| UNITAR also conducts programmes on specialized topics of chemicals and waste management. | ЮНИТАР проводит также программы, связанные со специальными аспектами управления использованием химических веществ и удалением отходов. |
| The chemicals industry had extensive knowledge of risk management developed over many years and could make a considerable contribution to the management of chemicals and wastes through the processes described in the draft proposal. | Химическая промышленность обладает обширным многолетним опытом в сфере управления рисками и может внести значительный вклад в регулирование химических веществ и отходов посредством процессов, описанных в проекте предложения. |
| As such, it may also contribute to international, regional and national efforts to raise awareness about the need for increased assistance to strengthen national capacities and capabilities for the sound management of chemicals. | Соответственно, это также может способствовать международным, региональным и национальным усилиям по обеспечению осознания необходимости активнее помогать укреплению национального потенциала и расширению возможностей в области рационального использования химических веществ. |
| The Chemicals Branch of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics had taken the lead on that activity and Sweden, with the support of other Governments, had convened a workshop on chemicals in products in February 2009. | Секция химических веществ Отдела ЮНЕП по технологии, промышленности и экономике стала ведущим органом в этой деятельности, а Швеция, при поддержке со стороны других правительств, в феврале 2009 года созвала семинар-практикум по вопросам содержания химических веществ в продуктах. |
| Introducing the item, the Deputy Executive Director drew attention to the large number of documents related to chemicals management before the Committee which, she said, covered three main issues: the Strategic Approach to International Chemicals Management, lead and cadmium and the mercury programme. | Предваряя рассмотрение пункта, заместитель Директора-исполнителя привлекла внимание к находящемуся в распоряжении Комитета большому количеству документов, касающихся регулирования химических веществ и охватывающих, по ее словам, три главных вопроса: Стратегический подход к международному регулированию химических веществ, свинец и кадмий и программу по ртути. |
| These meetings will be convened back-to-back with meetings of SAICM and the Basel and Stockholm conventions in the regions to further enhance coherence and promote synergies within the chemicals and waste cluster and among the chemicals Conventions. | Совещания будут проводиться непосредственно до или после совещаний СПМРХВ, а также Базельской и Стокгольмской конвенций в регионах, с тем чтобы дополнительно повысить согласованность и развивать синергизм в отношении группы вопросов, касающихся химических веществ и отходов, а также между конвенциями, занимающимися химическими веществами. |
| To avoid unnecessary duplication of work as well as undue strain on national economies and to profit to the fullest extent possible from the sharing of experience with other countries, possibilities should be explored for cooperating with other member States in developing national chemicals management systems. | Для устранения дублирования в работе, а также излишней нагрузки на национальную экономику и максимального использования преимуществ обмена опытом с другими странами следует изучить возможности сотрудничества с другими государствами-членами в деле разработки национальных систем обращения с химическими веществами. |
| At its twenty-fourth meeting, held in February 2007, the Governing Council of the United Nations Environment Programme discussed illegal international trade in hazardous chemicals and waste, the outcome of which was its decision 24/4 of 9th February 2007 on the prevention of illegal international trade. | На своей двадцать четвертой сессии в феврале 2007 года Совет управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде обсудил незаконную международную торговлю опасными химическими веществами и отходами, приняв в итоге решение 24/4 от 9 февраля 2007 года о предотвращении незаконной международной торговли. |
| Mr. Charles Corbishley, in his capacity as Chairman of the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals PRTR Coordinating Group, reported on its meeting in Paris at the beginning of February 2004. | Г-н Чарльз Корбишли, выступая в качестве Председателя Межорганизационной программы по безопасному обращению с химическими веществами Координационной группы по РВПЗ, сделал сообщение о ее совещании, состоявшемся в Париже в начале февраля 2004 года. |
| He pointed out that this was contrary to the accepted goal of chemicals management, which should be risk reduction, and that certain chemicals had hazardous characteristics that warranted more stringent management than others. | Он указал на то, что это противоречит согласованной цели регулирования химических веществ, которая заключается в уменьшении опасности рисков, и что отдельные химические вещества обладают опасными свойствами, что вполне обоснованно ставит вопрос о принятии более жестких мер регулирования по сравнению с другими химическими веществами. |
