| HCBD can be unintentionally produced during the manufacture of chlorinated chemicals. | ГХБД может непреднамеренно производиться при изготовлении хлорированных химических веществ. |
| Strengthen partnerships between Governments, the private sector, research institutions and civil society for sound management of chemicals and: | Следует укреплять партнерства между правительствами, частным сектором, исследовательскими учреждениями и гражданским обществом в деле рационального регулирования химических веществ, для чего необходимо: |
| It is critical that all countries establish activities and plans to increase capacity and establish the legal frameworks necessary for regulating industrial chemicals within the context of their national development. | Поэтому крайне важно, чтобы страны разработали мероприятия и планы по укреплению потенциала и созданию необходимой юридической основы регулирования промышленных химических веществ в контексте национального развития. |
| Introducing the item, the Deputy Executive Director drew attention to the large number of documents related to chemicals management before the Committee which, she said, covered three main issues: the Strategic Approach to International Chemicals Management, lead and cadmium and the mercury programme. | Предваряя рассмотрение пункта, заместитель Директора-исполнителя привлекла внимание к находящемуся в распоряжении Комитета большому количеству документов, касающихся регулирования химических веществ и охватывающих, по ее словам, три главных вопроса: Стратегический подход к международному регулированию химических веществ, свинец и кадмий и программу по ртути. |
| (a) Strengthen the international policy framework for chemicals, including through full and effective implementation of the Strategic Approach to International Chemicals Management; | а) укреплять международную рамочную стратегию регулирования химических веществ, включая полное и эффективное внедрение Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ; |
| It was also important that consumers be given complete information regarding the risks posed by chemicals. | Важно также, чтобы потребители получали полную информацию о рисках, связанных с химическими веществами. |
| Assessment reports on exposure associated with chemicals at the global, regional and subregional levels | Доклады об оценке загрязнения химическими веществами на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях |
| Its execution would help to combat threats to the environment associated with poverty, trade, the seas and oceans, forests and toxic chemicals. | Реализация данной программы будет способствовать борьбе с угрозами окружающей среде, связанными с нищетой, торговлей, морями и океанами, лесами и токсичными химическими веществами. |
| Mr. Ahmed bin Fahad, whose statement was delivered by means of a previously recorded video message, said that the adoption of the Strategic Approach in Dubai had marked a turning point and a step forward in efforts to combat the problems posed by chemicals. | Г-н Ахмед бин Фахад, чье выступление было передано с помощью ранее записанного видеобращения, заявил, что принятие Стратегического подхода в Дубае ознаменовало поворотный момент, а также шаг вперед на пути принятия мер по борьбе с проблемами, вызываемыми химическими веществами. |
| National PRTRs may vary in terms of the hazardous chemicals and pollutants included, industry or business categories that must report and the types of releases. | РВПЗ разных стран могут отличаться друг от друга отражаемыми в них опасными химическими веществами и загрязнителями, отраслями промышленности и категориями предприятий, обязанными сообщать данные, и типами выбросов/сбросов. |
| Such chemicals target the regions of the brain which govern the perception of time. | Эти химические вещества воздействуют на области мозга, которые отвечают за восприятие времени. |
| Lack of agricultural inputs, including improved seeds, fertilisers and disease control chemicals, are some of the major constraints on improving agricultural productivity. | В число основных факторов, сдерживающих рост производительности труда в сельском хозяйстве, входит нехватка сельскохозяйственных вводимых ресурсов, включая семена с улучшенными качествами, удобрения и химические вещества для борьбы с заболеваниями. |
| Taking into consideration that the List is now separated into two parts - pharmaceuticals and chemicals - the Council may wish to review the above recommendation and consider the possibility of having each issue of the List published in all official languages of the United Nations. | С учетом того, что Список разделен теперь на две части - фармацевтические препараты и химические вещества, - Совет может пожелать пересмотреть вышеупомянутую рекомендацию и изучить возможность издания каждого выпуска Списка на всех официальных языках Организации Объединенных Наций. |
| Chemicals deplete the ozone layer, cause climate change and affect biodiversity. | Химические вещества разрушают озоновый слой, вызывают изменение климата и затрагивают биоразнообразие. |
