| Phase out chemicals with certain characteristics. | Поэтапно отказаться от химических веществ, обладающих определенными свойствами. |
| The SNUR regulations in the U.S. restrict only new manufacture or importation of PFOS chemicals and PFOS-containing products. | В США нормами ИВНП установлены ограничения лишь на новое производство и импорт связанных с ПФОС химических веществ и содержащей ПФОС продукции. |
| Information on existing stockpiles of industrial chemicals and pesticides 1): | Информация об имеющихся запасах промышленных химических веществ и пестицидов: |
| Countries should be encouraged to take an integrated approach to chemicals management when seeking assistance from bilateral and multilateral donors to fill these gaps, in particular in developing infrastructure for the management of chemicals. | Страны следует поощрять к использованию комплексного подхода к регулированию химических веществ при запрашивании помощи у двусторонних и многосторонних доноров для заполнения этих пробелов, в частности при разработке инфраструктуры для регулирования химических веществ. |
| An international workshop was held in Geneva from 16 to 18 March 2011, at which elements of the requested recommendations for further cooperative actions on chemicals in products to be submitted to the International Conference on Chemicals Management for its third session were identified. | В Женеве 1618 марта 2011 года состоялся международный семинар-практикум, на котором были определены элементы запрошенных рекомендаций по дальнейшим мерам сотрудничества в области химических веществ в продуктах, которые должны быть представлены Международной конференции по регулированию химических веществ на ее третьей сессии. |
| In relation to chemicals it refers to all efforts by governments, the private sector and civil society to achieve specific goals and perform certain functions to make progress in managing chemicals. | Что касается области химических веществ, наращивание потенциала означает объединение усилий правительства, частного сектора и гражданского общества, направленных на выполнение определенных задач для достижения прогресса в процессе управления химическими веществами. |
| As a country develops action plans for sound chemicals management, details should be communicated regularly to senior officials. | Подробная информация должна представляться высшему руководству по мере разработки плана действий по рациональному управлению химическими веществами. |
| The Convention deals with persistent chemicals that are dispersed throughout the globe, putting a special emphasis on the prediction of fate and effects compared to rapidly degrading chemicals with only local impact. | Конвенция занимается стойкими химическими веществами, которые распространяются по всему миру, обращая особое внимание на прогнозирование их «судьбы» и последствий в сравнении с быстро распадающимися химическими веществами, воздействующими только на локальном уровне. |
| The Economic Commission for Europe (ECE) is cooperating with OECD to extend to ECE countries with economies in transition systems and practices for the safe handling of chemicals established by OECD. | Европейская экономическая комиссия (ЕЭК) сотрудничает с ОЭСР в деле распространения в странах - членах ЕЭК с переходной экономикой систем и методов безопасного обращения с химическими веществами, разработанных ОЭСР. |
| There is a global need for awareness-raising on the potential risks associated with hazardous chemicals in products and on available suitable alternatives both in developed and developing countries as well as in countries with economies in transition having a low level of awareness. | Существует глобальная потребность в повышении осведомленности о потенциальных рисках, связанных с опасными химическими веществами в продуктах, и о доступных приемлемых альтернативах как в развитых, так и в развивающихся странах, а также странах с переходной экономикой, где такой уровень информированности является низким. |
| Transport, chemicals, waste management, and mining are specific themes under consideration. | Рассматриваются, в частности, такие темы, как транспорт, химические вещества, обращение с отходами и добыча полезных ископаемых. |
| Bearing in mind the use of non-controlled and easily substitutable chemicals in the illicit manufacture of synthetic drugs, | учитывая тот факт, что неконтролируемые и легко заменяемые химические вещества исполь-зуются при незаконном изготовлении синтетических наркотиков, |
| (e) Chemicals and waste; | ё) химические вещества и отходы; |
| Chemicals already shown to have adverse effects in vitro are not currently used in a Draize test, thereby reducing the number and severity of tests that are carried out. | Химические вещества, демонстрирующие негативные последствия in vitro, в настоящее время не используются в тестах Дрейза, таким образом, уменьшая количество и тяжесть проводимых тестов. |
