| The continuous use of chemicals can be very harmful on longer term. | Вследствие этого, продолжительное использование химических веществ может нанести большой вред в отдаленной перспективе. |
| Technological projects included the intensification of the use of chemicals and machinery. | Технологические проекты включали интенсификацию использования химических веществ и специального оборудования. |
| Capacity-building is critical to closing the widening gap between the developed and developing worlds in the area of chemicals management and to achieving the goals articulated in the Johannesburg Summit Plan of Implementation. | создание потенциала имеет решающее значение для сокращения все увеличивающегося разрыва между развитыми и развивающимися странами в области регулирования химических веществ, а также для достижения целей, отраженных в Плане выполнения решений Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге; |
| The Initiative conducts studies identifying the effects of the new EU legislation for chemicals - Registration, Evaluation, and Authorization of Chemicals (REACH) - on biotrade products such as essential oils. | Она проводит исследования для изучения последствий нового законодательства ЕС в области химических веществ (система регистрации, оценки и допуска к использованию химических веществ) для товаров "биоторговли", таких, как эфирные масла. |
| The Strategic Approach to International Chemicals Management, which has been endorsed by the African Ministerial Conference on the Environment, is providing the policy framework and integrated approach to foster the sound management of chemicals in the region. | Стратегический подход к международному регулированию химических веществ, который был одобрен участниками Конференции министров африканских стран по вопросам окружающей среды, обеспечивает стратегические рамки и комплексный подход к поощрению экологически чистого применения и утилизации химических веществ в регионе. |
| It includes the developments which are active in the sound management of chemicals. | В нем приводится информация о событиях, актуальных с точки зрения безопасного обращения с химическими веществами. |
| The Institute was actively engaged in the international analysis of lessons learned in capacity-building for sound chemicals management and had adopted the approach of using synergies created between various international legal instruments. | Институт принимал активное участие в проведении международного анализа накопленного опыта в укрепления потенциала в области использования научно обоснованных методов обращения с химическими веществами и строил свою работу на основе учета взаимосвязи между различными международно-правовыми документами. |
| Investigating the technical aspects of the risks associated with chemicals in articles, and developing appropriate systems to enhance information exchange in the supply chains | Изучение технических аспектов риска, связанного с химическими веществами, в наименованиях, и разработка надлежащих систем для усиления информационного обмена в цепи поставок |
| It is possible that the issues rated as a high priority by all groups could be included in a short list of national priority issue areas from a chemicals management perspective. | Возможно, что вопросы, оцененные всеми группами как высоко приоритетные, могут быть внесены в краткий список национальных приоритетных областей с позиций управления химическими веществами. |
| The Responsible Care Global Charter and the Global Product Strategy, introduced at ICCM-1 in 2006, reflect the industry's commitment to elevating the global standard of product safety, harmonizing the safe management of chemicals and promoting sustainable outcomes. | Глобальная хартия ответственного подхода и Глобальная стратегия в отношении товаров, принятые в ходе первой Международной конференции по управлению химическими веществами в 2006 году, являются свидетельством приверженности этой отрасли делу укрепления глобальных норм безопасности товаров, согласования безопасного управления химическими веществами и обеспечения устойчивости результатов деятельности. |
| For decades these highly toxic chemicals have killed and sickened people and animals by causing cancer and damaging the nervous, reproductive and immune systems. | На протяжении десятилетий эти высокотоксичные химические вещества убивали и калечили людей и животных, провоцируя раковые заболевания и нанося ущерб нервной, репродуктивной и иммунной системам. |
| The budget covers mainly the cost of chemicals for disinfection of water, laboratory testing for quality control, minor equipment and fuel, and provision for the maintenance of existing networks or replacement of corroded pipes. | Бюджет предусматривает покрытие главным образом расходов на химические вещества для дезинфекции воды, лабораторную проверку качества воды, мелкое оборудование и топливо, а также расходов на техническое обслуживание действующих сетей или замену проржавевших труб. |