| Similarly, UNEP will seek synergies with its work on marine systems under subprogramme 3, Ecosystem management, and its work on land-based sources of pollution handled under subprogramme 5, Chemicals and waste. | Аналогичным образом, ЮНЕП будет добиваться синергии между своей работой в области морских систем в рамках подпрограммы З «Управление экосистемами» и своей работой в области наземных источников загрязнения, проводимой в рамках подпрограммы 5 «Химические вещества и отходы». |
| Agricultural production requires an integrated management approach, as it has an impact on water, land quality, productivity and use of fertilizers and other chemicals. | Сельскохозяйственное производство требует комплексного управленческого подхода, поскольку оно отражается на качестве воды, состоянии земель, продуктивности и применении удобрений и других химикатов. |
| Well... there's so many chemicals in this dump, | Ну... на свалке очень много разных химикатов. |
| Ideally, the baseline level of the various chemicals in the energetic materials of a munition will be recorded at the time they leave the factory. | В идеале базовый уровень различных химикатов в составе энергетических материалов боеприпасов будет регистрироваться в момент отправки с предприятия. |
| In the case of Bolivia, customs training although essential, now focuses less on the identification of chemicals, as each import of ODS has to be inspected by an independent certified laboratory. | В Боливии, например, при неослабном внимании к профессиональной подготовке работников таможни вопросы идентификации химикатов в настоящее время акцентируются в меньшей степени, поскольку все импортные партии ОРВ должны пройти проверку в одной из независимых официальных лабораторий. |
| Finally, the "national profiles" (over 30 now available in the field of Chemicals Management) are considered to be owned by each respective country. | И наконец, считается, что «национальные обзоры» (в настоящее время насчитывается свыше 30 таких обзоров в области регулирования использования химикатов) являются собственностью каждой отдельной страны. |
| The integrated chemicals and wastes focal area would operate on the basis of administrative and operating procedures tailor-made for it. | Комплексная ключевая область по химическим веществам и отходам могла бы действовать на основе специально разработанных для нее оперативных и административных процедур. |
| Attendance and presentations at key meetings of organizations such as those of the conferences of the Parties of conventions dealing with chemicals and hazardous wastes | Присутствие и выступление на ключевых совещаниях организаций, таких как конференции Сторон конвенций по химическим веществам и опасным отходам |
| It should be noted that risk may be underestimated using standard risk quotient methods because persistent chemicals may take a long time to reach maximum steady state concentrations in environmental compartments and in tissues of laboratory organisms. | Следует отметить, что риск может быть недооценен в случае использования стандартных методов вычисления коэффициента риска, поскольку для достижения максимально устойчивых концентраций в экологических нишах и тканях лабораторных организмов стойким химическим веществам может потребоваться много времени. |
| The business plans are posted on the website of the Chemicals Branch (). | Бизнес-планы размещены на веб-сайте подразделения по химическим веществам (). |
| The GEF chemicals programme is intended to include persistent organic pollutants, the phase-out of ozone-depleting substances in countries with economies in transition and some funding for mercury-related activities and activities under the Strategic Approach to International Chemicals Management. | Программа ФГОС по химическим веществам предполагает охват стойких органических загрязнителей, постепенное прекращение использования озоноразрушающих веществ в странах с переходной экономикой и финансирование в определенных объемах деятельности, связанной с ртутью, и деятельности, предусмотренной Стратегическим подходом к международному регулированию химических веществ. |
| The committee compiled an inventory of all chemicals imported into the country, including pesticides, pharmaceuticals and industrial chemicals. | Комитет подготовил перечень всех ввозимых в страну химикатов, включая пестициды, фармацевтические препараты и промышленные химикаты. |
| Category 1: Toxic chemical agents and other chemicals | Категория 1: токсичные химические агенты и другие химикаты |
| The chemicals get in your skin. | Химикаты проникают в кожу. |
| Which leaves the dry-cleaning chemicals. | Что оставляет химикаты для сухой чистки |
| The chemicals, they Don't react so good with leather. | Химикаты плохо действуют на кожу. |
| Figure 11: The proportion of stakeholders identifying health-sector websites on chemicals, by region | Рисунок 11: Доля заинтересованных сторон, указавших веб-сайты сектора здравоохранения с информацией о химических веществах, в разбивке по регионам |