| The chemicals recommended by the World Health Organization for disease vector control in indoor residual spraying as alternatives to DDT were assessed for persistent organic pollutant characteristics. | Химические вещества, рекомендованные Всемирной организацией здравоохранения для борьбы с переносчиками болезней как альтернативы ДДТ в качестве инсектицидов остаточного действия, распыляемых внутри помещений, были оценены с точки зрения наличия у них свойств стойких органических загрязнителей. |
| Substandard working conditions existed, including exposure of workers to toxic chemicals. | Сохраняются не отвечающие принятым стандартам условия труда, в том числе условия, при которых рабочие подвергаются воздействию токсичных химикатов. |
| We tried many different chemicals and agents, and we failed over and over again. | Мы перепробовали много различных химикатов и агентов, терпели неудачу снова и снова. |
| There has been great progress in development of new technologies for protection of personnel, detection in the field, rapid and sensitive diagnosis, personal protective equipment, containment laboratories, new vaccines, more effective drugs and modern and effective decontamination tools and chemicals. | Достигнут значительный прогресс в разработке новых технологий для защиты персонала, обнаружения на местах, быстрой и чувствительной диагностики, средств индивидуальной защиты, изолированных лабораторий, новых вакцин, более эффективных лекарственных препаратов и современных и эффективных деконтаминационных инструментов и химикатов. |
| No artificial chemical fertilizers or pesticides are used in plants and the use of excess amounts of medicine and chemicals is avoided in livestock farming. | В процессе производства не используются химические удобрения и средства защиты растений, а в случае животных не применяется большое количество лекарств и химикатов. |
| C. Impacts from production: scale and projected development, including cuttings piles, chemicals used offshore, flaring, produced water - sewage discharges from installations. | С. Воздействие производства: масштабы и прогнозы развития, включая отвалы буровой муки, использование химикатов в море, отжиг скважинных флюидов, производство воды, - сбросы стоков с сооружений. |
| A new programmatic area of support under this category will consist of the development of a programme on industrial chemicals. | Новая программная область оказания поддержки в рамках этой категории будет охватывать разработку программы по промышленным химическим веществам. |
| At its 9th meeting, on the morning of 9 February, the Committee agreed that the draft decisions being considered by the working group on chemicals would be submitted directly to the Council/Forum in plenary and would not be considered further by the Committee. | На своем 9-м заседании утром 9 февраля Комитет постановил, что проекты решений, рассмотренные рабочей группой по химическим веществам, будут непосредственно представлены Совету/Форуму на пленарном заседании и не будут дополнительно рассматриваться Комитетом. |
| OECD and UNEP Chemicals Branch, will chair the teleconferences and carry out the secretariat functions for the Global PFC Group. | Председательствовать на телеконференциях и исполнять секретариатские функции для Глобальной группы по ПФХВ будут ОЭСР и Группа по химическим веществам ЮНЕП. |
| Furthermore, reference is made to the internationally recognized reports of the OSPAR Commission (OSPAR, 2001 and OSPAR, 2009) and the European Chemicals Bureau (ECB, 2000). | Кроме того делается ссылка на международно признанные доклады Комиссии ОСПАР (ОСПАР, 2001 год и ОСПАР, 2009 год) и Европейское бюро по химическим веществам (ЕБХВ, 2000). |
| No relevant effects have been observed in aquatic, sediment and soil laboratory studies; however, the measured endpoints and the exposure conditions employed in these assays are clearly insufficient for a proper assessment of chemicals such as Hexa to NonaBDE. | В лабораторных исследованиях проб воды, осадочных слоев и почвы соответствующих эффектов выявлено не было; однако измерявшиеся параметры и условия воздействия, выбранные для этих исследований, явно недостаточны для вынесения надлежащей оценки по химическим веществам в диапазоне от гекса- до нонаБДЭ. |
| All chemicals how can you Call it as a food as if nothing edible inside. | Одни химикаты, как вы можете называть это едой, если внутри нет ничего съедобного. |
| I think that George's experiences of expanding his mind with acid... led him to looking for something that didn't need chemicals. | Мне кажется, эксперименты Джорджа в расширении сознания с помощью "кислоты" привёли его к поиску того, для достижения чего уже не нужны были химикаты. |
| Last year alone, Ukraine's exports to Russia - which included machinery, steel, agricultural goods, and chemicals - fell by half. | Только в прошлом году экспорт Украины в Россию - который включал машинное оборудование, сталь, сельскохозяйственные товары и химикаты - сократился наполовину. |
