| Enhanced efforts and actions towards sound international chemicals management have been demonstrated since the second session of the Conference. | Начиная со второй сессии Конференции наблюдается активизация работы и мер, направленных на обеспечение рационального международного регулирования химических веществ. |
| Reports, publications and proceedings designed to assist developing countries and countries with economies in transition in protecting their people and environment from POPs and other chemicals. | Доклады, публикации и отчеты, предназначенные для оказания содействия развивающимся странам и странам с переходной экономикой в деле обеспечения охраны здоровья людей и окружающей среды в этих странах от воздействия СОЗ и других химических веществ. |
| A representative of the women's group said that the draft resolution on chemicals and waste was important and that better enforcement of chemicals legislation was needed, noting that 80 per cent of countries had no legislation at all. | Представитель группы женщин заявила, что проект резолюции по химическим веществам и отходам имеет важное значение и что необходимо улучшить соблюдение законодательства в области химических веществ, отметив, что 80 процентов стран вообще не имеют такого законодательства. |
| This will be achieved by facilitating international chemicals management through the provision of secretariat support, as agreed at the International Conference on Chemicals Management, to the Strategic Approach to International Chemicals Management and its Quick Start Programme. | Это будет обеспечиваться за счет содействия международному регулированию химических веществ путем оказания секретариатской помощи, как это было решено на Международной конференции по регулированию химических веществ, в осуществлении Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ и Программы ускоренного запуска связанных с этим проектов. |
| An international workshop was held in Geneva from 16 to 18 March 2011, at which elements of the requested recommendations for further cooperative actions on chemicals in products to be submitted to the International Conference on Chemicals Management for its third session were identified. | В Женеве 1618 марта 2011 года состоялся международный семинар-практикум, на котором были определены элементы запрошенных рекомендаций по дальнейшим мерам сотрудничества в области химических веществ в продуктах, которые должны быть представлены Международной конференции по регулированию химических веществ на ее третьей сессии. |
| Furthermore owing to the potential environmental and health problems posed by some chemicals and wastes, mainstreaming will enhance the collective gains from effective management of chemicals and wastes, including poverty alleviation and sustainable development. | Помимо этого из-за потенциальных проблем для здоровья и окружающей среды, создаваемых некоторыми химическими веществами и отходами, актуализация поможет получить существенные коллективные выгоды от эффективного регулирования химических веществ и отходов, в том числе в области сокращения масштабов нищеты и устойчивого развития. |
| Goals requiring capacity building may be broad and general, such as achieving the sound management of chemicals by the year 2020. | Цели, требующие укрепления потенциала, могут быть общими и всеобъемлющими, такими как достижение устойчивого управления химическими веществами к 20020 году. |
| A number of Governmental or inter-agency commissions have been established to facilitate coordination and cooperation between different ministries and State agencies with responsibilities in the field of radioactive waste or chemicals management. | Ряд правительственных или межведомственных комиссий были созданы для содействия координации и сотрудничеству между различными министерствами и государственными агентствами, несущими ответственность за управление радиоактивными отходами и химическими веществами. |
| Efforts to improve synergies in the chemicals and wastes clusters were welcome, but cooperation between new and existing instruments should be enhanced, with a focus on integrated financing options. | Заслуживают одобрения усилия по улучшению синергических связей в рамках направлений деятельности, связанной с химическими веществами и отходами, однако следует расширять сотрудничество между новыми и существующими документами, с акцентом на комплексные варианты финансирования. |
| This Convention has placed an obligation on States parties to review their existing national regulations in the field of trade in chemicals in order to ensure that these are consistent with the objectives of the Convention. | Эта Конвенция налагает на государства-участники обязательства анализировать их существующие национальные нормативно-правовые основы, касающиеся торговли химическими веществами, с тем, чтобы они отвечали целям Конвенции. |
