| One representative emphasized that synergies should facilitate integrated policy-making and implementation and enhance the authority and visibility of the chemicals and waste cluster. | Один представитель подчеркнул, что синергетические связи должны содействовать комплексной разработке политики и реализации и усилению авторитета и значимости проблематики химических веществ и отходов. |
| More importantly, they prepare it for inspection and analysis by 27 independent laboratories in the United States and Europe, who will examine it for 40 different trace chemicals related to climate, some in parts per quadrillion. | Что ещё более важно, они подготавливают его для осмотра и анализа 27-ю независимыми лабораториями в США и Европе, которые будут исследовать его на 40 различных химических веществ, связь с климатом некоторых из которых выражается септильонными долями. |
| Lack of financial resources and capacity is still a big obstacle to achieving sound management of chemicals, particularly in developing countries and countries with economies in transition. | Серьезной трудностью, мешающей обеспечению рационального регулирования химических веществ, по-прежнему является нехватка финансовых ресурсов и потенциала, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
| Another speaker welcomed UNEP efforts in the area of chemicals management, particularly its cooperation with other international organizations, and called on wealthy countries and the international community in general to provide funds for the implementation of the Strategic Approach to International Chemicals Management. | Другой оратор приветствовал усилия ЮНЕП в области регулирования химических веществ, особенно ее сотрудничество с другими международными организациями, и призвал богатые страны и международное сообщество в целом предоставить средства для осуществления Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ. |
| (a) Strengthen the international policy framework for chemicals, including through full and effective implementation of the Strategic Approach to International Chemicals Management; | а) укреплять международную рамочную стратегию регулирования химических веществ, включая полное и эффективное внедрение Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ; |
| Large numbers are exposed to toxic chemicals and hazardous wastes. | Многие люди живут в местах, загрязненных токсичными химическими веществами и опасными отходами. |
| It is aimed at identifying sustainable and long-term financial solutions at both the national and international levels to the challenge of meeting the 2020 targets on chemicals and wastes and obligations under multilateral environmental agreements relating to chemicals and wastes. | Он направлен на то, чтобы найти устойчивые и долгосрочные финансовые решения на национальном и международном уровне для выполнения задачи, связанной с достижением к 2020 году целей, связанных с химическими веществами и отходами, и обязательств, предусмотренных многосторонними природоохранными соглашениями, касающимися химических веществ и отходов. |
| The company needs an enormous quantity of water, which will remain saturated with toxic chemicals and will contaminate water tables throughout the region. | Предприятие будет потреблять огромное количество воды, загрязняя ее токсичными химическими веществами и отравляя грунтовые воды всего региона. |
| Development of training workshops and guidance materials in relation to resource mobilization for the sound management of chemicals and hazardous wastes; | а) разработка учебных семинаров-практикумов и методических материалов по вопросам мобилизации ресурсов на цели осуществления деятельности в области рационального управления химическими веществами и опасными отходами; |
| Despite sufficient access to information - even information which has been written with the readability of the wider stakeholder population in mind - some stakeholders may still find the often technical nature of chemicals management and the related environmental effects perplexing. | Несмотря на достаточный доступ к информации, даже той, что рассчитана на широкую публику, некоторые заинтересованные стороны все же могут быть часто озадачены технической по природе информацией об управлении химическими веществами и связанной с ней информацией об окружающей среде. |
| The chemicals he uses are toxic. | Химические вещества, которые он использует токсичны. |
| Antioxidants (including oxidation inhibitor) in food, medicines and plastics used to the oxidation of sensitive molecules to prevent, so the reaction with oxygen or other oxidizing chemicals. | Антиоксиданты (в том числе ингибитор окисления) в продуктах питания, лекарственных препаратов и пластмасс используется для окисления молекул, чувствительных к недопущению, поэтому реакцию с кислородом или другие окисляющие химические вещества. |
| Seminar for manufacturers and industries which use chemicals and precursors as raw material planned for the second half of the year | Семинар, запланированный на второе полугодие, для работников промышленных предприятий, использующих в качестве сырья химические вещества и прекурсоры. |
