| The project outcomes will assist the textile industry in practising sound chemicals management and taking appropriate measures to reduce the use of less desirable chemicals in their products. | Результаты осуществления этого проекта помогут применять практику рационального регулирования химических веществ в текстильной промышленности и принимать соответствующие меры по сокращению использования менее желательных химических веществ в ее продукции. |
| During the discussion on thresholds, the storage of chemicals and accidental releases were also mentioned, but there was no agreement on whether these aspects should be a part of the PRTR. | В ходе обсуждения пороговых значений были также упомянуты вопросы, связанные с хранением и аварийными выбросами химических веществ, однако, достичь согласия в отношении включения этих аспектов в РВПЗ не удалось. |
| The initiatives had promoted a more rapid exchange of information for individual consignments of those chemicals and had facilitated tracking of the movement of such consignments by the relevant law enforcement and regulatory authorities. | Эти инициативы позволили ускорить обмен информацией об отдельных партиях этих химических веществ и облегчили соответствующим правоохранительным и регулирующим органам задачу слежения за перемещением партий таких веществ. |
| The process was initiated as a response to the need for heightened efforts to increase the political priority accorded to the sound management of chemicals and wastes and the growing need for sustainable, adequate and accessible financing for the chemicals and wastes agenda. | Процесс был инициирован в ответ на потребность в активизации усилий по повышению политической приоритетности рационального регулирования химических веществ и отходов и растущую потребность в устойчивом, адекватном и доступном финансировании для реализации повестки дня в области химических веществ и отходов. |
| (a) Strengthen the international policy framework for chemicals, including through full and effective implementation of the Strategic Approach to International Chemicals Management; | а) укреплять международную рамочную стратегию регулирования химических веществ, включая полное и эффективное внедрение Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ; |
| In relation to chemicals it refers to all efforts by governments, the private sector and civil society to achieve specific goals and perform certain functions to make progress in managing chemicals. | Что касается области химических веществ, наращивание потенциала означает объединение усилий правительства, частного сектора и гражданского общества, направленных на выполнение определенных задач для достижения прогресса в процессе управления химическими веществами. |
| To protect the health of workers, special attention should be paid to occupational health and safety concerns caused by chemicals. | Для охраны здоровья работников особое внимание должно уделяться проблемам безопасности и гигиены труда, связанным с химическими веществами. |
| Governments were urged to use all means at their disposal to monitor controlled chemicals to the greatest possible extent, whatever their destination. | Правительствам был адресован настоятельный призыв использовать все имеющиеся в их распоряжении средства для осуществления максимально широкого мониторинга торговли контролируемыми химическими веществами вне зависимости от их места назначения. |
| By focusing on cross-cutting issues, such as combating illegal traffic and trade in hazardous chemicals and wastes, promoting technology and knowledge transfer and improving the generation of and access to information, parties can ensure consistent and effective implementation of the conventions. | Сосредоточивая внимание на смежных вопросах, таких как незаконные перевозки и торговля опасными химическими веществами и отходами, и способствуя передаче знаний и технологии и улучшению сбора и обеспечению доступа к информации, Стороны могут добиться последовательного и эффективного осуществления конвенций. |
| The impacts of hazardous substances and waste on human life may occur through various path of exposure, such as inhalation (mining dust, elemental mercury and hydrogen cyanide), ingestion (food and water), and physical contact with chemicals. | Воздействие опасных веществ и отходов на жизнь человека может происходить через многочисленные каналы их проникновения в организм человека, такие как дыхательные пути (шахтная пыль, элементарная ртуть и цианисто-водородная кислота), органы питания (продукты питания и вода) и при физическом контакте с химическими веществами. |
| Similarly, farmers and the public in general have limited access to information on chemicals available in the country, including chemicals that are illegally imported or exported. | Аналогичным образом фермеры и широкая общественность имеют ограниченный доступ к информации о химических веществах, имеющихся в стране, включая химические вещества, импорт или экспорт которых запрещен законом. |