| Many chemicals are already listed under both Conventions. | Многие химические вещества уже включены в перечень, составленный в рамках обеих конвенций. |
| First, the soluble chemicals are dissolved and leached from the leaf upon its saturation with water. | Сначала растворимые химические вещества растворяются и вымываются из листа при его насыщении водой. |
| His Government would further increase its vigilance to ensure that chemicals were not diverted for illicit purposes. | Его правительство будет и впредь повышать свою бдительность в интересах обеспечения того, чтобы химические вещества не перенаправлялись на противозаконные цели. |
| Chemicals are scheduled for discussion (as part of a broader consideration of sustainable consumption and production) in 2010-2011. | Химические вещества, внесены в план обсуждений (в рамках более широкого изучения устойчивого потребления и производства) на 20102011 годы. |
| Chemicals proposed for inclusion under the Stockholm Convention and status of notifications under the Rotterdam Convention | Химические вещества, предлагаемые для включения согласно Стокгольмской конвенции, и положение с уведомлениями согласно Роттердамской конвенции |
| Among the annexes of the Convention are a number of tables that were relevant to the identification of toxic chemicals and related materials. | В приложениях к Конвенции содержится ряд таблиц, имеющих отношение к идентификации токсичных химикатов и соответствующих материалов. |
| Switzerland is also considering contributing to the workshop on health risk from chemicals in drinking water. | В настоящее время Швейцария также изучает возможность оказания помощи в организации рабочего совещания по рискам для здоровья, связанным с присутствием химикатов в питьевой воде. |
| Not water alone, but as you can see, there are traces of chemicals on his skin, specifically benzethonium chloride, cetrimide and good old-fashioned ammonia. | Не только в воду, как ты можешь наблюдать, есть следы химикатов на его коже, конкретнее - хлорид бензетония, цетримид и старый добрый аммиак. |
| The Expert Group expressed the view that organic farming, based on the inputs into the process, should be regarded as a different agricultural activity from farming using chemicals. | Группа экспертов высказала мнение, что органическое земледелие, судя по вводимым в этот процесс ресурсам, следует рассматривать как отдельный вид сельскохозяйственной деятельности, отличный от земледелия с использованием химикатов. |
| Now, luminescence, on the other hand, light produced using energy sources other than heat - chemicals, Charlie... | Однако, в случае с люминесценцией свет производится с использованием других источников энергии - химикатов, Чарли... |
| The proposed integrated approach would encompass national chemicals and wastes units to be established within the existing chemicals and wastes institutional arrangements at the national level. | Предлагаемый комплексный подход предусматривает учреждение национальных органов по химическим веществам и отходам в рамках существующих институциональных процедур по химическим веществам и отходам на национальном уровне. |
| Based on this report, the Intergovernmental Negotiating Committee decided, in decision INC-10/6, to recommend to the Conference of the Parties that it consider amending the entries for these four chemicals in Annex III of the Convention. | Основываясь на этом докладе, Межправительственный комитет для ведения переговоров в своем решении МКП-10/6 постановил рекомендовать Конференции Сторон рассмотреть вопрос о внесении поправок в позиции по этим четырем химическим веществам в приложении III к Конвенции. |
| It is important to note that there are 177 chemicals not listed in Annex III for which at least one complete notification of final regulatory action has been submitted. | Важно отметить, что по 177 химическим веществам, не включенным в приложение III, были представлены полные уведомления об окончательном регламентационном постановлении. |
| The review considered the analytical and laboratory uses of methyl bromide, as well as the criteria that had been established for the laboratory and analytical use exemption of other chemicals. | Здесь рассматривается применение бромистого метила в аналитических и лабораторных целях, а также критерии, установленные для предоставления исключений по другим химическим веществам, используемым в этих целях. |
| A representative of UNEP Chemicals presented work related to the Stockholm Convention on POPs, in particular that funded by the Global Environment Facility. | Представитель Отдела ЮНЕП по химическим веществам сообщил о деятельности, относящейся к Стокгольмской конвенции по СОЗ, в частности о деятельности, финансируемой Глобальным экологическим фондом. |