| OSPAR: Convention for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic, Action Plan 1998-2003, Update 2000, Annex 2: Chemicals for Priority Action | ОСПАР: Конвенция о защите морской среды северо-восточной части Атлантического океана, План действий на 19982003 годы, обновленный вариант 2000 года, приложение 2: Химические вещества, охватываемые приоритетными действиями |
| Such chemicals had been detected in surface and drinking water sources, and the cumulative effects of exposure could lead to enhanced endocrine disruption and antibiotic resistance. | Такие химические вещества были обнаружены в поверхностных источниках и источниках питьевой воды, и их кумулятивное воздействие может вызывать более серьезное нарушение функций эндокринной системы и повышение сопротивляемости антибиотикам. |
| This problem is exacerbated by a growing reliance on agricultural chemicals, especially pesticides. | Эта проблема усиливается в результате все более широкого применения сельскохозяйственных химикатов и особенно пестицидов. |
| In particular, it would review levels and trends of ozone-depleting substances and related chemicals, among other things. | В частности, в ней будут, среди прочего, проанализированы уровни и тенденции, касающиеся озоноразрушающих веществ и связанных с ними химикатов. |
| For example, it is estimated that purchases of essential chemicals for agriculture have cost an additional $6 million. | Например, согласно оценкам, расходы, связанные с покупкой химикатов, необходимых для сельского хозяйства, возросли на 6 млн. долл. США. |
| The Law on Hazardous and Toxic Chemicals (2006) regulates issues concerning the export, import and transportation of toxic chemicals across the State borders of Mongolia and the production, storage, trade, transport, use, removal and control of such chemicals. | Законом об опасных и токсичных химикатах 2006 года регулируются вопросы экспорта, импорта и перевозки токсичных химикатов через государственные границы Монголии, а также вопросы производства, хранения, применения, торговли, перевозки и удаления таких химикатов и контроля над ними. |
| A description of security measures for the physical protection of CWC Scheduled chemicals, with annual updates; | описание мер безопасности, направленных на обеспечение физической защиты химикатов, включенных в списки к Конвенции о химическом оружии, и ежегодные обновления; |
| Ensure that Parties and relevant stakeholders have ready and reliable access to information on all chemicals subject to the Convention. | Обеспечить, чтобы Стороны и соответствующие заинтересованные субъекты имели надежный доступ к информации по всем химическим веществам, подпадающим под действие Конвенции |
| This programme area will aim to achieve programmatic synergies with other relevant chemicals management agreements, particularly the Stockholm Convention Secretariat, and will be implemented in close collaboration with the Basel Convention and the Chemicals Branch of the UNEP Division of Industry, Trade and Economics. | Эта программная область будет направлена на достижение программного синергизма с другими соответствующими соглашениями по регулированию химических веществ, в частности с секретариатом Стокгольмской конвенции, и будет осуществляться в тесном сотрудничестве с Базельской конвенцией и отделением по химическим веществам Отдела промышленности, торговли и экономики ЮНЕП. |
| Users can create a report of PRTR data according to years, countries, regions, industry sectors, chemicals, types of release sources and types of releases and transfers; | Пользователи могут создать отчет данных РВПЗ по годам, странам, регионам, отраслям промышленности, химическим веществам, видам источников выбросов и видам выбросов и переноса. |
| may propose Enhancing synergies between the secretariats of the Chemicals and Waste Conventions | Развитие синергетических связей между секретариатами конвенций по химическим веществам и отходам |
| The UNEP Chemicals programme facilitated: | Программа ЮНЕП по химическим веществам содействовала: |
| Well, somebody's been stealing chemicals. | В городе как раз воруют химикаты. |
| In December 2006, the Director of UNIDIR spoke at a seminar on the theme "Toxic chemicals and law enforcement" at the Chemical Weapons Convention Review Conference in the Hague. | В декабре 2006 года директор ЮНИДИР выступила на семинаре под названием «Токсичные химикаты и правоприменение», проведенном в рамках Конференции по рассмотрению действия Конвенции по химическому оружию, состоявшейся в Гааге. |
| UNEP should remain as the central body capable of providing authoritative environmental information on various environmental fronts such as climate, ozone, biodiversity, desertification, toxic chemicals, hazardous wastes, oceans, forestry and ecosystem management. | ЮНЕП должна и впредь оставаться центральным органом, способным предоставлять авторитетную экологическую информацию по различным экологическим направлениям, таким, как климат, озоновый слой, биологическое разнообразие, опустынивание, токсические химикаты, опасные отходы, океаны, лесное хозяйство и управление экологической системой. |