| Governments should combat the illegal export of banned and hazardous chemicals, including agro-chemicals, in accordance with relevant international and regional agreements. | Правительствам следует бороться с незаконным экспортом запрещенных и опасных химических веществ, включая химические вещества, используемые в сельском хозяйстве, согласно соответствующим международным и региональным соглашениям. |
| All the solid and liquid wastes from the production of this combine contain arsenic and other harmful chemicals. | Во всех твердых и жидких отходах производства этого комбината содержатся мышьяк и другие вредные химические вещества. |
| Fiscal instruments, information, research and participation; waste management, radiation, atmosphere, noise, chemicals, industrial accidents, biotechnology, and the protection of nature and wildlife | Бюджетно-финансовые рычаги, информация, научные исследования и участие; управление ликвидацией отходов, радиация, атмосфера, шум, химические вещества, промышленные аварии, биотехнология и охрана природы и дикой флоры и фауны |
| Chemicals (petroleum, oils and lubricants) | Химические вещества (нефть, масло и смазочные материалы) |
| It has formulated a number of regulations and lists of chemicals in accordance with the relevant international conventions. | Он разработал целый ряд предписаний и перечни химикатов в соответствии с международными конвенциями. |
| Go to his house, get me some chemicals. | Идите к нему домой, найдите мне немного химикатов. |
| Chemical carrier Vessel designed to carry chemicals in bulk or drums not in tanks. | Судно, предназначенное для перевозки химикатов без тары или в барабанах, но не в судовых танках |
| These imply a reversal of the burden of proof, requiring industry to test, assess and take responsibility for risk management of all chemicals on the European market in order to ensure their safe use. | Это означает перенос бремени доказывания на промышленность, которая должна будет проводить испытания и оценку рисков и нести ответственность за управление рисками в отношении всех химикатов, находящихся на европейском рынке с целью обеспечения их безопасного использования. |
| In most non-OECD countries, there is limited capacity to assess and manage the risks from pesticides, whereas the capacity to assess and manage the risk from industrial chemicals is generally absent. | Большинство стран, не являющихся членами ОЭСР, располагают ограниченными возможностями для оценки и учета факторов риска, связанных с применением пестицидов, а возможности для оценки и учета факторов риска, связанных с использованием промышленных химикатов, как правило, отсутствуют. |
| information is available on all chemicals on the market and there is a free flow of safety-related information about chemicals among countries and the public | информация имеется по всем химическим веществам на рынке, и осуществляется свободный обмен связанной с безопасностью информацией о химических веществах между странами и общественностью |
| Consideration of work that builds on and extends the concept of synergies being addressed by the three chemicals and wastes conventions may be helpful in raising awareness and fostering cooperative work in this area. | Рассмотрение работы, наращивающей и развивающей концепцию синергических связей между тремя конвенциями по химическим веществам и отходам, может оказаться полезным для повышения осведомленности и стимулирования сотрудничества в данной области. |
| Paragraph 4 - I removed specific references to synergies with the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions and retained a more general reference to enhancing cooperation and coordination with chemicals and wastes conventions 25 bis | Пункт 4 - я исключил конкретные ссылки на укрепление сотрудничества и координации с Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенциями и сохранил более общую ссылку на укрепление сотрудничества и координации с конвенциями по химическим веществам и отходам |
| Invites the Chemicals Branch to inform the Conference of the Parties of the activities of the Polychlorinated Biphenyls Elimination Network at its eighth meeting; | предлагает Сектору по химическим веществам проинформировать Конференцию Сторон на ее восьмом совещании о деятельности Сети по ликвидации полихлорированных дифенилов; |
| Prepared for UNEP Chemicals by | Подготовлен для Отдела ЮНЕП по химическим веществам |
| I mean, that boat has all sorts of lead paint, and there's chemicals everywhere. | Я имею ввиду, на этой лодке есть все сорта свинцовой краски, и там везде химикаты. |
| France's main export items are motor vehicles, plastics, organic chemicals, aeronautical and space engineering products, perfumes and cosmetics. | Главные товары французского экспорта: моторные транспортные средства, пластмассы, органические химикаты, продукция космической и авиа-инженерии, парфюмерия и косметика. |
| In addition, unregulated imports have resulted in chemicals banned by the Cambodian Government being readily available on the domestic market. | Кроме того, отсутствие механизмов регулирования импорта привело к тому, что на внутреннем рынке страны легко можно найти химикаты, запрещенные к ввозу правительством Камбоджи. |