| Fourteen per cent of the reporting Parties indicated that they had exported chemicals listed in Annexes A and B of the Convention, while eighty-six per cent reported that they had not. | Четырнадцать процентов представивших информацию Сторон сообщили, что ими были экспортированы химические вещества, перечисленные в приложениях А и В к Конвенции, при этом восемьдесят шесть процентов Сторон указали на отсутствие такого экспорта. |
| UNEP Chemicals has also developed outreach materials, including a draft awareness-raising document for use by Governments, industry and the community. | Секция ЮНЕП - Химические вещества также разработала информационные материалы, включая документ по повышению осведомленности, для использования правительствами, промышленностью и сообществом. |
| Issues selected so far have included the harmonization of biodiversity-related reporting, the development of a system-wide approach to environmental education and training, waste management and chemicals. | К вопросам, которые отобраны на сегодняшний день для изучения, относятся следующие: согласование процедур отчетности по вопросам, касающимся биоразнообразия; разработка общесистемного подхода к проведению просветительских и учебных мероприятий в области охраны окружающей среды; управление ликвидацией отходов и химические вещества. |
| The purveyor of rare herbs and prescribed chemicals is back. | Поставщик редких трав и известных химикатов вернулся к нам. |
| The use of certain dangerous substances is prohibited as is exposure to asbestos and chemicals. | Запрещается использовать некоторые опасные вещества, а также подвергать рабочих воздействию асбеста и химикатов. |
| Separate processes are in place in many parties for assessing the health and environmental risks of new and existing industrial chemicals. | У многих Сторон существуют раздельные процедуры для оценки опасности для здоровья человека и окружающей среды новых и существующих промышленных химикатов. |
| It is also worth noting that from 1997 to 2008, Algeria's annual declarations of export and import activities involving chemicals in schedules 2 and 3 of the Annex on Chemicals of the Convention have been submitted within the required time limits. | Следует отметить также, что в период 1997 - 2008 годов ежегодные декларации Алжира об экспорте и импорте химикатов, включенных в списки 2 и 3 приложения по химикатам к Конвенции, подавались в установленные сроки. |
| This site is responsible for the second largest quantity of exported chemicals in the Netherlands (after Rotterdam), and is known for its major exports of chlorine and related products. | Химические заводы Делфзейла обеспечивают второй по величине выпуск химикатов в Нидерландах (после Роттердама), и известны в первую очередь выпуском хлора и сопутствующих продуктов. |
| This is greatly augmented through the implementation of the UNEP chemicals programme of work in conjunction with the Secretariat in the regions. | Это направление получило существенное развитие благодаря осуществлению программы работы ЮНЕП по химическим веществам совместно с секретариатом в регионах. |
| 3.4.4.2 Some chemicals that are classified as sensitizers may elicit a response, when present in a mixture in quantities below the cut-offs established in Table 3.4.1, in individuals who are already sensitized to the chemicals. | 3.4.4.2 Некоторые химические вещества, которые классифицируются как сенсибилизаторы, могут стимулировать реакцию при их присутствии в смеси в количествах ниже пороговых значений, установленных в таблице 3.4.1, у людей, которые уже являются чувствительными к химическим веществам. |
| In addition to savings in terms of costs and improved efficiency, such an approach also enabled the relevant agencies in a single country to be brought together to implement the chemicals agenda jointly. | Помимо экономии в плане издержек и повышения эффективности, такой подход также позволяет соответствующим ведомствам в какой-либо одной стране объединиться для совместного осуществления повестки дня по химическим веществам. |
| Key informant interviews with stakeholders such as implementers, members of the Executive Board and the QSP Implementation Committee, and officials from UNEP Chemicals; | собеседования с ключевыми фигурантами, такими как исполнители, члены Исполнительного совета и Комитета по выполнению ПУЗП и должностные лица Отдела по химическим веществам ЮНЕП; |
