они преобразовывают химические продукты и организованным образом транспортируют и преднамеренно накапливают их. |
| Enterprises must submit declarations for all chemical products that require labelling under the regulations on the classification and labelling of dangerous chemicals if the quantity placed on the market in Norway each year exceeds 100 kg. | Предприятия должны декларировать все химические продукты, которые требуют маркировки в соответствии с положениями о классификации и маркировке опасных химикатов, если количество, ежегодно поставляемое на рынок в Норвегии, превышает 100 кг. |
| You see, those weird chemicals that are released when you fall in love, they shut off a section of your brain that gives you the ability to reason. | Понимаете, эта дикая химия, которая выходит на свободу, когда ты влюблен, она отрезает ту часть мозга которая дает способность к здравомыслию. |
| Property, construction, chemicals. | Недвижимость, строительство, химия. |
| Additionally, UNIDO is formulating a "Green Chemistry" pilot project aimed at increasing the sustainable and safe use of chemicals in global manufacturing. | Кроме того, ЮНИДО занимается подготовкой экспериментального проекта "Зеленая химия", призванного содействовать более широкому устойчивому и безопасному применению химических веществ в мировой промышленности. |
| Answer: Professional chemicals are divided into chemicals for routine cleaning (maintenance of sanitation) and for the general cleaning (deep cleaning of surfaces). | Ответ: Профессиональная химия разделяется на средства для ежедневной уборки (поддержание чистоты) и для генеральной уборки (глубокое очищение поверхностей). |
| There are only chemicals in that mayo! | Этот майонез - сплошная химия! |
| It also features with the original "Chemicals React" track as the first track, following the rest of the standard album. | Она также имеет с оригинальным Chemicals React, как первый трек, следуя остальным стандартным альбомом. |
| At this time, the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S) division was established. | В это время было создано подразделение the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S). |
| "Chemicals React" is the second main single, and the first serving and promoting the Deluxe Edition of Into the Rush. | Chemicals React является вторым основным синглом, как и первым действующим и включённым в издание Делюкс Into The Rush. |
| Currently a group of more than fifty East African conservation and environmental institutions are running a worldwide campaign to stop the planned construction of the soda ash factory by Tata Chemicals Ltd of Mumbai, India and National Development Corporation of Tanzania. | В настоящее время группа, состоящая из пятидесяти восточноафриканских экологов, управляет международной кампанией, имеющей целью остановить запланированное строительство фабрики по производству поташа компании Tata Chemicals Ltd (Индия) и Национальной строительной корпорации Танзании. |
| Allam was employed by Air Products & Chemicals for 44 years, most recently as Director of Technology Development. | Более сорока лет работал в компании Air Products & Chemicals, став в ней директором по развитию технологий. |