| In addition, some marine scientific research, bioprospecting and the effects of organic pollutants, such as persistent organic pollutants and endocrine-disrupting chemicals, were considered to be potential threats to vulnerable ecosystems beyond national jurisdiction. | Кроме того, было высказано мнение о том, что некоторые морские научные исследования, биоразработки и последствия загрязнения окружающей среды органическими веществами, такими, как стойкие органические загрязнители и химикаты, вызывающие эндокринные нарушения, несут в себе потенциальную угрозу для уязвимых экосистем за пределами национальной юрисдикции. |
| Oil, polychlorinated biphenyls, other halogenated organic chemicals, and heavy metals are all known to be degraded, altered or detoxified by microbial processes. | Известно, что под воздействием микробных процессов разрушаются, преобразуются или детоксифицируются и нефть, и полихлордифенилы, и другие галогенированные органические химикаты, и тяжелые металлы. |
| National institutions responsible for information exchange on chemicals should be created or strengthened, according to needs. | Следует создать или укрепить, в зависимости от потребностей, национальные учреждения, отвечающие за обмен информацией о химических веществах. |
| Indeed, the Montreal Protocol is frequently considered more akin to the Climate Convention than to other chemicals agreements like the Basel or Stockholm Conventions. | Более того, зачастую высказывается мнение о том, что Монреальский протокол ближе к Конвенции об изменении климата, чем к другим соглашениям о химических веществах, таким как Базельская или Стокгольмская конвенции. |
| There is no widespread or systemic level of knowledge on how information of chemicals in products could be best consolidated, disseminated and made accessible, but a wide body of experiential knowledge exists. | Какие-либо широко распространенные или системные знания о том, как лучше всего обеспечить обобщение, распространение и доступность информации о химических веществах в продуктах, отсутствуют, но в этой области накоплен большой объем экспериментальных знаний. |
| Subsequently, the co-chair of the contact group established to discuss emerging policy issues said that, according to the mandate given to it by the Conference, the contact group had also examined the issue of perfluorinated chemicals. | Впоследствии сопредседатель контактной группы, созданной для обсуждения возникающих вопросов политики, сказал, что в соответствии с мандатом, который был ей дан Конференцией, контактная группа также рассмотрела вопрос о перфторированных химических веществах. |
| Promote the ratification and implementation of relevant international instruments on chemicals and hazardous waste, including the Rotterdam Convention, so that it can enter into force by 2003, and the Stockholm Convention, so that it can enter into force by 2004. | Содействовать ратификации и осуществлению соответствующих международных документов о химических веществах и опасных отходах, включая Роттердамскую конвенцию, с тем чтобы она могла вступить в силу к 2003 году, и Стокгольмскую конвенцию, с тем чтобы она могла вступить в силу к 2004 году. |
| He took living cells, treated them with chemicals and produced the ultimate creature. | Он взял живые клетки, обработал их с химикатами и создал окончательное существо. |
| The ship, carrying Priority 2 chemicals, departed for Finland and the United States of America to deliver chemicals for disposal in those countries. | Судно с химикатами приоритета 2 на борту отбыло в Финляндию и Соединенные Штаты Америки для доставки химикатов на утилизацию в этих странах. |
| 9.1 a detailed description of activities related to the relevant chemicals, and the end-uses for which the chemicals are produced or processed; and | 9.1 подробное описание деятельности, связанной с соответствующими химикатами, и конечного использования, для которого производятся или перерабатываются химикаты; и |
| Do you think women like filling their bodies with chemicals? | По твоему, женщинам нравится пичкать себя химикатами? |
| I think it's time that I paid Global Chemicals another visit. | Думаю, настало время нанести Мировым Химикатами еще один визит. |
| So who normally has access to all of the chemicals? | Так у кого обычно есть доступ к химикатам? |
| In addition, the Convention Secretariat has been invited to participate as one of the members of the chemicals technical advisory group set up by the Global Environment Facility to advise on revisions of the focal area strategies in the light of the fifth replenishment of the instrument. | Кроме того, секретариат Конвенции получил приглашение принять участие в качестве одного из членов в работе технической консультативной группы по химикатам, сформированной Фондом глобальной окружающей среды для выработки рекомендаций в отношении стратегий по основным направлениям в свете пятого пополнения этого Фонда. |