| Why would they intentionally spill chemicals? | Зачем они намеренно разлили химикаты? |
| But, along with the precious metals, e-waste also contains potent toxic chemicals such as lead, mercury, cadmium, and brominated flame retardants. | Но наряду с драгоценными металлами электронные отходы также содержат сильнодействующие ядовитые химикаты, такие как свинец, ртуть, кадмий и бромированные огнестойкие добавки. |
| Databases of banned chemicals are established at the regional level. | На региональном уровне созданы базы данных о запрещенных химических веществах. |
| To achieve the 2020 goal, including through implementing global chemicals agreements, strong political commitment and financial resources were needed. | Для достижения цели, намеченной на 2020 год, в том числе на основе осуществления глобальных соглашений о химических веществах, требуется сильная политическая воля и финансовые ресурсы. |
| Figure 11: The proportion of stakeholders identifying health-sector websites on chemicals, by region | Рисунок 11: Доля заинтересованных сторон, указавших веб-сайты сектора здравоохранения с информацией о химических веществах, в разбивке по регионам |
| In the ensuing discussion, many members stressed the difficulty for developing countries of obtaining information on chemicals and completing the forms required by the Convention, and praised the efforts of the working group and the Secretariat to tackle the problem. | В ходе последовавшего обсуждения многие члены отметили трудности, с которыми сталкиваются развивающиеся при получении информации о химических веществах, а также при заполнении формуляров, требующихся в соответствии с Конвенцией, и высоко оценили усилия рабочей группы и секретариата по решению этой проблемы. |
| A number of mechanisms for disseminating information have been developed - for example, the London Guidelines for the Exchange of Information on Chemicals in International Trade, adopted by UNEP in 1987. | Был разработан ряд механизмов распространения информации, например, Лондонские руководящие принципы обмена информацией о химических веществах в международной торговле, принятые ЮНЕП в 1987 году. |
| UNDP also works with countries to identify necessary resources and sources of funding to improve their chemicals management regimes to achieve desired results. | ПРООН также работает со странами по определению необходимых ресурсов и источников финансирования для улучшения их режимов управления химикатами с целью достижения желаемых результатов. |
| Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken. | Хотя я бил пробирки и играл с химикатами для забавы, мне действительно иногда удавалось следовать инструкциям учителя как положено, повторяя эксперименты, которые давно провели другие. |
| 4.4 Conducting an Initial Capacity Assessment for Important and Urgent Chemicals Management Issues | 4.4 Осуществление первоначальной оценки потенциала для решения важных и неотложных вопросов управления химикатами |
| In 2002 new versions of the Law on Prohibition of Chemical Weapons and on Control of Toxic Chemicals and their Precursors and the Law on the Use of Atomic Energy for Peaceful Purposes were enacted. | В 2002 году были приняты новые варианты Закона о запрещении химического оружия и о контроле за токсичными химикатами и их прекурсорами и Закона об использовании атома в мирных целях. |
| It discounted milfoil's value as a food or feedstock and fought it with chemicals and lowering of water levels. | Оно не признало существенной ценность урути как пищевого растения или сырья для промышленности и стало бороться с ней химикатами и понижением уровня воды. |
| It was recognized that the information available for pesticides might differ from that for industrial chemicals and that separate guidance might be developed in future for the two categories. | Было признано, что существующая информация по пестицидам может отличаться от той, которая имеется по промышленным химикатам, и что возможно в будущем будут подготовлены отдельные руководящие указания по двум этим категориям. |
| In November this year, OPCW will host a meeting in which States parties and representatives of the global chemical industry will have an opportunity to share thoughts and experiences concerning the important issue of protecting critical infrastructure and facilities related to industrial chemicals. | В ноябре этого года ОЗХО будет принимать совещание, на котором государства-участники и представители мировой химической индустрии получат возможность поделиться мыслями и опытом по важным проблемам защиты критической инфраструктуры и объектов, имеющих отношение к промышленным химикатам. |
| (e) shall control access to the Schedule 1 chemicals set out in the licence; | ё) должен контролировать доступ к химикатам из Списка 1, указанным в лицензии; |
