| An international policy framework to foster the sound management of chemicals, known as the strategic approach to international chemicals management (SAICM) has been developed. | Разработана международная рамочная программа, призванная содействовать рациональному использованию химических веществ, под названием Стратегический подход к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ). |
| As a result of its discussions, the Governing Council adopted an omnibus decision on chemicals management. | В результате этих обсуждений Совет управляющих принял всеобъемлющее решение по вопросам регулирования химических веществ. |
| Exporting parties enabled to meet their obligations relating to the export of chemicals to key developing-country trading partners. | Экспортирующие Стороны способны обеспечить выполнение своих обязательств, касающихся экспорта химических веществ, предназначенного для основных торговых партнеров, являющихся развивающимися странами. |
| By way of illustration, she pointed out that under the heading "statement of needs", a sub-heading could refer to the bridging of the widening gap in the capacities for the sound management of chemicals between developed and developing countries and countries with economies in transition. | В качестве иллюстрации она указала на то, что в пункт "Изложение потребностей" мог бы быть включен подпункт, касающийся преодоления расширяющегося разрыва в возможностях для рационального регулирования химических веществ между развитыми и развивающимися странами и странами с переходной экономикой. |
| The Chemicals Branch of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics had taken the lead on that activity and Sweden, with the support of other Governments, had convened a workshop on chemicals in products in February 2009. | Секция химических веществ Отдела ЮНЕП по технологии, промышленности и экономике стала ведущим органом в этой деятельности, а Швеция, при поддержке со стороны других правительств, в феврале 2009 года созвала семинар-практикум по вопросам содержания химических веществ в продуктах. |
| Importers and manufacturers should be required to develop the necessary data for effective hazard and risk assessment, and to provide users and handlers of chemicals with sufficient information to ensure that their chemicals are handled safely. | От импортеров и производителей следует требовать подготовки необходимых данных для эффективной оценки опасности и риска и предоставления пользователям и потребителям химических веществ достаточной информации для обеспечения безопасного обращения с этими химическими веществами. |
| The purpose of this briefing was to familiarize technical staff with ongoing developments at the policy level in the area of international chemicals management. | Цель этого брифинга состояла в том, чтобы ознакомить технических сотрудников с последними изменениями на уровне политики в области международного управления химическими веществами. |
| An Inter-organization Coordinating Committee (IOCC) has been established to ensure coordination of activities on the sound management of chemicals carried out by the organizations. | Для обеспечения координации деятельности, осуществляемой организациями в области безопасного обращения с химическими веществами, был создан Межорганизационный координационный комитет (МОКК). |
| The Conference of the Parties may wish to encourage industry bodies, non-governmental organizations and Parties to provide the information requested for the determination of the ongoing trade in chemicals as contained in the annex to the report of the first meeting of the Chemical Review Committee | Конференция Сторон, возможно, пожелает призвать промышленный сектор, неправительственные организации и Стороны представить необходимую информацию для установления фактов существующей торговли химическими веществами, как это указано в приложении к докладу первого совещания Комитета по рассмотрению химических веществ. |
| Through the Associate Programme we train chemical engineers and experts, exposing them to state-of-the-art technologies and processes, and we facilitate the exchange of information, chemicals and equipment for the production, processing or use of chemicals for purposes not prohibited by the Convention. | Мы также способствуем обмену информацией, химическими веществами и оборудованием для производства, переработки и использования химических веществ для целей, не запрещенных Конвенцией. |
| Knowledge, information and public awareness are basic needs for decision-making for the sound management of chemicals, including products and articles containing chemicals. | Знания, информация и повышение осведомленности являются необходимыми предпосылками для принятия решений относительно рационального регулирования химических веществ, включая продукты и изделия, содержащие такие химические вещества. |
| Did you happen to study the chemicals on its gilded frame? | У вас была возможность изучить химические вещества на позолоченной раме? |