| The Rotterdam Convention, which does not regulate chemicals, but rather establishes a mechanism to exchange information and prior informed consent of States importing hazardous chemicals, does not apply to radioactive materials, wastes and chemicals in quantities not likely to affect human health. | Роттердамская конвенция, которая не регулирует химические вещества, а устанавливает механизм обмена информацией и предварительного обоснованного согласия государств, импортирующих опасные химические вещества, не применяется к радиоактивным материалам, отходам и химическим веществам в количествах, при которых их неблагоприятное воздействие на здоровье человека маловероятно. |
| Through its global network of poisons centres IPCS can assist in mobilizing awareness on countries and regions about how chemicals subject to the conventions are used and identify possible future chemicals for consideration, such as acutely toxic pesticides. | Используя свою глобальную сеть токсикологических центров МПХБ может помочь в мобилизации информированности о странах и регионах, о том, как химические вещества подпадают под действие конвенций, используются и выявления возможных, будущих для рассмотрения химических веществ, таких, как высокотоксичные пестициды. |
| (e) Transfer or receive from any person in a non-State party any chemicals listed in Schedules 1 and 2 of the Convention's Annex on Chemicals. | ё) передавать или получать от любого лица в государстве, не являющемся участником, любые химические вещества, перечисленные в списках 1 и 2 Приложения о химических веществах к Конвенции |
| Identify best practices for systematically inventorying clandestine laboratory sites, including laboratory equipment, clandestine manufacturing methods, and starting materials, chemicals and reagents used, and improve exchange of such information in a timely and standardized way. | Выявлять передовую практику систематического изучения мест подпольного изготовления САР, включая лабораторное оборудование, методы подпольного изготовления и использовавшиеся исходные материалы, химические вещества и реактивы, а также совершенствовать обмен такой информацией, чтобы обеспечить ее своевременное получение в стандартном формате. |
| Chemicals subject to the interim PIC procedure but not yet listed in Annex III to the Convention | Химические вещества, подпадающие под временную процедуру ПОС, но еще не включенные в приложение III к Конвенции |
| BDC Poland distributor and producer of chemicals for drilling. | BDC Польша поставщика и производителя химикатов для бурения. |
| The Special Rapporteur welcomes the progress made at the international level in the field of international chemicals management. | Специальный докладчик приветствует достигнутый на международном уровне прогресс в области международного регулирования химикатов. |
| Building capacity to provide the infrastructure and skills necessary to manage transboundary movement of chemicals, including ensuring chemicals are handled safely throughout their life-cycle, in an environmentally sound manner | Повышение потенциала для обеспечения инфраструктуры и навыков, необходимых для управления трансграничными перевозками химикатов, включая безопасное обращение с химическими веществами на протяжении всего периода их использования, т.е. с учетом экологических требований |
| UNEP and the International Programme on Chemical Safety, however, are not able to provide similar comments on regulatory actions related to chemicals, because of the large number of products in which these chemicals appear and the many applications of such products. | Однако ЮНЕП и Международная программа по химической безопасности не в состоянии представлять такие комментарии по регламентационным мерам в отношении химикатов из-за того, что они содержатся в огромном числе продуктов, которые имеют широкий спектр применения. |
| a significant number of occasions on which an auction will take place, i.e. electronic auctions are more applicable to buying office supplies and bulk chemicals than aircraft carriers and new aircraft engines. | значительные потребности в области купли-продажи, для удовлетворения которых могут проводиться аукционы, например электронные аукционы в большей степени применимы для покупки канцелярских расходных материалов и оптовых партий химикатов, чем самолетов и новых самолетных двигателей. |
| Article 13 applies to chemicals that have been banned or severely restricted domestically as well as to chemicals in Annex III. | Статья 13 применяется к химическим веществам, запрещенным или строго ограниченным внутри соответствующих стран, а также к химическим веществам, включенным в приложение III. |