| Requests the Secretariat to continue to collaborate closely with UNEP Chemicals, the secretariats of the Rotterdam Convention and the Stockholm Convention and other partners, including the Basel Convention regional centres, with regard to the organization of joint training and capacity-building activities; | просит секретариат и далее тесно сотрудничать с Отделом ЮНЕП по химическим веществам, секретариатами Роттердамской конвенции и Стокгольмской конвенции и другими партнерами, включая региональные центры Базельской конвенции, в деле организации совместных мероприятий по подготовке кадров и созданию потенциала; |
| They spend millions conning people into buying chemicals and pills, so they can make billions. | Они тратят миллионы долларов, обманом заставляя людей покупать химикаты и пилюли, чтобы получить миллиарды. |
| You also can use adjuvants, which are chemicals you mix. | Также можно использовать вспомогательные химикаты, которые вы подмешиваете. |
| The chemicals were, for all intents and purposes, your property, were they not? | Эти химикаты были, со всех точек зрения, вашей собственностью, ведь так? |
| And these are restricted chemicals. | А у нас опасные химикаты. |
| Global Chemicals taking all the profits... | Мировые Химикаты извлекут всю выгоду... |
| Several representatives called for targeted activities to encourage, in particular, additional notifications for chemicals for which a notification had already been submitted. | Ряд представителей призвали принять целевые меры для содействия, в частности, направлению дополнительных уведомлений о химических веществах, в отношении которых уведомления уже были направлены. |
| There is no global system for providing information on chemicals in products to consumers and others. | Глобальная система распространения информации о химических веществах, содержащихся в продуктах, среди потребителей и других лиц отсутствует. |
| A participant from a developing country emphasized that many chemicals users in developing countries were illiterate and that it was necessary, therefore, to find ways to communicate information on chemicals to them. | Один из участников из развивающейся страны подчеркнул, что многие потребители химических веществ в развивающихся странах являются неграмотными и что в этой связи необходимо изыскать пути, позволяющие донести до них соответствующую информацию о химических веществах. |
| Establishment of the International Register of Potentially Toxic Chemicals personal computer data bank containing information on hazardous chemicals for assessment of the impact of chemicals on human health and the environment, in particular the aquatic environment. | Создание на основе Международного реестра потенциально токсичных химических веществ компьютеризованной базы данных для персональных компьютеров, содержащей информацию об опасных химических веществах, для оценки воздействия химических веществ на здоровье человека и окружающую среду, в частности на водную среду. |
| The consultation concluded that there is a push by chemicals manufacturers to provide information on chemicals they supply further down the production chain. | В результате консультаций был сделан вывод о том, что ощущалось давление со стороны производителей химических веществ в связи с предоставлением информации о химических веществах, которые они поставляют вниз по производственной цепочке. |
| When Brunnhilde is released, she taunts Brain Drain into committing suicide in a vat of chemicals, which destroy the characters. | Когда Брунгильда освобождается, она насмехается над Утечкой мозгов, совершив самоубийство в чане с химикатами, которые уничтожают персонажей. |
| Great steps have been taken in controlling the chemicals that can be used for illicit drug production. | Были приняты значительные меры по контролю над химикатами, которые могут быть использованы для производства запрещенных наркотиков. |
| Among the most significant recent vehicles for the promotion of principle 10 are the multilateral environmental agreements (MEAs) dealing with biosafety and chemicals management. | В числе недавних наиболее важных средств содействия реализации принципа 10 можно назвать многосторонние природоохранные соглашения (МПС) по обеспечению биологической безопасности и обращению с химикатами. |
| Ordinance on the Control of Chemicals Usable for Civilian and Military Purposes and the Ordinance of the EVD | Указ о контроле за химикатами, которые могут использоваться в гражданских и военных целях, и Указ EVD |
| 20 years, inhaling chemicals, mucking horse stalls. | Я 20 лет дышал химикатами и выгребал лошадиный навоз |
| Well, who has access to these chemicals? | А у кого есть доступ к этим химикатам? |
| What more can UNEP do, in particular, to link up the desertification, biodiversity-related, chemicals and climate conventions in the African context? | Что еще ЮНЕП может сделать, в частности, для увязки мероприятий в рамках конвенций по опустыниванию, биоразнообразию, химикатам и климату в африканском контексте? |
