| There is an urgent need to increase international efforts to assist countries in the development and enforcement of legislation to control the illegal movement of toxic chemicals. | Существует настоятельная необходимость в активизации международных усилий по оказанию странам содействия в разработке и обеспечении соблюдения законодательства по борьбе с незаконной перевозкой токсических химических веществ. |
| Format of recommendations of the Committee on the listing of chemicals to the Conference of the Parties | Формат предназначенных для Конференции Сторон рекомендаций Комитета относительно включения в Конвенцию химических веществ |
| Of particular relevance to the Strategic Approach was the safe use of chemicals throughout their life cycle and the engagement of the many small and medium-sized enterprises involved in the manufacture of the components used by larger assemblers to make final products. | Особую важность для Стратегического подхода имеет безопасное применение химических веществ на протяжении всего их жизненно цикла и вовлечение многочисленных малых и средних предприятий, занятых производством компонентов, которые используются более крупными сборочными предприятиями для изготовления конечной продукции. |
| Invites Governments that have not already done so to ratify the chemicals and wastes multilateral environmental agreements and urges those countries that have ratified them to implement their obligations fully; | предлагает правительствам, которые еще не сделали этого, ратифицировать многосторонние природоохранные соглашения, касающиеся химических веществ и отходов, и настоятельно призывает те страны, которые их ратифицировали, в полной мере соблюдать свои обязательства; |
| These include the UNDP-UNEP Partnership Initiative on the integration (mainstreaming) of sound management of chemicals into national plans and development policies, and the integration of health and the environment in Africa through the UNEP-WHO Health and Environment Strategic Alliance. | К их числу относятся Партнерская инициатива ПРООН/ЮНЕП по интеграции (включению) задач рационального регулирования химических веществ в национальные планы и политику в области развития и Стратегический альянс ЮНЕП/ВОЗ в области здравоохранения и охраны окружающей среды, предусматривающий интеграцию вопросов здравоохранения и охраны окружающей среды в Африке. |
| Also a national programme was adopted to strengthen capacities as well as to enhance chemicals and waste management including obsolete pesticides. | Была также принята национальная программа по укреплению потенциала, а также усовершенствованию управления химическими веществами и отходами, включая устаревшие пестициды. |
| As a country develops action plans for sound chemicals management, details should be communicated regularly to senior officials. | Подробная информация должна представляться высшему руководству по мере разработки плана действий по рациональному управлению химическими веществами. |
| In north central Sri Lanka, a high incidence of chronic kidney disease has been linked to groundwater contaminated by the fertilizers and chemicals used by farmers. | В северных районах центральной части Шри-Ланки многочисленные случаи хронического заболевания почек увязываются с заражением грунтовых вод удобрениями и химическими веществами, используемыми фермерами. |
| Among other initiatives, EC is considering comprehensive plans with individual countries or groups of countries (such as the ASEAN region and the countries of Central and Eastern Europe) to assist in establishing the necessary administrative structures for effective control of chemicals. | В числе других инициатив КЕС изучает возможность разработки комплексных планов с отдельными странами или группами стран (в частности, в регионе АСЕАН и странами Центральной и Восточной Европы) об оказании им помощи в создании административных структур, необходимых для эффективного контроля над химическими веществами. |
| Summary Assessment: Chemicals Management Issues and Priorities | Вопросов управления химическими веществами и приоритеты |
| Voluntary withdrawals of highly toxic chemicals are undertaken. | Высокотоксичные химические вещества добровольно изымаются из обращения. |
| It was also reported that no chemicals had been used in the eradication operations. | Было также сообщено, что в операциях по уничтожению каннабиса не использовались никакие химические вещества. |
| Only the chemicals contained in Annexes A, B and C of the Convention are considered in the context of Article 16. | с) в контексте статьи 16 рассматриваются только химические вещества, включенные в приложения А, В и С к Конвенции. |
| On the other hand, some resource areas continue to have proportionately fewer registered partnerships: less than one tenth of registered partnerships cover biotechnology, chemicals, drought, mining, mountains and transport. | С другой стороны, зарегистрированные партнерства по-прежнему «недопредставлены» в ряде «ресурсных» областей, таких, как биотехнология, химические вещества, борьба с засухой, добыча полезных ископаемых, горные районы и транспорт. |