| The Conference decided that the contact group established to consider lead in paints would also take up the revised version of the draft resolution text on chemicals in products. | Конференция приняла решение о том, что контактная группа, учрежденная для рассмотрения вопроса о свинце в красках, должна также заняться пересмотренным вариантом проекта текста резолюции о химических веществах в продуктах. |
| The regional focal point for the Central and Eastern European region had given a keynote speech on chemicals at the fourth Regional Implementation Meeting of the United Nations Economic Commission for Europe held on 1 and 2 December 2009 in Geneva. | Региональный координатор региона Центральной и Восточной Европы выступил с докладом по вопросу о химических веществах на четвертом региональном совещании по вопросам осуществления Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, состоявшемся 1-2 декабря 2009 года в Женеве. |
| To assess the hazards, potential exposures and risks of chemicals to be marketed and used and provide information on chemicals and safe practices to Governments and the general public, including consumers. | ё) оценку угроз, потенциального воздействия и рисков химических веществ, предназначенных к сбыту и использованию, и предоставление информации о химических веществах и безопасных видах практики правительствам и общественности в целом, включая потребителей. |
| Efforts to improve the accessibility of information on banned or severely restricted chemicals on the Convention website and the development of the electronic learning tool on the key operational elements of the Convention may also help to meet the challenge of frequent changes in designated national authorities. | Усилия по улучшению доступности имеющейся на веб-сайте Конвенции информации о запрещенных или строго ограниченных химических веществах и разработка в электронной форме учебно-методических материалов по основным оперативным элементам Конвенции могут также помочь в решении проблемы часто происходящих изменений в назначенных национальных органах. |
| China attaches importance to the control and management of the trade in sensitive chemicals. | Китай придает важное значение контролю и регулированию торговли химикатами стратегического назначения. |
| Groups that wish to review capacities for all chemicals management issues could do so by including all these activities in the Step 2 assessment. | Группы, желающие рассмотреть возможности для решения всех вопросов управления химикатами, могут сделать это, включив все эти виды деятельности в оценку этапа 2. |
| The Chairman of the National Commission, in coordination with the relevant authorities, may instruct overseers to enter and inspect facilities connected with scheduled chemicals or discrete organic chemicals with a view to ascertaining compliance with the provisions of the Convention. | Председатель Национальной комиссии в координации с соответствующими властями может поручить наблюдателям посетить и проинспектировать объекты, связанные со списочными химикатами или конкретными органическими химикатами, с целью проверки соблюдения положений Конвенции. |
| Development models that did not take the environment into account led to climate change, loss of biodiversity, air and water pollution, environmental and health degradation caused by improper handling of chemicals, and desertification. | Модели развития, не учитывающие экологических соображений, становятся причиной изменения климата, утраты биологического разнообразия, загрязнения воздуха и воды, экологической деградации и ухудшения здоровья людей, вызванных ненадлежащим обращением с химикатами, и опустынивания. |
| I think it's time that I paid Global Chemicals another visit. | Думаю, настало время нанести Мировым Химикатами еще один визит. |
| This should include a particular emphasis on (a) man-portable air defence systems, (b) weapons-grade chemicals and (c) technologies that can be used in improvised explosive devices. | В этой связи особое внимание следует уделять: а) переносным зенитно-ракетным комплексам; Ь) химикатам, пригодным для военного использования; и с) технологиям, которые могут быть использованы для изготовления самодельных взрывных устройств. |
| With its extensive legal definitions and provisions for establishing a legal mechanism to prohibit and prevent unauthorized access to toxic chemicals by persons, groups and other entities, the Convention represents a necessary and effective complement to the provisions of the Council's resolution. | Располагая обширными правовыми определениями и положениями на предмет установления правового механизма с целью воспретить и предотвратить несанкционированный доступ к токсичным химикатам со стороны лиц, групп и других субъектов, Конвенция представляет собой необходимое и эффективное дополнение по отношению к положениям резолюции Совета. |