| The Committee established an intersessional working group to prepare a draft assessment and invited parties and observers to submit to the secretariat information on alternatives to PFOS, its salts, PFOSF and their related chemicals by 31 January 2014. | Комитет учредил межсессионную рабочую группу для подготовки проекта оценки и предложил Сторонам и наблюдателям представить в секретариат информацию об альтернативах ПФОС, ее солям, ПФОСФ и родственным им химическим веществам до 31 января 2014 года. |
| Invite the Conferences of Parties of the biodiversity-related conventions to launch a synergies process among the biodiversity related conventions, taking into account lessons learned from the chemicals and waste conventions process. | Обращение к конференциям сторон конвенций по вопросам биоразнообразия с предложением организовать процесс синергетического взаимодействия между соответствующими конвенциями с учетом уроков, вынесенных из такого процесса между конвенциями по химическим веществам и отходам. |
| Assistance provided to governments to be informed/ engaged in issues; chemicals management/chemical safety addressed by SAICM; implementation of global chemicals conventions/protocols. | Оказание помощи правительствам в целях обеспечения их информированности о соответствующих вопросах/участия в их обсуждении; рассмотрение вопросов регулирования химических веществ/химической безопасности на основе СПМРХВ; осуществление всемирных конвенций/протоколов по химическим веществам |
| In 2006 OECD established a Working Party on Manufactured Nanomaterials (WPMN) as a subsidiary body of its Chemicals Committee. | В 2006 году ОЭСР, в качестве вспомогательного органа своего Комитета по химическим веществам, создала Рабочую группу по синтетическим наноматериалам (РГСН). |
| Next, more harmful chemicals are sprayed on fruits and vegetables, like pesticides and herbicides, to kill weeds and bugs. | Потом более ядовитые химикаты распрыскиваются на фрукты и овощи, такие как пестициды и гербициды, чтобы убить сорняки и жуков. |
| I don't know if it's chemicals, or he's attracting bugs. | Не знаю химикаты ли это, или какие другие таинственные силы. |
| CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY Implications for Small and Medium Enterprises in Developing Countries, Box 12: Sector Focus: Chemicals | КОРПОРАТИВНАЯ СОЦИАЛЬНАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ Последствия для малых и средних предприятий в развивающихся странах, Рамочка 12: Сектор: Химикаты |
| Hazardous Chemicals in Human and Environmental Health: a Resource Book for School, College and University Students | Опасные химикаты для здоровья и окружающей среды: справочник для школьников и студентов колледжей и университетов |
| Oil, polychlorinated biphenyls, other halogenated organic chemicals, and heavy metals are all known to be degraded, altered or detoxified by microbial processes. | Известно, что под воздействием микробных процессов разрушаются, преобразуются или детоксифицируются и нефть, и полихлордифенилы, и другие галогенированные органические химикаты, и тяжелые металлы. |
| In this regard, access to full information on chemicals is central to the meaningful participation of vulnerable groups. | В этом контексте доступ к полной информации о химических веществах играет центральную роль в обеспечении значимого участия уязвимых групп населения. |
| Traces of pentachlorobenzene as impurity in other chemicals: | Следы пентахлорбензола в виде примеси в других химических веществах: |
| Current efforts and capacities to provide information about chemicals in products are insufficient to understand fully the risks that may occur to human health and the environment throughout the life cycle of products and for informed decision-making. | Нынешних усилий и потенциала в области обеспечения информации о химических веществах в продуктах недостаточно, чтобы в полной мере понимать риски, которые могут возникать для здоровья человека и окружающей среды на протяжении всего жизненного цикла продуктов, а также для обоснованного принятия решений. |
| Member responsiveness: Increase and steadily improve the capacity of network members to express information needs, agree on priorities and share experiences and expertise, leading to a comprehensive global dialogue on the exchange of information on hazardous chemicals and their trade. | Ь) способность членов реагировать: усиление и планомерное улучшение способности членов сети излагать свои информационные потребности, согласовывать приоритеты и обмениваться опытом и экспертными знаниями, что как следствие дало бы возможность наладить всеобъемлющий глобальный диалог по вопросам обмена информацией об опасных химических веществах и торговле ими. |
| In the ensuing discussion, many members stressed the difficulty for developing countries of obtaining information on chemicals and completing the forms required by the Convention, and praised the efforts of the working group and the Secretariat to tackle the problem. | В ходе последовавшего обсуждения многие члены отметили трудности, с которыми сталкиваются развивающиеся при получении информации о химических веществах, а также при заполнении формуляров, требующихся в соответствии с Конвенцией, и высоко оценили усилия рабочей группы и секретариата по решению этой проблемы. |