| Similarly, UNEP will seek synergies with its work on marine systems under subprogramme 3, Ecosystem management, and its work on land-based sources of pollution handled under subprogramme 5, Chemicals and waste. | Аналогичным образом, ЮНЕП будет добиваться синергии между своей работой в области морских систем в рамках подпрограммы З «Управление экосистемами» и своей работой в области наземных источников загрязнения, проводимой в рамках подпрограммы 5 «Химические вещества и отходы». |
| Come on, Liam, let's get some more chemicals. | Идём, Лиам, время для очередных химикатов. |
| Health-care facility effluents contain a significant amount of pathogens, chemicals and pharmaceuticals excreted by patients that can contaminate surface and groundwater resources used for drinking and domestic purposes. | Жидкий сток медицинских учреждений содержит значительный объем патогенов, химикатов и фармацевтических продуктов, которые выделяются с экскрементами пациентов и которые могут заражать поверхностные и грунтовые ресурсы, используемые для питьевых и бытовых целей. |
| To improve the knowledge of the emissions from different parts of installations for the production of organic chemicals, the same requirements apply as for mineral oil refineries (see para. 24). | Для расширения практических знаний в области ограничения выбросов, образующихся на различных участках производства органических химикатов, следует руководствоваться требованиями, действующими в отношении нефтеперерабатывающих предприятий (см. пункт 24). |
| ILO formulates policies and programmes to help improve working conditions with respect to chemicals and produces international labour standards to serve as guidelines to national authorities in putting these risk reduction policies into action. | МОТ разрабатывает политику и программы, которые позволят улучшить условия работы в плане уменьшения воздействия химикатов, и занимается составлением международных норм труда, которые будут служить в качестве руководящих принципов для национальных властей при претворении в жизнь политики уменьшения опасности. |
| Future of Kyoto Protocol Chemicals and waste management | Регулирование использования химикатов и удаление отходов |
| It is important to promote synergies to achieve the goals of the national and international chemicals agendas. | Важно содействовать согласованности усилий по достижению целей национальных и международных программ действий по химическим веществам. |
| Based on this report, the Intergovernmental Negotiating Committee decided, in decision INC-10/6, to recommend to the Conference of the Parties that it consider amending the entries for these four chemicals in Annex III of the Convention. | Основываясь на этом докладе, Межправительственный комитет для ведения переговоров в своем решении МКП-10/6 постановил рекомендовать Конференции Сторон рассмотреть вопрос о внесении поправок в позиции по этим четырем химическим веществам в приложении III к Конвенции. |
| This information is accompanied by a copy of the guidance document for designated national authorities, and a complete set of decision guidance documents for the chemicals included in Annex III. | К этой информации прилагается копия директивного документа для назначенных национальных органов и полный перечень документов для содействия принятию решений по химическим веществам, перечисленным в приложении III. |
| In drawing the above conclusions it should also be noted that, to date, no systematic attempts have been made to link the legal obligations of the chemicals and hazardous wastes instruments. | Формулируя вышеупомянутые выводы, следует отметить также, что к настоящему времени не предпринималось систематических усилий по установлению связи между юридическими обязательствами, вытекающими из документов по химическим веществам и опасным отходам. |
| Test of resistance to chemicals | 8.1.6 Испытание на стойкость к химическим веществам |
| In my experiments, I have found... that certain chemicals have the power... | В своих экспериментах, я обнаружил... что определенные химикаты способны... |
| Bujumbura is running out of chemicals to treat the municipal water supply and clean water is rapidly becoming an increasingly scarce commodity throughout the country. | В Бужумбуре кончаются химикаты для очистки воды в муниципальной системе водоснабжения, а в других районах страны доброкачественная вода быстро становится все более дефицитным товаром. |
| These include brominated flame retardants (PBDEs and hexabromocyclododecane), fluorinated organic compounds (PFOS and related compounds), chlorinated industrial chemicals (short-chain chlorinated paraffins and polychlorinated naphthalenes) and current use pesticides (endosulfan). | К ним относятся бромированные ингибиторы (ПБДЭ и гексабромциклододекан), фторорганические соединения (ПФОС и соединения их группы), хлорированные промышленные химикаты (изомеры хлорированных парафинов с короткой цепью и полихлорированных нафталинов) и использующиеся в настоящее время пестициды (эндосульфан). |