| The secretariats will ensure that SAICM is taken into account in the planning and delivery of technical assistance activities under the conventions, for example, on industrial chemicals and the synergies programme mentioned in paragraph 4 of the synergies decisions. | Секретариаты обеспечат учет положений СПМРХВ в процессе планирования и предоставления технической помощи в рамках конвенций, например, по промышленным химикатам и программе по усилению эффекта синергизма, упомянутой в пункте 4 решений о синергических связях. |
| You mean it leads to Global Chemicals? | Ты хочешь сказать, она ведет к Мировым Химикатам? |
| The operation of a chemicals production facility listed in schedules 1 and 2 of the annex on chemicals of the Convention or the modification thereof shall be subject to the prior authorization of the Minister of Industry. | Для эксплуатации, равно как и переоборудования объекта по производству химикатов, перечисленных в списках 1 и 2 приложения по химикатам Конвенции требуется получение предварительной санкции министра промышленности. |
| Certain carpet-cleaning chemicals have been linked to it. | Некоторые химикалии для чистки ковров, связаны с этим. |
| Chemicals, like in science class. | Химикалии это то, что на химии проходят? Да. |
| From 1940 to 1979 the vast majority of the British population - was sprayed by aircraft more than 2,000 times with deadly - chemicals and micro-organisms without ever being told. | С 1940-го по 1979-ый над большей частью населённых областей Англии более 2000 раз секретно распыляли с самолётов сверхтоксичные химикалии и микроорганизмы. |
| If the casualty ingested liquid chemicals, wash out his mouth thoroughly and cause the casualty to spit out the washing liquid. | Если пострадавший проглотил жидкие химикалии, следует основательно прополоскать его ротовую полость водой, попросив пострадавшего выплюнуть полоскание. |
| "Dangerous Chemicals and Poisons". | "Опасные химикалии и яды" |
| Ministries of Transport are generally concerned with the safe transportation and storage of chemicals during the distribution phase. | Министерства транспорта заинтересованы в безопасных перевозках и хранении химической продукции во время транспортировки. |
| However, it wishes to request the Commission also to give consideration in future to the problems faced by third-country exporters on account of the new requirements for the export of chemicals to the European Union. | Однако хотели бы попросить Комиссию учесть при ее дальнейшей имплементации и те проблемы, которые возникают у экспортеров из третьих стран в связи с новыми требованиями при экспорте химической продукции в ЕС. |
| Chemicals manufacturing accounted for 12 percent and was led by pharmaceuticals. | Производством химической продукции занималось 12% компаний, причем их основную часть составляли фармацевтические компании. |
| The TANKCHEM terminal for liquid chemicals handling is the affiliated undertaking of OJSC EuroChem MCC which is the major agrochemical company in Russia, one of top three Europe and ten global fertilizer producers. | Терминал по перевалке жидких химических продуктов TANKCHEM является дочерним предприятием ОАО МХК «ЕвроХим», крупнейшего российского производителя минеральных удобрений и другой химической продукции, входящего в тройку европейских и десятку мировых лидеров отрасли. |
| Warren Distribution - chemicals and lubricants (USA) Warren Distribution is engaged in producing of a vide range of chemicals as well as various kinds of lubricants. | Warren Distribution - химическая продукция и машинное масло (США) Компания Warren Distribution, Inc. производит и реализует широкий ассортимент химической продукции, а также различные виды машинного масла. |
| Several delegations confirmed that it was necessary to clarify the rules for calculating the maximum total quantity per transport unit so as to apply 1.1.3.6 to chemicals under pressure. | Ряд делегаций подтвердили, что необходимо уточнить правила расчета максимального общего количества на транспортную единицу для цели применения положений подраздела 1.1.3.6 к химическим продуктам под давлением. |
| The first digit indicates whether the question relates to basic training or advanced training (in gases or chemicals). | Первый знак указывает на то, идет ли речь об основной подготовке или о курсе усовершенствования (по газам или химическим продуктам). |
| Training bodies should use catalogues of multiple choice questions from the basic training examination as well as questions from the specialization courses on gases and chemicals. | Обучающим организациям следует использовать каталоги вопросов с альтернативными ответами, которые задаются на экзамене по основному курсу подготовки, а также на экзамене по специализированному курсу по газам и химическим продуктам. |
| The EXICHEM database, which allows countries to identify opportunities for cooperation in data-gathering, testing and review of specific chemicals, was revised in 1996 and made available on Internet. | База данных ЭКСИХЕМ, позволяющая странам изыскивать возможности для сотрудничества в области сбора данных, проведения испытаний и обзора по конкретным химическим продуктам, была пересмотрена в 1996 году. |