| Detailed Review Paper On Aquatic Testing Methods for Pesticides and Industrial Chemicals | Документ подробного обзора по методам водного тестирования для пестицидов и промышленным химикатам |
| High resistance values against temper-atures, chemicals, unique DIAMANT metal-like structure, easy application on the spot & short cure times make these products real winners. | Особенности материала - высокая устойчивость к длительным темпера- турам и химикатам, уникальные металлические свойства DIAMANT, а также простой метод применения непосредственно на месте. |
| That terminology has stuck, but it doesn't actually refer to specific chemicals because these chemicals come in a lot of different shapes and forms. | Название закрепилось, но оно, фактически, не относится к определённым химикатам потому что эти компоненты существуют в различных формах. |
| And I think this is actually a shrimp that's releasing its bioluminescent chemicals into the water. | Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. |
| All the chemicals and all the microscopes in the world won't bring Pete back! | Все химикалии и все микроскопы в мире не смогут вернуть Пита! |
| From 1940 to 1979 the vast majority of the British population - was sprayed by aircraft more than 2,000 times with deadly - chemicals and micro-organisms without ever being told. | С 1940-го по 1979-ый над большей частью населённых областей Англии более 2000 раз секретно распыляли с самолётов сверхтоксичные химикалии и микроорганизмы. |
| The state's industrial output-mainly textiles, chemicals, electrical equipment, paper and pulp and paper products-ranked eighth in the nation in the early 1990s. | Объём промышленного производства штата - главным образом текстиль, химикалии, электрическое оборудование, бумага и бумажные продукты - занимал восьмое место в стране в начале 1990-х. |
| Do you have any idea where these chemicals might have come from? | Есть идеи, откуда все эти химикалии? |
| The provisions of the IMDG Code and of RID/ADR/ADN concerning the criteria for classification are based on those of the United Nations Globally Harmonized System of Classification and Labelling Chemicals. | Положения МКМПОГ и МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, касающиеся критериев классификации, основаны на соответствующих положениях Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции Организации Объединенных Наций. |
| Consideration of recommendations and technical questions concerning the classification and labelling of chemicals in all types of use situations, including production, storage, transport, workplace use, consumer use, and presence in the environment. | и маркировки химической продукции, во всех видах ситуаций ее использования, включая производство, хранение, перевозку, использование на рабочем месте, использование потребителями и присутствие в окружающей среде. |
| Ministries of Industry are often concerned with the production of chemicals and chemical products and the introduction of cleaner production technologies; | Министерства промышленности зачастую заинтересованы в производстве химических веществ и химической продукции, а также внедрении более экологически чистых технологий производства; |
| e. Fourth international conference of the CIS countries on the regulation of chemical product safety, Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals and related issues (Astana, Kazakhstan, October 2011); | ё. проведение четвертой международной конференции стран-участников СНГ по вопросам регулирования безопасного обращения химической продукции, применения Согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ и смежным вопросам (Астана, Казахстан, октябрь 2011 года); |
| The TANKCHEM terminal for liquid chemicals handling is the affiliated undertaking of OJSC EuroChem MCC which is the major agrochemical company in Russia, one of top three Europe and ten global fertilizer producers. | Терминал по перевалке жидких химических продуктов TANKCHEM является дочерним предприятием ОАО МХК «ЕвроХим», крупнейшего российского производителя минеральных удобрений и другой химической продукции, входящего в тройку европейских и десятку мировых лидеров отрасли. |
| Examples of substantive questions for the specialization course on chemicals | Карточки с данными - вопросы существа по специализированному курсу по химическим продуктам |
| Candidates who fail specialization course examinations (on gas or chemicals) shall be informed of the reasons in writing. | В случае несдачи экзаменов по специализированным курсам (по газам или химическим продуктам) о причинах сообщается в письменном виде. |
| Candidates who have obtained the 'gases' and/or 'chemicals' specialized training certificate shall be issued with a new certificate containing all the certificates relating to the basic and specialized training courses. | После получения свидетельства о прохождении специализированного курса подготовки по газам и/или химическим продуктам выдается новое свидетельство, включающее в себя все свидетельства о прохождении основного и специализированных курсов подготовки. |