| While new chemicals in products and articles that might impact the environment entered the market every year, information gaps existed in the description of the chemical content of products, real-world measurement of releases and statistical data on product groups. | Хотя с продуктами и изделиями на рынок ежегодно поступают новые химические вещества, которые могут оказывать воздействие на окружающую среду, в характеристиках содержания химических веществ в продуктах, в результатах реальных измерений выбросов в мире и статистических данных по группам продуктов имеются информационные пробелы. |
| There were chemicals found at his home, fertiliser, that sort of thing, that might have been used to make a bomb. | там были химические вещества, обнаруженные в его доме, удобрение, такое, которое могло бы быть использовано для производства бомбы. |
| He said that, in accordance with its programme of work, the Commission on Sustainable Development would consider chemicals at its eighteenth and nineteenth sessions, in 2010 and 2011, respectively. | Он сказал, что в соответствии со своей программой работы Комиссия по устойчивому развитию рассмотрит химические вещества в процессе своей работы на восемнадцатой и девятнадцатой сессиях в 2010 и 2011 годах соответственно. |
| The Law prohibits producing, stockpiling, using or transferring toxic chemicals to be used as chemical weapons (Article 14.3). | Закон запрещает производство, накопление, использование или передачу токсичных химикатов, предназначающихся для производства химического оружия» (статья 14.3). |
| Kuwait claims that disposal of mines and unexploded ordnance in OB/OD sites resulted in the presence of residual explosives and explosive-related chemicals at levels that are a potential threat to human health and the environment. | Кувейт утверждает, что проведение операций по обезвреживанию мин и неразорвавшихся боеприпасов на площадках ОС/ОП привело к скапливанию взрывчатых веществ и связанных с ними химикатов в количествах, представляющих потенциальную опасность для здоровья человека и угрозу для окружающей среды. |
| The slow movement of the water promotes the deposition of suspended material, and provides for the complete mineralization of organic compounds from local waste-water inputs, and biodegradation of synthetic chemicals that may be transported from outside the region. | Процесс медленного водотока способствует осаждению взвесей и обеспечивает полную минерализацию органических соединений из местных стоковых вод, а также биодеградацию синтетических химикатов, которые могут переноситься из других районов. |
| This issue also highlights the fact that a different emphasis should be placed on those chemicals that pose direct threats to human health, such as certain pesticides, in contrast with those, such as plant nutrients, that do not, in terms of regulating their use. | Этот вопрос также касается необходимости по-разному подходить к проблемам регулирования масштабов применения химикатов, которые создают непосредственную угрозу для здоровья человека, например, некоторых пестицидов, и таких веществ, как питательные вещества для растений, которые не создают такой угрозы. |
| The Secretariat participates in meetings and conference calls of the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals (IOMC) Coordinating Group on Stocks of Obsolete Pesticides and Industrial Chemicals. | Секретариат участвует в совещаниях и телефонных конференциях Координационной группы по запасам вышедших из употребления пестицидов и промышленных химикатов Межорганизационной программы по рациональному регулированию химических веществ (МПРРХВ). |
| E. Establishing an integrated chemicals and wastes focal area | Е. Создание комплексной ключевой области работы по химическим веществам и отходам |
| Develop pilot projects to pursue implementation of coordination between the national focal points of chemicals multilateral environmental agreements (Rotterdam, Stockholm and Basel Conventions and Montreal Protocol) to achieve synergies in their implementation. | Разработка экспериментальных проектов, направленных на обеспечение согласованности усилий национальных координационных центров, действующих в рамках многосторонних природоохранных соглашений по химическим веществам (Роттердамская, Стокгольмская и Базельская конвенции и Монреальский протокол), в интересах обеспечения взаимодополняемости в ходе их осуществления. |
| Between May 2002 and April 2003, 34 notifications of final regulatory actions had been submitted to the secretariat, of which eight were for chemicals not currently subject to the interim PIC procedure. | За период с мая 2002 года по апрель 2003 года секретариату было представлено 34 уведомления о принятии окончательных регламентационных постановлений, в том числе 8 - по химическим веществам, в настоящее время не подпадающим под действие временной процедуры ПОС. |
| In our opinion, the regions could be designated on the basis of the recommendation made by UNEP Chemicals, in which the world is divided into 12 regions). | Мы считаем, что регионы могут быть выбраны на основе рекомендации Отдела ЮНЕП по химическим веществам, согласно которой весь мир разделен на 12 регионов. |
| Participants attending the expert group meeting included experts from China, Mexico, Zambia, Papua New Guinea, Morocco, South Africa along with experts from UNEP Chemicals and the World Health Organization. | З. В число участников, присутствовавших на совещании группы экспертов, входили эксперты из Замбии, Китая, Мексики, Марокко, Папуа-Новой Гвинеи и Южной Африки, а также эксперты из Всемирной организации здравоохранения и Сектора ЮНЕП по химическим веществам. |