| 4 chemicals focal points (ROE, ROA, ROLAC, ROAP) | 4 координатора по химикатам (РОЕ, РОА, РОЛАК, РОАТО) |
| Can you tell me the way to Global Chemicals, the research place? | Вы можете подсказать дорогу к Мировым Химикатам, исследовательскому институту? |
| The operation of a chemicals production facility listed in schedules 1 and 2 of the annex on chemicals of the Convention or the modification thereof shall be subject to the prior authorization of the Minister of Industry. | Для эксплуатации, равно как и переоборудования объекта по производству химикатов, перечисленных в списках 1 и 2 приложения по химикатам Конвенции требуется получение предварительной санкции министра промышленности. |
| These chemicals are completely compatible. | Эти химикалии совсем безопасны. |
| Valium affects chemicals in the brain that may become unbalanced and cause anxiety. | Валиум воздействует на несбалансированные химикалии головного мозга, вызывающие тревожное состояние, судороги и мышечные спазмы. |
| The state's industrial output-mainly textiles, chemicals, electrical equipment, paper and pulp and paper products-ranked eighth in the nation in the early 1990s. | Объём промышленного производства штата - главным образом текстиль, химикалии, электрическое оборудование, бумага и бумажные продукты - занимал восьмое место в стране в начале 1990-х. |
| "Dangerous Chemicals and Poisons". | "Опасные химикалии и яды" |
| Do you have any idea where these chemicals might have come from? | Есть идеи, откуда все эти химикалии? |
| This results from two opposite trends: the release for civil transport of a NATO pipeline reduced drastically the amount of petroleum products to be carried, and led to the phasing out of many tanker vessels; new markets opened, particularly in chemicals and gas transport. | Это объясняется двумя противоположенными тенденциями: открытие для гражданских целей нефтепровода НАТО резко снизило количество перевозимых нефтепродуктов и привело к выведению из эксплуатации многих танкерных судов; появились новые рынки, в частности для транспортировки химической продукции и газа. |
| The United Nations Globally Harmonized System of classification and labeling of chemicals (GHS), also refers to this test for classification within the hazard class Oxidizing Solids. | В Согласованной на глобальном уровне системе классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС) Организации Объединенных Наций содержится ссылка на это испытание для целей классификации в рамках вида опасности "Окисляющие твердые вещества". |
| This annex contains the amendments to the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals adopted by the Committee of Experts at its third session. | В этом приложении содержатся поправки к Согласованной на глобальном уровне системе классификации опасности и маркировки химической продукции, принятые Комитетом экспертов на его третьей сессии. |
| The arguments for deeper sectoral liberalization in the chemical sector, for example, include the fact that chemicals are inputs into a wide variety of products including agricultural products and that developing countries' share in chemical trade has been increasing. | В качестве доводов в пользу более глубокой либерализации в секторе химической продукции указывается, например, что химическая продукция используется для производства широкого круга товаров, включая сельскохозяйственную продукцию, и что увеличивается доля развивающихся стран в торговле химической продукцией. |
| Warren Distribution - chemicals and lubricants (USA) Warren Distribution is engaged in producing of a vide range of chemicals as well as various kinds of lubricants. | Warren Distribution - химическая продукция и машинное масло (США) Компания Warren Distribution, Inc. производит и реализует широкий ассортимент химической продукции, а также различные виды машинного масла. |
| Basically, the same requirements shall apply to this examination as for the specialized training courses on gases and chemicals. | В принципе, к этому экзамену применяются те же предписания, что и к экзаменам, проводимым после специализированных курсов по газам и химическим продуктам. |
| The first objective of this project is to ensure that, for high production volume chemicals, the basic information necessary to make an initial evaluation of their potential hazards to the environment and/or to the health of the general public or workers is made available or generated. | Первая цель этого проекта заключается в обеспечении того, чтобы по химическим продуктам массового производства предоставлялась и собиралась базовая информация, необходимая для первоначальной оценки их потенциальной опасности для окружающей среды и/или здоровья населения и трудящихся. |