| In addition, communal farmers were supplied with inputs through the distribution of crop packs which contained seed, fertilizers and crop chemicals. | Кроме того, фермерам были выданы семена, удобрения и химикаты. |
| Harmful chemicals and nano-materials not only affect women but also affect the developing child during pregnancy or breastfeeding. | Вредные химикаты и наноматериалы не только влияют на здоровье женщин, но и имеют воздействие на плод во время беременности и младенца во время грудного вскармливания. |
| The example of the European Union Registration, Evaluation and Authorization of Chemicals (REACH) chemicals legislation system was mentioned. | В качестве примера системы законов о химических веществах Европейского союза была упомянута система регистрации, оценки и санкционирования использования химических веществ (РОСХВ). |
| According to the legislation concerned, the industries are obliged to report, to the national authority, all chemicals that, by their type and/or amount, fall in categories defined reportable according to the Chemical Weapons Convention. | Согласно соответствующему законодательству, промышленные предприятия обязаны представлять национальным органам доклады о всех химических веществах, которые подпадают в силу своего вида и/или объема под категории, подлежащие учету в соответствии с Конвенцией по химическому оружию. |
| In order to prevent the risks presented by dangerous goods, not only during their transport, but also through the different steps of their life from their production to their use and disposal, countries should have consistent and appropriate information on the chemicals they import or produce. | Для предотвращения рисков, связанных с опасными грузами, не только во время их перевозки, но и на различных этапах их жизненного цикла - от производства до их использования и удаления - странам следует располагать согласованной и надлежащей информацией о химических веществах, которые они импортируют или производят. |
| Provisions concerning HMs in products are laid down in the ordinances under the Chemicals Act. | Положения, касающиеся содержания ТМ в продуктах, содержатся в постановлениях, принятых в рамках закона о химических веществах. |
| It encouraged Governments to establish national priorities for information generation on chemicals not produced in high volume and to promote the timely generation of hazard data; | Форум предложил правительствам утвердить национальные приоритеты в отношении сбора информации о химических веществах, производимых в небольших объемах, и содействовать своевременному сбору и представлению данных о связанной с ними опасности; |
| These costs will be modest, especially compared with the advantages of membership, including trade in chemicals. | Эти расходы будут скромными, особенно по сравнению с преимуществами членства, включая торговлю химикатами. |
| Urbanization has inevitably increased the use of chemicals, which resulted in an increasing number of incidents involving chemicals, particularly the release of ammonia and chlorine over the years. | В результате урбанизации неизбежно возросла интенсивность использования химикатов, что привело к увеличению числа инцидентов, вызванных химикатами, в частности выбросов аммония и хлора. |
| This in turn, calls for a widespread awareness of the potential risks associated with the use of chemicals and chemical accidents, and an understanding of the ways in which chemicals can be handled safely. | Это в свою очередь, требует повышения осведомленности о потенциальных рисках, связанных с использованием химикатов и химическими авариями, а также понимания способов и методов безопасного обращения с химикатами. |
| This Act also regulates production, reprocessing and use of chemicals contained in lists of chemicals listed in the Annex to the CWC, and national and international monitoring of these chemicals as well. | Закон регулирует также производство, переработку и использование химикатов, которые занесены в списки, приводимые в приложении к Конвенции по химическому оружию, а также национальное и международное наблюдение за этими химикатами. |
| Countries should increase waste-water treatment and reuse, and should control pollution from agricultural chemicals through land management and integrated pest management measures. | Этим странам следует шире вводить очистку сточных воды и оборотное водоснабжение и бороться с загрязнением сельскохозяйственными химикатами путем принятия мер по рациональному землепользованию и комплексных мер по борьбе с сельскохозяйственными вредителями. |
| Tools developed and updated as appropriate; parties enabled to review and update their strategies for identifying stockpiles, products and articles in use that contain or are contaminated with new persistent organic pollutants; and national programmes on industrial chemicals developed. | Обеспечена разработка инструментальных средств и соответствующее обновление существующих инструментальных средств; Стороны получили возможность для проведения обзора и обновления своих стратегий выявления запасов, используемых продуктов и изделий, содержащих новые стойкие органические загрязнители или загрязненных ими; а также разработаны национальные программы по промышленным химикатам. |