| These included water-purification chemicals (chlorine gas and alum sulphate), dosing pumps and chlorinators. | В их числе: химикаты для очистки воды (хлор и сернокислый алюминий), дозировочные насосы и хлораторы. |
| Among other businesses, SUPCO supplies specialty chemicals to the petroleum refining industry. | Помимо прочего, "СУПКО" поставляет специальные химикаты для нефтеперерабатывающей промышленности. |
| How about you keep thinking about where to put the pool chemicals? | Лучше придумай, куда положить химикаты. |
| This process has been designed specifically for ASM miners and therefore it uses inexpensive equipment and chemicals that are commonly available such as swimming pool acid, bleach and sugar. | Этот процесс был разработан специально для золотодобытчиков КМЗ, и поэтому в нем используются недорогие приборы и химикаты, имеющиеся в продаже, например, кислота для чистки бассейнов, отбеливатель и сахар. |
| (a) Toxic chemicals and their precursors, except where intended for purposes not prohibited under the Convention, so long as the types and quantities are consistent with such purposes; | а) токсические химикаты и их прекурсоры, за исключением тех, которые предназначаются для целей, не запрещенных согласно Конвенции в той мере, в какой их типы и количество соответствует таким целям; |
| Mercury compounds in agricultural chemicals are prohibited. | Запрещено применение соединений ртути в сельскохозяйственных химических веществах. |
| Yet the stand alone, mandatory model could be well-suited, both technically and practically, to a thematic cluster of chemicals agreements. | Вместе с тем автономная императивная модель была бы уместной как в техническом, так и практическом отношении применительно к тематической группе соглашений о химических веществах. |
| The Hazardous Chemicals and Wastes Conventions (UNEP, 2002) | Конвенции об опасных химических веществах и отходах (ЮНЕП, 2002 г.) |
| The OECD established a PFC Web Portal (), which is designed to facilitate information exchange on perfluorinated chemicals (PFCs). | ОЭСР организовала веб-портал по ПФХВ () для обмена информацией о перфторированных химических веществах (ПФХВ). |
| Starting from 1997 The Environmental State Inspectorate has submitted annual reports to the OPCW regarding the chemicals included in the CWC Schedules; | Начиная с 1997 года Государственная экологическая инспекция представляет в Организацию по запрещению химического оружия (ОЗХО) ежегодные доклады о химических веществах, включенных в графики к Конвенции по химическому оружию. |
| The assessment of chemicals management capacities addresses specific chemical management issues such as chemicals information generation and dissemination, risk reduction, import control, etc. | Оценка национального потенциала для осуществления регулирования химикатов адресована к конкретным вопросам управления химикатами, таким как сбор и распространение информации о химикатах, уменьшение рисков, контроль импорта и т.д. |
| In the field of industry a pilot project was developed demonstrating environmental clean-up of seven selected sites polluted by chemicals in Romania, Czech Republic, Hungary, Belarus, Latvia and Slovakia. | Что касается промышленности, то здесь был разработан опытно-показательный проект по экологической очистке семи загрязненных химикатами участков в Румынии, Чешской Республике, Венгрии, Беларуси, Латвии и Словакии. |
| 4.4 Conducting an Initial Capacity Assessment for Important and Urgent Chemicals Management Issues | 4.4 Осуществление первоначальной оценки потенциала для решения важных и неотложных вопросов управления химикатами |
| Environmental officials hope to arrange a clean-up campaign to rejuvenate the Pembroke Canal which has been a pollution disaster area for nearly 100 years after becoming choked and stagnant with oil, chemicals and sewage. | Должностные лица природоохранных учреждений надеются организовать кампанию по очистке и возрождению Пембрукского канала, который был настолько засорен и загрязнен нефтепродуктами, химикатами и канализационными сбросами, что уже на протяжении почти 100 лет является синонимом экологической катастрофы. |
| Both organizations were associated in regional and subregional programmes, projects and workshops aimed at the harmonization of national drug control legislation, strengthening of essential chemicals and precursors control departments, drug abuse prevention and money laundering. | Обе организации участвуют в региональных и субрегиональных программах, проектах и семинарах, направленных на согласование национального законодательства о контроле над наркотическими средствами, укрепление основных подразделений, обеспечивающих контроль над химикатами и прекурсорами, предупреждение злоупотребления наркотическими средствами и борьбу с "отмыванием" денег. |
| Farming needs access to chemicals, but as with all technologies, proper use is essential. | Фермерам необходим доступ к химикатам, однако, как и в случае с любыми другими технологиями, настоятельно необходимо надлежащим образом использовать их. |