| We've experimented with various chemicals, but the results remain unsatisfactory. | Мы проводили эксперименты с разными химикатами, но результаты неважные. |
| Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken. | Хотя я бил пробирки и играл с химикатами для забавы, мне действительно иногда удавалось следовать инструкциям учителя как положено, повторяя эксперименты, которые давно провели другие. |
| I know you're working with chemicals and... what if the runoff was dumped in Ashley Pond or there was a gas in the air? | Я знаю, что ты работаешь с химикатами и... что, если отходы сбросили в пруд Эшли или были выбросы газа в воздух? |
| Strengthening National Awareness Raising and Education for Chemicals Management. | Повышение уровня осведомленности и укрепление образования в области управления химикатами на национальном уровне. |
| Strategic Approach to International Chemicals Management (SAICM) - Conventions: | Стратегические аспекты управления химикатами на международном уровне (САИКМ) |
| The inter-ministerial decree of 10 April 2004, setting out the composition, purposes and operation of the technical committee on hazardous materials and chemicals. | межминистерским постановлением от 10 апреля 2004 года, устанавливающим состав, цели и функционирование технического комитета по опасным материалам и химикатам. |
| High resistance values against temper-atures, chemicals, unique DIAMANT metal-like structure, easy application on the spot & short cure times make these products real winners. | Особенности материала - высокая устойчивость к длительным темпера- турам и химикатам, уникальные металлические свойства DIAMANT, а также простой метод применения непосредственно на месте. |
| We've got ten pharmacologists who have expertise in cutting-edge nootropic drugs, who are registered with the DEA to have access to Schedule II chemicals. | У нас есть десять фармакологов, которые работают с новейшими ноотропными, которые получили разрешение ОБН для доступа к химикатам второго уровня. |
| It is also worth noting that from 1997 to 2008, Algeria's annual declarations of export and import activities involving chemicals in schedules 2 and 3 of the Annex on Chemicals of the Convention have been submitted within the required time limits. | Следует отметить также, что в период 1997 - 2008 годов ежегодные декларации Алжира об экспорте и импорте химикатов, включенных в списки 2 и 3 приложения по химикатам к Конвенции, подавались в установленные сроки. |
| That terminology has stuck, but it doesn't actually refer to specific chemicals because these chemicals come in a lot of different shapes and forms. | Название закрепилось, но оно, фактически, не относится к определённым химикатам потому что эти компоненты существуют в различных формах. |
| All the chemicals and all the microscopes in the world won't bring Pete back! | Все химикалии и все микроскопы в мире не смогут вернуть Пита! |
| These chemicals are completely compatible. | Эти химикалии совсем безопасны. |
| Sulfates and jarosite Hypothesis: Water created tell-tale salt chemicals in the rock. | Сульфаты и ярозит Гипотеза: вода сформировала солёные химикалии в породе. |
| Do you have any idea where these chemicals might have come from? | Есть идеи, откуда все эти химикалии? |
| And I think this is actually a shrimp that's releasing its bioluminescent chemicals into the water. | Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. |
| and labelling of chemicals (GHS) | и маркировки химической продукции (СГС) |
| Note: The technology-intensive group comprises the chemical industry (including industrial and other chemicals and coal, rubber and plastic products), the non-ferrous metals industries and the manufacture of fabricated metal products, machinery and equipment, and other manufacturing activities. | Примечание: К группе наукоемких отраслей относятся химическая промышленность (включая производство химического сырья и иной химической продукции, углехимическую и резиновую промышленность и производство пластмасс), цветная металлургия, металлообрабатывающая промышленность, машиностроение, приборостроение и другие отрасли обрабатывающей промышленности. |
| Category in accordance with the United Nations Globally Harmonized System (GHS) of Classification and Labelling of Chemicals Threshold quantity | Класс в соответствии с Согласованной на глобальном уровне системой классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС) Организации Объединенных Наций |
| The Joint Meeting was of the view that those definitions must be standardized, including with those of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals, since they had repercussions for the entire transport chain. | Совместное совещание сочло, что обязательно требуется согласование этих определений, в том числе с определениями, принятыми в Согласованной на глобальном уровне системе классификации опасности и маркировки химической продукции, поскольку оно затрагивает всю цепь перевозки. |