| (a) Chemicals Programme and related activities | а) Программа по химическим продуктам и связанная с ней деятельность |
| The multiple-choice questions on chemicals are available in English, French and Russian on the ECE website at. | Со списком вопросов с альтернативными ответами по химическим продуктам на английском, русском и французском языках можно ознакомиться на веб-сайте ЕЭК ООН по адресу. |
| The main components of the Chemicals Programme are testing and assessment of chemicals, cooperation on existing chemicals and risk prevention and reduction. | Основными элементами Программы по химическим продуктам являются испытания и оценка химических продуктов, сотрудничество в области существующих химических продуктов, а также предотвращение и снижение риска. |
| There were frequent cases of chemicals that could be easily used to manufacture drugs getting into illicit channels. | Часто в незаконные каналы попадают химические продукты, которые могут легко использоваться для изготовления наркотиков. |
| 4.2.2.2 In the second sentence, insert "and chemicals under pressure" after "Non-refrigerated liquefied gases". | 4.2.2.2 Во втором предложении включить "и химические продукты под давлением" после "Неохлажденные сжиженные газы". |
| Product areas include biofuels, chemicals (both bulk and fine), materials, food, animal food, and medicine. | Ассортимент включает биотопливо, химические продукты (как тяжелого, так и тонкого органического синтеза), материалы, продукты питания, корм для скота и медикаменты. |
| Chemicals - practice, objectives 5, 6, 7 | Химические продукты - практика, целевые темы 5, 6, 7 |
| As in 1999, the common metals sector accounted for the largest share of exports (40.8 per cent), followed in order by chemicals (13.1 per cent). | Как и в 1999 году, основными статьями экспорта являются металлы (40,8%) и химические продукты (13,1%). |
| War and chemicals go hand in glove. | Война и химия идут рука об руку. |
| The waste stream is becoming more complex (e-waste, medical waste, household chemicals, batteries, etc.) and the capacity to manage it appropriately is lagging. | Потоки отходов становятся более разнообразными (отходы электронной промышленности, медицинские отходы, бытовая химия, аккумуляторы и т.д.), а создание мощностей для их надлежащей утилизации запаздывает. |
| Property, construction, chemicals. | Недвижимость, строительство, химия. |
| I think those chemicals from your beauty parlor are getting your brain, Moon. | Химия в твоём салоне красоты разъела тебе мозги. |
| Feed grain to herbivores, pesticides to monocultures, chemicals to soil, chicken to fish, and all along agribusiness has simply asked, "If we're feeding more people more cheaply, how terrible could that be?" | Кормовые зерна - травоядным животным, пестициды - монокультурам, химия - в почву, курица - рыбе, и всё это время фермеры просто спрашивают: «Если мы кормим всё больше людей, всё более дешёвыми продуктами, что же в этом плохого?» |
| Meanwhile, Cobblepot receives a call from Nygma, who says that he is held captive at Kane Chemicals. | Между тем, Кобблпот принимает звонок от Нигмы, который заявляет, что он находится в плену в Kane Chemicals. |
| Currently a group of more than fifty East African conservation and environmental institutions are running a worldwide campaign to stop the planned construction of the soda ash factory by Tata Chemicals Ltd of Mumbai, India and National Development Corporation of Tanzania. | В настоящее время группа, состоящая из пятидесяти восточноафриканских экологов, управляет международной кампанией, имеющей целью остановить запланированное строительство фабрики по производству поташа компании Tata Chemicals Ltd (Индия) и Национальной строительной корпорации Танзании. |
| Allam was employed by Air Products & Chemicals for 44 years, most recently as Director of Technology Development. | Более сорока лет работал в компании Air Products & Chemicals, став в ней директором по развитию технологий. |
| The band's debut single, "Chemicals", was released in early April, while their debut EP of the same name released on April 24, 2012. | Дебютный сингл группы «Chemicals» был выпущен в начале мая, в то время, как EP с одноименным названием вышел 24 апреля. |
| The deluxe edition was only released on March 5, 2008 in Japan. Features the original "Chemicals React" as first track, followed by the rest of the standard album. | Обложки Deluxe Edition (кроме «подарочное издание» тег) были использован для австралийского релиз от 15 марта 2008 года. Features the original «Chemicals React» as first track, followed by the rest of the standard album. |