| 4th session of the Preparatory Committee for the United Nations World Summit on Sustainable Development (Bali, Indonesia, 27 May-7 June 2002); ICCA participated and actively contributed to the work of the chemicals contact group. | Четвертая сессия Подготовительного комитета Всемирной встречи Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Бали, Индонезия, 27 мая - 7 июня 2002 года); МСХА направил представителей и активно участвовал в работе контактной группы по химикатам. |
| b) item 15 (p. 8) "National CWC Authority" - The National Chemicals Bureau of the Republic of Slovenia has been appointed as the competent national authority for the implementation of the CWC Convention. | Ь) Пункт 15 (стр. 8) «Национальный орган по вопросам КХО» - Функции национального органа по осуществлению КХО были возложены на Национальное бюро по химикатам. |
| Ongoing interdiction successes against the trade are causing disruption through denial of financial assets, logistics, infrastructure, necessary chemicals and an increased perception of risk. | Постоянные успешные меры противодействия торговле подрывают ее, лишая участников финансовых активов, нарушая функционирование системы снабжения и инфраструктуры, лишая доступа к необходимым химикатам и усиливая ощущение опасности. |
| High resistance values against temper-atures, chemicals, unique DIAMANT metal-like structure, easy application on the spot & short cure times make these products real winners. | Особенности материала - высокая устойчивость к длительным темпера- турам и химикатам, уникальные металлические свойства DIAMANT, а также простой метод применения непосредственно на месте. |
| Even so, one-fifth of Russia's exports comprise metals and chemicals that are sensitive to anti-dumping measures. | И все же пятую часть экспорта России составляют металлы и химикалии, которые чувствительны к антидемпинговым мерам. |
| Add "carrying chemicals in bulk" after "Tankers". | Включить слова "перевозящих химикалии навалом/насыпью" после "танкеров". |
| Chemicals, like in science class. | Химикалии это то, что на химии проходят? Да. |
| If the casualty ingested liquid chemicals, wash out his mouth thoroughly and cause the casualty to spit out the washing liquid. | Если пострадавший проглотил жидкие химикалии, следует основательно прополоскать его ротовую полость водой, попросив пострадавшего выплюнуть полоскание. |
| And I think this is actually a shrimp that's releasing its bioluminescent chemicals into the water. | Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. |
| During the first half of the 1990s, developing countries (particularly the more advanced ones) achieved impressive export growth in products with middle to high value added and technological content, notably machinery and transport equipment and chemicals. | В первой половине 90-х годов в развивающихся странах (особенно в наиболее развитых из них) был отмечен впечатляющий рост объема экспорта товаров со средней-большой долей добавленной стоимости и технологической составляющей, в частности машин и оборудования, транспортных средств и химической продукции. |
| This results from two opposite trends: the release for civil transport of a NATO pipeline reduced drastically the amount of petroleum products to be carried, and led to the phasing out of many tanker vessels; new markets opened, particularly in chemicals and gas transport. | Это объясняется двумя противоположенными тенденциями: открытие для гражданских целей нефтепровода НАТО резко снизило количество перевозимых нефтепродуктов и привело к выведению из эксплуатации многих танкерных судов; появились новые рынки, в частности для транспортировки химической продукции и газа. |
| The United Nations Globally Harmonized System of classification and labeling of chemicals (GHS), also refers to this test for classification within the hazard class Oxidizing Solids. | В Согласованной на глобальном уровне системе классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС) Организации Объединенных Наций содержится ссылка на это испытание для целей классификации в рамках вида опасности "Окисляющие твердые вещества". |
| In Australia, law enforcement agencies had established chemical diversion units, which worked extensively with suppliers of chemicals and equipment that could be used in the illicit manufacture of drugs. | В Австралии правоохранительные органы создали подразделение по вопросам, связанным с утечкой химических веществ; это подразделение активно взаимодействует с поставщиками химической продукции и оборудования, которые могут использоваться при незаконном изготовлении наркотиков. |
| Being steadily developed in the direction of creating new chemicals production facilities, enhancing the range of the products manufactured and improving the quality thereof by using ISO 9001 standard, nowadays, the enterprise is one of the largest chemicals producers. | Постоянно развиваясь в направлении создания новых современных химических производств, расширяя номенклатуру выпускаемой продукции и улучшая качество, сегодня предприятие является одним из крупнейших производителей химической продукции. |