| Agrisow makes farm chemicals. | Агрисау производит сельскохозяйственные химикаты. |
| Global Chemicals, of course! | Мировые Химикаты, конечно! |
| This information may serve to raise their awareness regarding chemicals that have been found to represent a risk under conditions of use in other Parties and to assist them in taking informed decisions regarding the import and management of these chemicals, should they wish to do so. | Эта информация могла бы расширить их представление о химических веществах, которые были сочтены представляющими риск при условиях использования в других Сторонах, и помочь им в принятии обоснованных решений относительно импорта и регулирования таких химических веществ, если они изъявят желание сделать это. |
| In order to prevent the risks presented by dangerous goods, not only during their transport, but also through the different steps of their life from their production to their use and disposal, countries should have consistent and appropriate information on the chemicals they import or produce. | Для предотвращения рисков, связанных с опасными грузами, не только во время их перевозки, но и на различных этапах их жизненного цикла - от производства до их использования и удаления - странам следует располагать согласованной и надлежащей информацией о химических веществах, которые они импортируют или производят. |
| Urges Governments to develop cooperation programmes, together with the chemical industry and trade, to ensure the regular exchange of information, thus promoting greater awareness of chemicals used in the illicit manufacture of drugs, and to encourage reporting of suspicious transactions; | настоятельно призывает правительства разработать совместно с представителями хими-ческой промышленности и торговли программы сотрудничества, с тем чтобы обеспечить регулярный обмен информацией и тем самым расширять осве-домленность о химических веществах, исполь-зуемых при незаконном изготовлении наркотиков, и поощрять информирование о подозрительных сдел-ках; |
| The Hazardous Chemicals and Wastes Conventions (UNEP, 2002) | Конвенции об опасных химических веществах и отходах (ЮНЕП, 2002 г.) |
| There are also measures to eliminate and restrict the use of HMs in products that are regulated on the basis of the Chemicals Act. | Кроме того, осуществляются меры по запрещению и ограничению использования ТМ в продуктах, которые регламентируются на основе положений закона о химических веществах. |
| Funny she never mentioned an entire basement full of dangerous chemicals and drugs. | Забавно, что она даже не упомянула, что весь подвал битком набит опасными химикатами и препаратами. |
| Darkroom negative processing suite (portable), with chemicals. | Комплект (переносной) для фотолаборатории, с химикатами. |
| In the field of industry a pilot project was developed demonstrating environmental clean-up of seven selected sites polluted by chemicals in Romania, Czech Republic, Hungary, Belarus, Latvia and Slovakia. | Что касается промышленности, то здесь был разработан опытно-показательный проект по экологической очистке семи загрязненных химикатами участков в Румынии, Чешской Республике, Венгрии, Беларуси, Латвии и Словакии. |
| He smells like chemicals. | От него пахнет химикатами. |
| As you can see, rainwater mixes with the buried toxic chemicals and seeps into the groundwater that acts as Bensenville's main water supply. | Как вы можете видеть, дождевая вода смешивается с захороненными токсичными химикатами и просачивается в грунтовые воды, которые выступают основным источником воды в Бенсенвилле. |
| Well, who has access to these chemicals? | А у кого есть доступ к этим химикатам? |
| It was recognized that the information available for pesticides might differ from that for industrial chemicals and that separate guidance might be developed in future for the two categories. | Было признано, что существующая информация по пестицидам может отличаться от той, которая имеется по промышленным химикатам, и что возможно в будущем будут подготовлены отдельные руководящие указания по двум этим категориям. |
| Ms. Patten expressed concern over environmental degradation and its negative consequences for the health of the population in general and women in particular, given their sensitivity to toxic chemicals. | Г-жа Паттен выражает озабоченность в связи с деградацией окружающей среды и ее негативными последствиями для здоровья населения в целом и женщин в частности, ввиду их особой восприимчивости к токсичным химикатам. |