| The work on Existing Chemicals entered its sixth phase in 1996, with member countries selecting another group of 50 chemicals for sponsorship. | В 1996 году начался шестой этап осуществления деятельности по существующим химическим продуктам, в рамках которого страны-члены занимались отбором еще одной группы, включающей 50 химических продуктов, для оказания в этой области соответствующей поддержки. |
| Furthermore, dangerous products carried by private individuals were not necessarily carried in their original packagings (e.g. fuels or chemicals in jerricans, mixtures of paints, used or reprocessed solvents, cartridges for hunting in cartridge pouches, etc.). | Кроме того, опасные продукты, перевозимые частными лицами, отнюдь не обязательно транспортируются в их первоначальной упаковке (например, горючее или химические продукты в канистрах, смеси красок, отработанные или рекуперированные растворители, охотничьи патроны в патронташах и т.д.). |
| Assist Member countries in their efforts to identify, assess, prevent and reduce risks of chemicals to human health and environment; | оказание помощи странам-членам в их усилиях по выявлению, оценке, предотвращению и уменьшению рисков, которые химические продукты представляют для здоровья человека и окружающей среды; |
| This document contains the lists of questions proposed by CCNR in respect of knowledge of emergency measures for the "chemicals" examination: | В настоящем документе содержатся предложенные ЦКСР перечни экзаменационных вопросов в целях проверки знаний по мерам, принимаемым в чрезвычайной ситуации, по теме "химические продукты": |
| They transform chemicals and, in an orderly fashion, transport and store them in purposeful ways. | Они преобразовывают химические продукты и организованным образом транспортируют и преднамеренно накапливают их. |
| more advanced programmes for regulating chemicals should provide technical assistance, including training, to other parties in developing their infrastructure and capacity to manage chemicals throughout their life-cycle. | Стороны, имеющие относительно развитое законодательство, регламентирующее химические продукты, должны оказывать техническую помощь другим странам, в частности в форме программ обучения, в целях создания ими необходимой инфраструктуры и средств для управления химическими продуктами в течение всего их жизненного цикла. |
| We reaffirm that technology plays a key role in addressing development challenges across a wide scope of issues, including in food and agriculture, water and sanitation, climate change, energy, industry, chemicals and waste management. | Подтверждаем, что технологии играют важную роль в решении самых разных вопросов развития, в том числе в таких областях, как продовольствие и сельское хозяйство, водоснабжение и санитария, изменение климата, энергетика, промышленность, химия и удаление отходов. |
| Property, construction, chemicals. | Недвижимость, строительство, химия. |
| I feel the chemicals kickin' in. | Чувствую, химия начинает свое действие |
| Additionally, UNIDO is formulating a "Green Chemistry" pilot project aimed at increasing the sustainable and safe use of chemicals in global manufacturing. | Кроме того, ЮНИДО занимается подготовкой экспериментального проекта "Зеленая химия", призванного содействовать более широкому устойчивому и безопасному применению химических веществ в мировой промышленности. |
| It wasn't chemicals. | Химия тут ни при чем. |
| Ashland purchased the adhesive and emulsions divisions of Air Products & Chemicals in 2008. | В 2008 Ashland приобрела подразделения по производству клея и эмульсий компании Air Products & Chemicals. |
| In 2004, Ciba bought paper chemical manufacturer Raisio Chemicals from Raisio Group. | 2004 - Ciba Specialty Chemicals покупает финскую химическую компанию Raisio Chemicals, которая является поставщиком бумажной продукции, у компании Raisio Group. |
| It also features with the original "Chemicals React" track as the first track, following the rest of the standard album. | Она также имеет с оригинальным Chemicals React, как первый трек, следуя остальным стандартным альбомом. |
| Currently a group of more than fifty East African conservation and environmental institutions are running a worldwide campaign to stop the planned construction of the soda ash factory by Tata Chemicals Ltd of Mumbai, India and National Development Corporation of Tanzania. | В настоящее время группа, состоящая из пятидесяти восточноафриканских экологов, управляет международной кампанией, имеющей целью остановить запланированное строительство фабрики по производству поташа компании Tata Chemicals Ltd (Индия) и Национальной строительной корпорации Танзании. |
| The term and concept of "research chemicals" was coined by some marketers of designer drugs (in particular, of psychedelic drugs in the tryptamine and phenethylamine family). | В это время появляется эвфемизм «вещества для исследований» (англ. «research chemicals»), введённый в оборот продавцами дизайнерских наркотиков (в частности, психоделиков семейства триптаминов и фенилэтиламинов). |