| Additional activities focus on assisting Member countries in identifying opportunities for engaging in cooperative work on selected chemicals. | Дополнительные мероприятия направлены главным образом на оказание помощи странам-членам в выявлении возможностей совместной работы по отдельным химическим продуктам. |
| No test should be required after the specialization refresher courses on gases and chemicals. | После прохождения специализированного курса переподготовки по газам или химическим продуктам не требуется сдавать заключительный тест. |
| Examples of substantive questions for the specialization course on chemicals | Карточки с данными - вопросы существа по специализированному курсу по химическим продуктам |
| The examination shall [be combined with the examination for the specialization courses on gases or chemicals in organizational terms and] be based on the Administrative Committee's catalogue of questions. | Экзамен [приурочивается к экзамену, проводимому после завершения специализированных курсов по газам или химическим продуктам, и] основывается на каталоге вопросов, составленном Административным комитетом |
| Experts for the transport of gas or chemicals must take part in 'gas' or 'chemicals' advanced training courses, and must pass the examination. | Эксперты по перевозке газов или химических продуктов должны пройти курс усовершенствования по газам или химическим продуктам и успешно сдать экзамен. |
| Factories that use chemicals and handle derivatives | заводов, которые используют химические продукты и получают из них вторичные продукты; |
| 4.2.2.2 In the second sentence, insert "and chemicals under pressure" after "Non-refrigerated liquefied gases". | 4.2.2.2 Во втором предложении включить "и химические продукты под давлением" после "Неохлажденные сжиженные газы". |
| Chemicals under pressure: liquids, pastes or powders, pressurized with a propellant that meets the definition of a compressed or liquefied gas. . | Химические продукты под давлением: жидкости, пасты или порошки, находящиеся под давлением газа-вытеснителя, который отвечает определению сжатого или сжиженного газа. . |
| B. Hazardous substances and chemicals | В. Опасные вещества и химические продукты |
| Chemicals, chemical products, and man-made fibers; rubber and plastic products | Химические вещества, химические продукты и искусственные волокна; изделия из каучука и пластмассы |
| War and chemicals go hand in glove. | Война и химия идут рука об руку. |
| Taste like chemicals and stuff. | По вкусу как химия и резина. |
| Additionally, UNIDO is formulating a "Green Chemistry" pilot project aimed at increasing the sustainable and safe use of chemicals in global manufacturing. | Кроме того, ЮНИДО занимается подготовкой экспериментального проекта "Зеленая химия", призванного содействовать более широкому устойчивому и безопасному применению химических веществ в мировой промышленности. |
| It wasn't chemicals. | Химия тут ни при чем. |
| Feed grain to herbivores, pesticides to monocultures, chemicals to soil, chicken to fish, and all along agribusiness has simply asked, "If we're feeding more people more cheaply, how terrible could that be?" | Кормовые зерна - травоядным животным, пестициды - монокультурам, химия - в почву, курица - рыбе, и всё это время фермеры просто спрашивают: «Если мы кормим всё больше людей, всё более дешёвыми продуктами, что же в этом плохого?» |
| Meanwhile, Cobblepot receives a call from Nygma, who says that he is held captive at Kane Chemicals. | Между тем, Кобблпот принимает звонок от Нигмы, который заявляет, что он находится в плену в Kane Chemicals. |
| Currently a group of more than fifty East African conservation and environmental institutions are running a worldwide campaign to stop the planned construction of the soda ash factory by Tata Chemicals Ltd of Mumbai, India and National Development Corporation of Tanzania. | В настоящее время группа, состоящая из пятидесяти восточноафриканских экологов, управляет международной кампанией, имеющей целью остановить запланированное строительство фабрики по производству поташа компании Tata Chemicals Ltd (Индия) и Национальной строительной корпорации Танзании. |
| The song served as the group's second UK single when it was released in October, after their debut UK single, "Chemicals React", failed to chart in the UK in May 2007. | Песня была вторая в Великобритании песня (сингл) группы, когда она была выпущена в октябре, после их дебюта Великобритании сингл "Chemicals React", не попал в чарты в Великобритании в мае 2007 года. |
| The band's debut single, "Chemicals", was released in early April, while their debut EP of the same name released on April 24, 2012. | Дебютный сингл группы «Chemicals» был выпущен в начале мая, в то время, как EP с одноименным названием вышел 24 апреля. |
| Scanning Habitable Environments with Raman and Luminescence for Organics and Chemicals (SHERLOC), an ultraviolet Raman spectrometer that uses fine-scale imaging and an ultraviolet (UV) laser to determine fine-scale mineralogy and detect organic compounds. | Scanning Habitable Environments with Raman & Luminescence for Organics and Chemicals (SHERLOC) - ультрафиолетовый рамановский спектрометр, который будет обеспечивать мелкомасштабные изображения, чтобы определить мелкомасштабную минералогию и обнаружить органические вещества. |