| The commission includes representatives from the Ministry of the Economy, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Defence, the Slovenian Intelligence and Security Agency, the Customs Administration, the Police Force, the Nuclear Safety Administration, and the National Chemicals Bureau. | В состав комиссии входят представители Министерства экономики, Министерства иностранных дел, Министерства обороны, Словенского агентства разведки и безопасности, полиции, Управления по ядерной безопасности и Национального бюро по химикатам. |
| Tools developed and updated as appropriate; parties enabled to review and update their strategies for identifying stockpiles, products and articles in use that contain or are contaminated with new persistent organic pollutants; and national programmes on industrial chemicals developed. | Обеспечена разработка инструментальных средств и соответствующее обновление существующих инструментальных средств; Стороны получили возможность для проведения обзора и обновления своих стратегий выявления запасов, используемых продуктов и изделий, содержащих новые стойкие органические загрязнители или загрязненных ими; а также разработаны национальные программы по промышленным химикатам. |
| I was forced to sell my movies to a company that melted them down into chemicals. | Я был вынужден продать свои фильмы компании которая превратила их в химикалии |
| PAAF seeks compensation for the loss of a variety of inventory in store, including office supplies, spare parts, agricultural chemicals and small tools. | ГУСХР испрашивает компенсацию за потерю различных запасов на складах, включая канцелярские принадлежности, запасные части, сельскохозяйственные химикалии и рабочие инструменты. |
| Chemicals, like in science class. | Химикалии это то, что на химии проходят? Да. |
| These chemicals are completely compatible. | Эти химикалии совсем безопасны. |
| And I think this is actually a shrimp that's releasing its bioluminescent chemicals into the water. | Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. |
| The Joint Meeting was of the view that those definitions must be standardized, including with those of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals, since they had repercussions for the entire transport chain. | Совместное совещание сочло, что обязательно требуется согласование этих определений, в том числе с определениями, принятыми в Согласованной на глобальном уровне системе классификации опасности и маркировки химической продукции, поскольку оно затрагивает всю цепь перевозки. |
| The project also organized a workshop involving developing country experts, the European Commission and European industry on the consultative process and impact assessment concerning developing countries related to the proposed EU Chemicals Regulation in Brussels in October 2004. | В рамках проекта с участием экспертов из развивающихся стран, Европейской комиссии и европейской промышленности было организовано рабочее совещание, посвященное консультативному процессу и оценке последствий для развивающихся стран предложенного ЕС в Брюсселе в октябре 2004 года регулирования в области химической продукции. |
| The meeting noted the importance of implementing the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals and recommended adopting a global system of recognizing and communicating risks and hazards. | Участники совещания отметили важное значение применения Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции и рекомендовали принять глобальную систему выявления и обеспечения учета факторов риска и опасностей. |
| was founded in April 2004 in Debrecen to sell laboratory equipment and fine chemicals. | была создана в апреле 2004 года в г.Дебрецене для организации продажи лабораторного оборудования и техники а также химической продукции. |
| Chemicals manufacturing accounted for 12 percent and was led by pharmaceuticals. | Производством химической продукции занималось 12% компаний, причем их основную часть составляли фармацевтические компании. |
| Refresher and advanced training course on chemicals | Курс переподготовки и усовершенствования по химическим продуктам |
| The first objective of this project is to ensure that, for high production volume chemicals, the basic information necessary to make an initial evaluation of their potential hazards to the environment and/or to the health of the general public or workers is made available or generated. | Первая цель этого проекта заключается в обеспечении того, чтобы по химическим продуктам массового производства предоставлялась и собиралась базовая информация, необходимая для первоначальной оценки их потенциальной опасности для окружающей среды и/или здоровья населения и трудящихся. |
| The first digit indicates whether the question relates to basic training or advanced training (in gases or chemicals). | Первый знак указывает на то, идет ли речь об основной подготовке или о курсе усовершенствования (по газам или химическим продуктам). |