| The meeting noted the importance of implementing the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals and recommended adopting a global system of recognizing and communicating risks and hazards. | Участники совещания отметили важное значение применения Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции и рекомендовали принять глобальную систему выявления и обеспечения учета факторов риска и опасностей. |
| The working group redrafted the questions with comments from the catalogue of questions on chemicals. | Рабочая группа переформулировала вопросы с комментариями из каталога вопросов по химическим продуктам. |
| Additional activities focus on assisting Member countries in identifying opportunities for engaging in cooperative work on selected chemicals. | Дополнительные мероприятия направлены главным образом на оказание помощи странам-членам в выявлении возможностей совместной работы по отдельным химическим продуктам. |
| 1.3.1 Model for the chemicals specialization examination | 1.3.1 Матрица для экзамена по специализированному курсу по химическим продуктам |
| 3.3 Advanced training in chemicals | З.З Курс усовершенствования по химическим продуктам |
| Netherlands: Chemicals: 109 | Курс по химическим продуктам: 109 |
| Factories that use chemicals and handle derivatives | заводов, которые используют химические продукты и получают из них вторичные продукты; |
| These chemicals were shipped to the Project site, where they were received in July 1990.2. | Эти химические продукты были отправлены на место осуществления проекта, где они были получены в июле 1990 года. |
| The Bayer corporation claims that it is company policy not to export dangerous chemicals to countries lacking the proper legislation. | Политика предприятия "Байер" состоит в том, чтобы не экспортировать опасные химические продукты в страны, не имеющие соответствующего законодательства. |
| There were frequent cases of chemicals that could be easily used to manufacture drugs getting into illicit channels. | Часто в незаконные каналы попадают химические продукты, которые могут легко использоваться для изготовления наркотиков. |
| Product areas include biofuels, chemicals (both bulk and fine), materials, food, animal food, and medicine. | Ассортимент включает биотопливо, химические продукты (как тяжелого, так и тонкого органического синтеза), материалы, продукты питания, корм для скота и медикаменты. |
| Actually, that isn't pepper. It's chemicals. | Это не настоящий перец, а химия. |
| It's just chemicals, memaw. | Это просто химия, МиМо. |
| Taste like chemicals and stuff. | По вкусу как химия и резина. |
| There are only chemicals in that mayo! | Этот майонез - сплошная химия! |
| Feed grain to herbivores, pesticides to monocultures, chemicals to soil, chicken to fish, and all along agribusiness has simply asked, "If we're feeding more people more cheaply, how terrible could that be?" | Кормовые зерна - травоядным животным, пестициды - монокультурам, химия - в почву, курица - рыбе, и всё это время фермеры просто спрашивают: «Если мы кормим всё больше людей, всё более дешёвыми продуктами, что же в этом плохого?» |
| Ashland purchased the adhesive and emulsions divisions of Air Products & Chemicals in 2008. | В 2008 Ashland приобрела подразделения по производству клея и эмульсий компании Air Products & Chemicals. |
| In 2004, Ciba bought paper chemical manufacturer Raisio Chemicals from Raisio Group. | 2004 - Ciba Specialty Chemicals покупает финскую химическую компанию Raisio Chemicals, которая является поставщиком бумажной продукции, у компании Raisio Group. |
| At this time, the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S) division was established. | В это время было создано подразделение the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S). |
| Mr. Richard Preziotti, Vice President and General Manager of Honeywell Chemicals, stated We are committed to being the premier manufacturer of non-ozone depleting refrigerants for equipment manufacturers and service channels around the world, and this new facility clearly demonstrates our commitment to our customers. | Г-н Richard Preziotti, вице-президент и генеральный менеджер Honeywell Chemicals, заявил: Мы стремимся быть главными производителями неразрушающих озон хладагентов для производителей оборудования и сервисных каналов по всему миру, и эта новая мощность демонстрирует нашу преданность своим покупателям. |
| Lord Glenarthur was director of Lewis Group in 1993 and 1994, was consultant to Chevron UK Ltd from 1994 to 1997 and director of Millennium Chemicals from 1996 to 2004. | Лорд Гленартур также был директором Lewis Group в 1993-1994 годах, консультантом Chevron UK Ltd в 1994-1997 годах, директором Millennium Chemicals в 1996-2004 годах. |