| With its extensive legal definitions and provisions for establishing a legal mechanism to prohibit and prevent unauthorized access to toxic chemicals by persons, groups and other entities, the Convention represents a necessary and effective complement to the provisions of the Council's resolution. | Располагая обширными правовыми определениями и положениями на предмет установления правового механизма с целью воспретить и предотвратить несанкционированный доступ к токсичным химикатам со стороны лиц, групп и других субъектов, Конвенция представляет собой необходимое и эффективное дополнение по отношению к положениям резолюции Совета. |
| The secretariats will ensure that SAICM is taken into account in the planning and delivery of technical assistance activities under the conventions, for example, on industrial chemicals and the synergies programme mentioned in paragraph 4 of the synergies decisions. | Секретариаты обеспечат учет положений СПМРХВ в процессе планирования и предоставления технической помощи в рамках конвенций, например, по промышленным химикатам и программе по усилению эффекта синергизма, упомянутой в пункте 4 решений о синергических связях. |
| And I think this is actually a shrimp that's releasing its bioluminescent chemicals into the water. | Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. |
| PAAF seeks compensation for the loss of a variety of inventory in store, including office supplies, spare parts, agricultural chemicals and small tools. | ГУСХР испрашивает компенсацию за потерю различных запасов на складах, включая канцелярские принадлежности, запасные части, сельскохозяйственные химикалии и рабочие инструменты. |
| For example, this shrimp releases its bioluminescent chemicals into the water just the way a squid or an octopus would release an ink cloud. | Например, креветка выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду точно так же, как кальмар или осьминог выпускает чернильное облако. |
| All the chemicals and all the microscopes in the world won't bring Pete back! | Все химикалии и все микроскопы в мире не смогут вернуть Пита! |
| Sulfates and jarosite Hypothesis: Water created tell-tale salt chemicals in the rock. | Сульфаты и ярозит Гипотеза: вода сформировала солёные химикалии в породе. |
| Furthermore, last year, it furnished OPCW with declarations regarding the use, import and export of certain chemicals which that international organization monitors. | Равным образом в прошлом году Венесуэла сделала в ОЗХО соответствующие заявления, касающиеся использования, ввоза и вывоза некоторых видов химической продукции, которые контролируются данной международной организацией. |
| Sectors of particular concern include transport, agriculture, energy, chemicals, inland, coastal and marine waters, and soil degradation. | Особое беспокойство вызывает положение в секторах транспорта, сельского хозяйства, энергетики, производства химической продукции, а также состояние внутренних, прибрежных и морских вод и деградация почвы. |
| Consideration of recommendations and technical questions concerning the classification and labelling of chemicals in all types of use situations, including production, storage, transport, workplace use, consumer use, and presence in the environment. | и маркировки химической продукции, во всех видах ситуаций ее использования, включая производство, хранение, перевозку, использование на рабочем месте, использование потребителями и присутствие в окружающей среде. |
| The organization and its members are actively engaged in areas such as chemicals product management, regulatory affairs, stakeholder outreach, advocacy and communications. | Международный совет и его члены проводят активную работу в различных сферах деятельности, таких как использование химической продукции, формирование нормативной базы, работа с заинтересованными сторонами, защита интересов и связь с общественностью. |
| The arguments for deeper sectoral liberalization in the chemical sector, for example, include the fact that chemicals are inputs into a wide variety of products including agricultural products and that developing countries' share in chemical trade has been increasing. | В качестве доводов в пользу более глубокой либерализации в секторе химической продукции указывается, например, что химическая продукция используется для производства широкого круга товаров, включая сельскохозяйственную продукцию, и что увеличивается доля развивающихся стран в торговле химической продукцией. |
| The substantive questions on chemicals and the corresponding answers would be finalized at that meeting. | В ходе этого совещания планируется завершить подготовку вопросов, касающихся существа, по химическим продуктам и ответов на них. |
| 3.3.2 List of substantive questions on chemicals | 3.3.2 Каталог вопросов существа по химическим продуктам |
| (a) Chemicals Programme and related activities | а) Программа по химическим продуктам и связанная с ней деятельность |
| The EXICHEM database, which allows countries to identify opportunities for cooperation in data-gathering, testing and review of specific chemicals, was revised in 1996 and made available on Internet. | База данных ЭКСИХЕМ, позволяющая странам изыскивать возможности для сотрудничества в области сбора данных, проведения испытаний и обзора по конкретным химическим продуктам, была пересмотрена в 1996 году. |