| The EXICHEM database, which allows countries to identify opportunities for cooperation in data-gathering, testing and review of specific chemicals, was revised in 1996 and made available on Internet. | База данных ЭКСИХЕМ, позволяющая странам изыскивать возможности для сотрудничества в области сбора данных, проведения испытаний и обзора по конкретным химическим продуктам, была пересмотрена в 1996 году. |
| The work on Existing Chemicals entered its sixth phase in 1996, with member countries selecting another group of 50 chemicals for sponsorship. | В 1996 году начался шестой этап осуществления деятельности по существующим химическим продуктам, в рамках которого страны-члены занимались отбором еще одной группы, включающей 50 химических продуктов, для оказания в этой области соответствующей поддержки. |
| These chemicals were shipped to the Project site, where they were received in July 1990.2. | Эти химические продукты были отправлены на место осуществления проекта, где они были получены в июле 1990 года. |
| 4.2.2.2 In the second sentence, insert "and chemicals under pressure" after "Non-refrigerated liquefied gases". | 4.2.2.2 Во втором предложении включить "и химические продукты под давлением" после "Неохлажденные сжиженные газы". |
| Of these, 32 were from six technologically advanced industries - computers, other electrical machinery, electronic equipment, chemicals, automotive products and non-electrical machinery. | Из них 32 производились в шести технологически передовых отраслях промышленности - компьютеры, различное электрооборудование, электронные товары, химические продукты, автомобильные части и неэлектрические станки и оборудование. |
| As part of its cooperation programme, Germany recovers wastes or obsolete chemicals produced by its enterprises which cannot be disposed of in developing countries. | В рамках своей политики сотрудничества Германия рекуперирует отходы немецких предприятий или утратившие годность химические продукты, поступившие с ее предприятий в развивающиеся страны, которые не могут сами их утилизировать. |
| Potential applications from marine-sourced material include pharmaceuticals, fine chemicals, enzymes, agri-chemicals, cryoprotectants, bioremediators, cosmaceuticals and nutraceuticals. | Потенциальными сферами применения материалов, получаемых из моря, являются: фармацевтические средства, химические продукты тонкого органического синтеза, энзимы, сельскохозяйственные химикаты, криопротекторы, биоочистители, космацевтические и нутрицевтические средства. |
| It's all full of chemicals and fake salt and pigeon bones. | Сплошная химия, заменитель соли и кости голубей. |
| I feel the chemicals kickin' in. | Чувствую, химия начинает свое действие |
| C ADN "chemicals" certificate | С Свидетельство ВОПОГ по тематике "Химия" |
| Feed grain to herbivores, pesticides to monocultures, chemicals to soil, chicken to fish, and all along agribusiness has simply asked, "If we're feeding more people more cheaply, how terrible could that be?" | Кормовые зерна - травоядным животным, пестициды - монокультурам, химия - в почву, курица - рыбе, и всё это время фермеры просто спрашивают: «Если мы кормим всё больше людей, всё более дешёвыми продуктами, что же в этом плохого?» |
| It wasn't chemicals. | Химия тут ни при чем. |
| In 2004, Ciba bought paper chemical manufacturer Raisio Chemicals from Raisio Group. | 2004 - Ciba Specialty Chemicals покупает финскую химическую компанию Raisio Chemicals, которая является поставщиком бумажной продукции, у компании Raisio Group. |
| "Chemicals React" is the second main single, and the first serving and promoting the Deluxe Edition of Into the Rush. | Chemicals React является вторым основным синглом, как и первым действующим и включённым в издание Делюкс Into The Rush. |
| The deluxe edition was only released on March 5, 2008 in Japan. Features the original "Chemicals React" as first track, followed by the rest of the standard album. | Обложки Deluxe Edition (кроме «подарочное издание» тег) были использован для австралийского релиз от 15 марта 2008 года. Features the original «Chemicals React» as first track, followed by the rest of the standard album. |
| Scanning Habitable Environments with Raman and Luminescence for Organics and Chemicals (SHERLOC), an ultraviolet Raman spectrometer that uses fine-scale imaging and an ultraviolet (UV) laser to determine fine-scale mineralogy and detect organic compounds. | Scanning Habitable Environments with Raman & Luminescence for Organics and Chemicals (SHERLOC) - ультрафиолетовый рамановский спектрометр, который будет обеспечивать мелкомасштабные изображения, чтобы определить мелкомасштабную минералогию и обнаружить органические вещества. |
| The Brunner Mond business was absorbed into the Alkali Group of ICI, becoming one of the largest and most successful companies in the world (ICI acquired Crosfield and Gossage's chemicals business from Unilever in 1997.) | Brunner Mond была поглощена Alkili Group ICI, став одной из крупнейших и наиболее успешных компаний в мире (ICI приобрела Crosfield и Chemicals бизнес Gossage от Unilever в 1997 году). |