| The multiple-choice questions on chemicals are available in English, French and Russian on the ECE website at. | Со списком вопросов с альтернативными ответами по химическим продуктам на английском, русском и французском языках можно ознакомиться на веб-сайте ЕЭК ООН по адресу. |
| Experts at the meeting concluded that, given the precise nature of the examinations on gases and chemicals, at least one member of each examination committee should be perfectly well versed in the transport of gases and chemicals in tank vessels. | Присутствовавшие эксперты констатировали, что, учитывая специфику экзаменов по газам и химическим продуктам, в составе экзаменационной комиссии необходимо иметь по крайней мере одного члена, который обладает глубокими профессиональными знаниями в области перевозки газов или соответственно химических продуктов танкерами. |
| The Bayer corporation claims that it is company policy not to export dangerous chemicals to countries lacking the proper legislation. | Политика предприятия "Байер" состоит в том, чтобы не экспортировать опасные химические продукты в страны, не имеющие соответствующего законодательства. |
| This document contains the lists of questions proposed by CCNR in respect of knowledge of emergency measures for the "chemicals" examination: | В настоящем документе содержатся предложенные ЦКСР перечни экзаменационных вопросов в целях проверки знаний по мерам, принимаемым в чрезвычайной ситуации, по теме "химические продукты": |
| Chemicals, knowledge of physics and chemistry, objectives 7, 8, 9, 10, 11, 12 | Химические продукты - знания по физике и химии, целевые темы 7, 8, 9, 10, 11, 12 |
| B. Hazardous substances and chemicals | В. Опасные вещества и химические продукты |
| more advanced programmes for regulating chemicals should provide technical assistance, including training, to other parties in developing their infrastructure and capacity to manage chemicals throughout their life-cycle. | Стороны, имеющие относительно развитое законодательство, регламентирующее химические продукты, должны оказывать техническую помощь другим странам, в частности в форме программ обучения, в целях создания ими необходимой инфраструктуры и средств для управления химическими продуктами в течение всего их жизненного цикла. |
| We reaffirm that technology plays a key role in addressing development challenges across a wide scope of issues, including in food and agriculture, water and sanitation, climate change, energy, industry, chemicals and waste management. | Подтверждаем, что технологии играют важную роль в решении самых разных вопросов развития, в том числе в таких областях, как продовольствие и сельское хозяйство, водоснабжение и санитария, изменение климата, энергетика, промышленность, химия и удаление отходов. |
| It's just chemicals, memaw. | Это просто химия, МиМо. |
| Taste like chemicals and stuff. | По вкусу как химия и резина. |
| I don't like all those chemicals in the fabric softeners, so I just like to do it naturally. | Мне не нравится химия в магазинных кондиционерах, предпочитаю все естественное. |
| There are only chemicals in that mayo! | Этот майонез - сплошная химия! |
| Meanwhile, Cobblepot receives a call from Nygma, who says that he is held captive at Kane Chemicals. | Между тем, Кобблпот принимает звонок от Нигмы, который заявляет, что он находится в плену в Kane Chemicals. |
| "Chemicals React" is the second main single, and the first serving and promoting the Deluxe Edition of Into the Rush. | Chemicals React является вторым основным синглом, как и первым действующим и включённым в издание Делюкс Into The Rush. |
| Currently a group of more than fifty East African conservation and environmental institutions are running a worldwide campaign to stop the planned construction of the soda ash factory by Tata Chemicals Ltd of Mumbai, India and National Development Corporation of Tanzania. | В настоящее время группа, состоящая из пятидесяти восточноафриканских экологов, управляет международной кампанией, имеющей целью остановить запланированное строительство фабрики по производству поташа компании Tata Chemicals Ltd (Индия) и Национальной строительной корпорации Танзании. |
| The song served as the group's second UK single when it was released in October, after their debut UK single, "Chemicals React", failed to chart in the UK in May 2007. | Песня была вторая в Великобритании песня (сингл) группы, когда она была выпущена в октябре, после их дебюта Великобритании сингл "Chemicals React", не попал в чарты в Великобритании в мае 2007 года. |
| The Brunner Mond business was absorbed into the Alkali Group of ICI, becoming one of the largest and most successful companies in the world (ICI acquired Crosfield and Gossage's chemicals business from Unilever in 1997.) | Brunner Mond была поглощена Alkili Group ICI, став одной из крупнейших и наиболее успешных компаний в мире (ICI приобрела Crosfield и Chemicals бизнес Gossage от Unilever в 1997 году). |