| You know, the chemicals in the air should make for a fantastic sunset. | А химикаты в воздухе организуют фантастический закат. |
| In most countries, chemicals classified as carcinogenic or poisonous are not sold to private consumers. | В большинстве стран химикаты, классифицированные в качестве канцерогенных или отравляющих, не продаются частным лицам. |
| Consequently, many hazardous chemicals are not classified as such and are sold without appropriate labels or safety data sheets. | Отсюда многие опасные химикаты таковыми не считаются и поэтому попадают на рынок без соответствующих этикеток или инструкций по безопасности. |
| In December 2006, the Director of UNIDIR spoke at a seminar on the theme "Toxic chemicals and law enforcement" at the Chemical Weapons Convention Review Conference in the Hague. | В декабре 2006 года директор ЮНИДИР выступила на семинаре под названием «Токсичные химикаты и правоприменение», проведенном в рамках Конференции по рассмотрению действия Конвенции по химическому оружию, состоявшейся в Гааге. |
| I don't tell you how to mix your chemicals and whatnot, and you do not tell me how to take care of business. | Я не говорю вам, как смешивать химикаты и прочее, а вы не говорите мне, как вести дела. |
| Information exchange on toxic chemicals and chemical risks is the task of most international organizations and programmes involved in the promotion of chemical safety. | Обмен информацией о токсичных химических веществах и химической опасности является функцией большинства международных организаций и программ, занимающихся обеспечением химической безопасности. |
| The project is also providing a basis for these countries to share for the first time information on toxic chemicals. | Он обеспечивает также основу для того, чтобы эти страны смогли впервые обменяться информацией о токсичных химических веществах. |
| Additional penal provisions can be found in laws covering topics such as hunting, epidemics, chemicals, radiation, plants and animals. | Кроме того, положения об уголовной ответственности имеются в законах об охоте, эпидемических заболеваниях, химических веществах, радиации, растительном и животном мире. |
| It includes references to selected sources of general information on chemicals that may be of interest or use to countries in implementing the Convention. | В нем делаются ссылки на отдельные источники общей информации о химических веществах, которые могут представлять интерес или использоваться странами при осуществлении Конвенции. |
| It encouraged Governments to establish national priorities for information generation on chemicals not produced in high volume and to promote the timely generation of hazard data; | Форум предложил правительствам утвердить национальные приоритеты в отношении сбора информации о химических веществах, производимых в небольших объемах, и содействовать своевременному сбору и представлению данных о связанной с ними опасности; |
| 8.2 a list of equipment used in activities related to these chemicals; and | 8.2 список оборудования, используемого в деятельности, которая связана с этими химикатами; и |
| Scientists have documented health impacts such as the disruption of endocrine system functions as a result of toxic chemicals entering into the environment from agriculture and industry. | Ученые документально установили такие оказывающие на здоровье человека негативные последствия, как нарушение функций эндокринной системы, вызываемое токсичными химикатами, попадающими в окружающую среду в результате сельскохозяйственной и промышленной деятельности. |
| They were hand-ground by someone on the street, someone very good with chemicals. | Они были ручной работы кого-то на улице, кого-то, кто хорош с химикатами. |
| And on the boundary between the two chemicals they're reacting together to form bonds. | на границе между этими двум€ химикатами они реагируют друг с другом, образу€ св€зи. |
| A few are intermediary products or process chemicals at smelters; many never leave the smelter, where they are usually reclaimed. | Некоторые из них являются промежуточными продуктами или технологическими химикатами в процессе металлургического производства; многие такие соединения вообще не покидают пределов металлургических предприятий, где обычно происходит и их утилизация. |
| (e) shall control access to the Schedule 1 chemicals set out in the licence; | ё) должен контролировать доступ к химикатам из Списка 1, указанным в лицензии; |
| Students with unlimited access to chemicals and the knowledge to turn them into something illegal - asking for trouble, don't you think? | Студенты с неограниченным доступом к химикатам, и знаниями, способными превратить их в нечто нелегальное, так и напрашиваются на неприятности, вам так не кажется? |