| The operation of a chemicals production facility listed in schedules 1 and 2 of the annex on chemicals of the Convention or the modification thereof shall be subject to the prior authorization of the Minister of Industry. | Для эксплуатации, равно как и переоборудования объекта по производству химикатов, перечисленных в списках 1 и 2 приложения по химикатам Конвенции требуется получение предварительной санкции министра промышленности. |
| Iceland has established a national licensing system for production, possession, and use of chemicals included in Schedule 1 of the CWC and implementation of reporting requirements for all chemicals included in the Schedules of the CWC. | Исландия создала национальную система лицензирования для целей производства, обладания и применения химикатов, включенных в список 1 Конвенции о химическом оружии, и соблюдения требований отчетности по всем химикатам, включенным в списки, прилагаемые к Конвенции о химическом оружии. |
| Scheduled chemicals: toxic chemicals and their precursors which are subject to verification measures and are classified, in accordance with the Annex on Chemicals to the Convention, as schedule 1, 2 or 3 chemicals; | Списочные химикаты: токсические химические вещества и их прекурсоры, которые подпадают под меры контроля и классифицируются в соответствии с Приложением по химикатам к Конвенции в качестве химикатов по спискам 1, 2 или 3; |
| That terminology has stuck, but it doesn't actually refer to specific chemicals because these chemicals come in a lot of different shapes and forms. | Название закрепилось, но оно, фактически, не относится к определённым химикатам потому что эти компоненты существуют в различных формах. |
| And I think this is actually a shrimp that's releasing its bioluminescent chemicals into the water. | Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. |
| Certain carpet-cleaning chemicals have been linked to it. | Некоторые химикалии для чистки ковров, связаны с этим. |
| Chemicals, like in science class. | Химикалии это то, что на химии проходят? Да. |
| Do you have any idea where these chemicals might have come from? | Есть идеи, откуда все эти химикалии? |
| And I think this is actually a shrimp that's releasing its bioluminescent chemicals into the water. | Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. |
| Ministries of Transport are generally concerned with the safe transportation and storage of chemicals during the distribution phase. | Министерства транспорта заинтересованы в безопасных перевозках и хранении химической продукции во время транспортировки. |
| This annex contains the amendments to the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals adopted by the Committee of Experts at its third session. | В этом приложении содержатся поправки к Согласованной на глобальном уровне системе классификации опасности и маркировки химической продукции, принятые Комитетом экспертов на его третьей сессии. |
| The purpose is to offer countries consistent and appropriate information on the chemicals they import or produce in their own countries, the infrastructure to control chemical exposures and protect people and the environment. | Цель заключалась в представлении странам согласованной и надлежащей информации о химикатах, которые они импортируют или производят в своих собственных странах, обеспечении инфраструктуры по контролю за воздействием химической продукции и защите населения и окружающей среды. |
| With branch offices and participations in the world's major markets, HELM takes care of marketing and distribution for producers of chemicals, saving them the costs and risks of building their own distribution network. | Располагая широкой сетью своих представительств и принимая участие в деятельности важнейших мировых рынков сбыта, HELM берет на себя заботу производителя химической продукции по маркетингу и продвижению продуктов, тем самым позволяя производителю сэкономить свои средства и избежать рисков, связанных с развитием собственной дистрибьюторской сети. |
| The TANKCHEM terminal for liquid chemicals handling is the affiliated undertaking of OJSC EuroChem MCC which is the major agrochemical company in Russia, one of top three Europe and ten global fertilizer producers. | Терминал по перевалке жидких химических продуктов TANKCHEM является дочерним предприятием ОАО МХК «ЕвроХим», крупнейшего российского производителя минеральных удобрений и другой химической продукции, входящего в тройку европейских и десятку мировых лидеров отрасли. |
| 1.3.1 Model for the chemicals specialization examination | 1.3.1 Матрица для экзамена по специализированному курсу по химическим продуктам |
| Refresher and advanced training course on chemicals | Курс переподготовки и усовершенствования по химическим продуктам |
| The EXICHEM database, which allows countries to identify opportunities for cooperation in data-gathering, testing and review of specific chemicals, was revised in 1996 and made available on Internet. | База данных ЭКСИХЕМ, позволяющая странам изыскивать возможности для сотрудничества в области сбора данных, проведения испытаний и обзора по конкретным химическим продуктам, была пересмотрена в 1996 году. |