| The main components of the Chemicals Programme are testing and assessment of chemicals, cooperation on existing chemicals and risk prevention and reduction. | Основными элементами Программы по химическим продуктам являются испытания и оценка химических продуктов, сотрудничество в области существующих химических продуктов, а также предотвращение и снижение риска. |
| A large number of chemicals have hazardous properties. | Многие химические продукты содержат опасные вещества. |
| Chemicals under pressure: liquids, pastes or powders, pressurized with a propellant that meets the definition of a compressed or liquefied gas. . | Химические продукты под давлением: жидкости, пасты или порошки, находящиеся под давлением газа-вытеснителя, который отвечает определению сжатого или сжиженного газа. . |
| Chemicals - practice, objectives 5, 6, 7 | Химические продукты - практика, целевые темы 5, 6, 7 |
| They transform chemicals and, in an orderly fashion, transport and store them in purposeful ways. | Они преобразовывают химические продукты и организованным образом транспортируют и преднамеренно накапливают их. |
| Enterprises must submit declarations for all chemical products that require labelling under the regulations on the classification and labelling of dangerous chemicals if the quantity placed on the market in Norway each year exceeds 100 kg. | Предприятия должны декларировать все химические продукты, которые требуют маркировки в соответствии с положениями о классификации и маркировке опасных химикатов, если количество, ежегодно поставляемое на рынок в Норвегии, превышает 100 кг. |
| Actually, that isn't pepper. It's chemicals. | Это не настоящий перец, а химия. |
| We reaffirm that technology plays a key role in addressing development challenges across a wide scope of issues, including in food and agriculture, water and sanitation, climate change, energy, industry, chemicals and waste management. | Подтверждаем, что технологии играют важную роль в решении самых разных вопросов развития, в том числе в таких областях, как продовольствие и сельское хозяйство, водоснабжение и санитария, изменение климата, энергетика, промышленность, химия и удаление отходов. |
| I think those chemicals from your beauty parlor are getting your brain, Moon. | Химия в твоём салоне красоты разъела тебе мозги. |
| Answer: Professional chemicals are divided into chemicals for routine cleaning (maintenance of sanitation) and for the general cleaning (deep cleaning of surfaces). | Ответ: Профессиональная химия разделяется на средства для ежедневной уборки (поддержание чистоты) и для генеральной уборки (глубокое очищение поверхностей). |
| Feed grain to herbivores, pesticides to monocultures, chemicals to soil, chicken to fish, and all along agribusiness has simply asked, "If we're feeding more people more cheaply, how terrible could that be?" | Кормовые зерна - травоядным животным, пестициды - монокультурам, химия - в почву, курица - рыбе, и всё это время фермеры просто спрашивают: «Если мы кормим всё больше людей, всё более дешёвыми продуктами, что же в этом плохого?» |
| It also features with the original "Chemicals React" track as the first track, following the rest of the standard album. | Она также имеет с оригинальным Chemicals React, как первый трек, следуя остальным стандартным альбомом. |
| Currently a group of more than fifty East African conservation and environmental institutions are running a worldwide campaign to stop the planned construction of the soda ash factory by Tata Chemicals Ltd of Mumbai, India and National Development Corporation of Tanzania. | В настоящее время группа, состоящая из пятидесяти восточноафриканских экологов, управляет международной кампанией, имеющей целью остановить запланированное строительство фабрики по производству поташа компании Tata Chemicals Ltd (Индия) и Национальной строительной корпорации Танзании. |
| In 2011, Alba participated in a two-day lobbying effort in Washington D.C. in support of the Safe Chemicals Act, a revision of the Toxic Substances Control Act of 1976. | В 2011 году Альба приняла участие в двухдневном лоббировании в Вашингтоне в поддержку Safe Chemicals Act, пересмотра закона США о контроле за токсичными веществами 1976 года. |
| The band's debut single, "Chemicals", was released in early April, while their debut EP of the same name released on April 24, 2012. | Дебютный сингл группы «Chemicals» был выпущен в начале мая, в то время, как EP с одноименным названием вышел 24 апреля. |
| The term and concept of "research chemicals" was coined by some marketers of designer drugs (in particular, of psychedelic drugs in the tryptamine and phenethylamine family). | В это время появляется эвфемизм «вещества для исследований» (англ. «research chemicals»), введённый в оборот продавцами дизайнерских наркотиков (в частности, психоделиков семейства триптаминов и фенилэтиламинов). |