| The secretariats will ensure that SAICM is taken into account in the planning and delivery of technical assistance activities under the conventions, for example, on industrial chemicals and the synergies programme mentioned in paragraph 4 of the synergies decisions. | Секретариаты обеспечат учет положений СПМРХВ в процессе планирования и предоставления технической помощи в рамках конвенций, например, по промышленным химикатам и программе по усилению эффекта синергизма, упомянутой в пункте 4 решений о синергических связях. |
| Clearance procedures and formalities for the transfer of the chemicals listed in schedules 1 and 3 of the annex on chemicals of the Convention. | процедур и порядка получения разрешений на передачу химикатов, перечисленных в списках 1 и 3 приложения по химикатам Конвенции. |
| The reduction of risks related to chemical exposure can encompass a broad range of options designed to limit adverse effects on health and the environment by reducing the availability, or inherent hazards, of chemicals or by controlling the nature and extent of exposures. | Уменьшение рисков, связанных с химическим воздействием, может включать большое разнообразие возможных действий, направленных на ограничение неблагоприятного влияния на здоровье и окружающую среду или на наследственность путём уменьшения доступности или присущих химикатам опасностей, или посредством контроля характера и степени воздействия. |
| Certain carpet-cleaning chemicals have been linked to it. | Некоторые химикалии для чистки ковров, связаны с этим. |
| Add "carrying chemicals in bulk" after "Tankers". | Включить слова "перевозящих химикалии навалом/насыпью" после "танкеров". |
| All the chemicals and all the microscopes in the world won't bring Pete back! | Все химикалии и все микроскопы в мире не смогут вернуть Пита! |
| Chemicals, like in science class. | Химикалии это то, что на химии проходят? Да. |
| These chemicals are completely compatible. | Эти химикалии совсем безопасны. |
| and labelling of chemicals (GHS) | и маркировки химической продукции (СГС) |
| This annex contains the amendments to the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals adopted by the Committee of Experts at its third session. | В этом приложении содержатся поправки к Согласованной на глобальном уровне системе классификации опасности и маркировки химической продукции, принятые Комитетом экспертов на его третьей сессии. |
| Ministries of Industry are often concerned with the production of chemicals and chemical products and the introduction of cleaner production technologies; | Министерства промышленности зачастую заинтересованы в производстве химических веществ и химической продукции, а также внедрении более экологически чистых технологий производства; |
| The purpose is to offer countries consistent and appropriate information on the chemicals they import or produce in their own countries, the infrastructure to control chemical exposures and protect people and the environment. | Цель заключалась в представлении странам согласованной и надлежащей информации о химикатах, которые они импортируют или производят в своих собственных странах, обеспечении инфраструктуры по контролю за воздействием химической продукции и защите населения и окружающей среды. |
| With branch offices and participations in the world's major markets, HELM takes care of marketing and distribution for producers of chemicals, saving them the costs and risks of building their own distribution network. | Располагая широкой сетью своих представительств и принимая участие в деятельности важнейших мировых рынков сбыта, HELM берет на себя заботу производителя химической продукции по маркетингу и продвижению продуктов, тем самым позволяя производителю сэкономить свои средства и избежать рисков, связанных с развитием собственной дистрибьюторской сети. |
| No demand from candidates for examinations on gases and chemicals. | Не поступало запросов от кандидатов на сдачу экзаменов по курсам по газу и химическим продуктам. |
| Candidates who have obtained the 'gases' and/or 'chemicals' specialized training certificate shall be issued with a new certificate containing all the certificates relating to the basic and specialized training courses. | После получения свидетельства о прохождении специализированного курса подготовки по газам и/или химическим продуктам выдается новое свидетельство, включающее в себя все свидетельства о прохождении основного и специализированных курсов подготовки. |
| The main components of the Chemicals Programme are testing and assessment of chemicals, cooperation on existing chemicals and risk prevention and reduction. | Основными элементами Программы по химическим продуктам являются испытания и оценка химических продуктов, сотрудничество в области существующих химических продуктов, а также предотвращение и снижение риска. |