| Since the fourteenth session, the informal working group has held two meetings, at which the list of multiple-choice questions for the specialization course on gases and chemicals used in the context of ADNR was revised and adapted to be consistent with the Regulations annexed to ADN. | В ходе этих совещаний каталог вопросов с альтернативными ответами для специализированных курсов по газам и химическим продуктам, который используется в рамках ППОГР, был пересмотрен и приведен в соответствие с Правилами, прилагаемыми к ВОПОГ. |
| Candidates who have obtained the 'gases' and/or 'chemicals' specialized training certificate shall be issued with a new certificate containing all the certificates relating to the basic and specialized training courses. | После получения свидетельства о прохождении специализированного курса подготовки по газам и/или химическим продуктам выдается новое свидетельство, включающее в себя все свидетельства о прохождении основного и специализированных курсов подготовки. |
| A large number of chemicals have hazardous properties. | Многие химические продукты содержат опасные вещества. |
| Ores and metal waste contributed 51% to the total freight transport in terms of tonnes, followed by petroleum products and chemicals at 12% and 10% respectively. | Руда и металлургические отходы составили 51% общего объема грузовых перевозок, за ними следуют нефте- и химические продукты (соответственно, 12% и 10%). |
| Chemicals under pressure: liquids, pastes or powders, pressurized with a propellant that meets the definition of a compressed or liquefied gas. . | Химические продукты под давлением: жидкости, пасты или порошки, находящиеся под давлением газа-вытеснителя, который отвечает определению сжатого или сжиженного газа. . |
| Chemicals - practice, objectives 5, 6, 7 | Химические продукты - практика, целевые темы 5, 6, 7 |
| By February 2003, chemicals (alpha aluminium hydroxide, sorbitol etc.) procured under the programme and necessary for the production of locally made toilet soap and toothpaste at reasonable prices had arrived. | К февралю 2003 года поступили закупленные в рамках программы химические продукты (гидроокись альфа-алюминия, сорбитол и т.д.), необходимые для производства туалетного мыла и зубной пасты на местном уровне и по приемлемым ценам. |
| It's all full of chemicals and fake salt and pigeon bones. | Сплошная химия, заменитель соли и кости голубей. |
| You see, those weird chemicals that are released when you fall in love, they shut off a section of your brain that gives you the ability to reason. | Понимаете, эта дикая химия, которая выходит на свободу, когда ты влюблен, она отрезает ту часть мозга которая дает способность к здравомыслию. |
| The waste stream is becoming more complex (e-waste, medical waste, household chemicals, batteries, etc.) and the capacity to manage it appropriately is lagging. | Потоки отходов становятся более разнообразными (отходы электронной промышленности, медицинские отходы, бытовая химия, аккумуляторы и т.д.), а создание мощностей для их надлежащей утилизации запаздывает. |
| Property, construction, chemicals. | Недвижимость, строительство, химия. |
| I don't like all those chemicals in the fabric softeners, so I just like to do it naturally. | Мне не нравится химия в магазинных кондиционерах, предпочитаю все естественное. |
| Meanwhile, Cobblepot receives a call from Nygma, who says that he is held captive at Kane Chemicals. | Между тем, Кобблпот принимает звонок от Нигмы, который заявляет, что он находится в плену в Kane Chemicals. |
| "Chemicals React" is the second main single, and the first serving and promoting the Deluxe Edition of Into the Rush. | Chemicals React является вторым основным синглом, как и первым действующим и включённым в издание Делюкс Into The Rush. |
| Currently a group of more than fifty East African conservation and environmental institutions are running a worldwide campaign to stop the planned construction of the soda ash factory by Tata Chemicals Ltd of Mumbai, India and National Development Corporation of Tanzania. | В настоящее время группа, состоящая из пятидесяти восточноафриканских экологов, управляет международной кампанией, имеющей целью остановить запланированное строительство фабрики по производству поташа компании Tata Chemicals Ltd (Индия) и Национальной строительной корпорации Танзании. |
| The deluxe edition was only released on March 5, 2008 in Japan. Features the original "Chemicals React" as first track, followed by the rest of the standard album. | Обложки Deluxe Edition (кроме «подарочное издание» тег) были использован для австралийского релиз от 15 марта 2008 года. Features the original «Chemicals React» as first track, followed by the rest of the standard album. |
| The term and concept of "research chemicals" was coined by some marketers of designer drugs (in particular, of psychedelic drugs in the tryptamine and phenethylamine family). | В это время появляется эвфемизм «вещества для исследований» (англ. «research chemicals»), введённый в оборот продавцами дизайнерских наркотиков (в частности, психоделиков семейства триптаминов и фенилэтиламинов). |