| The work on Existing Chemicals entered its sixth phase in 1996, with member countries selecting another group of 50 chemicals for sponsorship. | В 1996 году начался шестой этап осуществления деятельности по существующим химическим продуктам, в рамках которого страны-члены занимались отбором еще одной группы, включающей 50 химических продуктов, для оказания в этой области соответствующей поддержки. |
| Experts at the meeting concluded that, given the precise nature of the examinations on gases and chemicals, at least one member of each examination committee should be perfectly well versed in the transport of gases and chemicals in tank vessels. | Присутствовавшие эксперты констатировали, что, учитывая специфику экзаменов по газам и химическим продуктам, в составе экзаменационной комиссии необходимо иметь по крайней мере одного члена, который обладает глубокими профессиональными знаниями в области перевозки газов или соответственно химических продуктов танкерами. |
| I work as a lab technician in a firm testing chemicals. | Работаю лаборантом в одной фирме, которая тестирует химические продукты. |
| Ores and metal waste contributed 51% to the total freight transport in terms of tonnes, followed by petroleum products and chemicals at 12% and 10% respectively. | Руда и металлургические отходы составили 51% общего объема грузовых перевозок, за ними следуют нефте- и химические продукты (соответственно, 12% и 10%). |
| Chemicals under pressure: liquids, pastes or powders, pressurized with a propellant that meets the definition of a compressed or liquefied gas. . | Химические продукты под давлением: жидкости, пасты или порошки, находящиеся под давлением газа-вытеснителя, который отвечает определению сжатого или сжиженного газа. . |
| Chemicals, knowledge of physics and chemistry, objectives 7, 8, 9, 10, 11, 12 | Химические продукты - знания по физике и химии, целевые темы 7, 8, 9, 10, 11, 12 |
| more advanced programmes for regulating chemicals should provide technical assistance, including training, to other parties in developing their infrastructure and capacity to manage chemicals throughout their life-cycle. | Стороны, имеющие относительно развитое законодательство, регламентирующее химические продукты, должны оказывать техническую помощь другим странам, в частности в форме программ обучения, в целях создания ими необходимой инфраструктуры и средств для управления химическими продуктами в течение всего их жизненного цикла. |
| You don't want those chemicals. | Вам не нужна вся эта химия. |
| You see, those weird chemicals that are released when you fall in love, they shut off a section of your brain that gives you the ability to reason. | Понимаете, эта дикая химия, которая выходит на свободу, когда ты влюблен, она отрезает ту часть мозга которая дает способность к здравомыслию. |
| I feel the chemicals kickin' in. | Чувствую, химия начинает свое действие |
| It's just chemicals, memaw. | Это просто химия, МиМо. |
| Additionally, UNIDO is formulating a "Green Chemistry" pilot project aimed at increasing the sustainable and safe use of chemicals in global manufacturing. | Кроме того, ЮНИДО занимается подготовкой экспериментального проекта "Зеленая химия", призванного содействовать более широкому устойчивому и безопасному применению химических веществ в мировой промышленности. |
| Ashland purchased the adhesive and emulsions divisions of Air Products & Chemicals in 2008. | В 2008 Ashland приобрела подразделения по производству клея и эмульсий компании Air Products & Chemicals. |
| The song served as the group's second UK single when it was released in October, after their debut UK single, "Chemicals React", failed to chart in the UK in May 2007. | Песня была вторая в Великобритании песня (сингл) группы, когда она была выпущена в октябре, после их дебюта Великобритании сингл "Chemicals React", не попал в чарты в Великобритании в мае 2007 года. |
| Allam was employed by Air Products & Chemicals for 44 years, most recently as Director of Technology Development. | Более сорока лет работал в компании Air Products & Chemicals, став в ней директором по развитию технологий. |
| The band's debut single, "Chemicals", was released in early April, while their debut EP of the same name released on April 24, 2012. | Дебютный сингл группы «Chemicals» был выпущен в начале мая, в то время, как EP с одноименным названием вышел 24 апреля. |
| The term and concept of "research chemicals" was coined by some marketers of designer drugs (in particular, of psychedelic drugs in the tryptamine and phenethylamine family). | В это время появляется эвфемизм «вещества для исследований» (англ. «research chemicals»), введённый в оборот продавцами дизайнерских наркотиков (в частности, психоделиков семейства триптаминов и фенилэтиламинов). |