| Information sources and exchange on capacity-building for chemicals; | Информационные источники и обмен информацией по наращивания потенциала в отношении химических веществ; |
| UNEP assumes overall administrative responsibility for the SAICM secretariat, which is co-located with the UNEP chemicals and waste cluster in Geneva to take full advantage of existing synergies. | В административном плане общая ответственность за работу секретариата СПМРХВ возложена на ЮНЕП, и потому секретариат расположен в Женеве и входит в тематический блок химических веществ и отходов ЮНЕП, что позволяет максимально использовать существующую синергию. |
| Recommendations generated by the workshop were discussed by the Intersecretariat Commission at a special meeting on 24 June 1994 and they were integrated into a national action plan for a chemicals programme in Mexico. | Разработанные на практикуме рекомендации были обсуждены межсекретариатской комиссией в ходе специального совещания 24 июня 1994 года и были включены в национальный план действий по программе, касающейся химических веществ, в Мексике. |
| Thematic assessments of environmental transport and the fate of chemicals, and monitoring of trends in chemicals production, handling, movement, use, release and disposal, catalyse coordinated action on chemicals management in the United Nations system | Тематические оценки переноса и состояния химических веществ в окружающей среде, а также мониторинг тенденций в области производства, обработки, перемещения, использования, высвобождения и удаления химических веществ, активизирующие согласованные и скоординированные действия по регулированию химических веществ в рамках системы Организации Объединенных Наций |
| The Chemicals Branch of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics had taken the lead on that activity and Sweden, with the support of other Governments, had convened a workshop on chemicals in products in February 2009. | Секция химических веществ Отдела ЮНЕП по технологии, промышленности и экономике стала ведущим органом в этой деятельности, а Швеция, при поддержке со стороны других правительств, в феврале 2009 года созвала семинар-практикум по вопросам содержания химических веществ в продуктах. |
| Perhaps the most significant constraint is the lack of capacity in certain parts of the developing world to effectively manage chemicals. | Наиболее существенным препятствием, вероятно, является отсутствие потенциала в некоторых развивающихся странах в сфере эффективного управления химическими веществами. |
| Other challenges include endemic poverty, malaria epidemics and marked vulnerability to environmental issues linked to climate change, desertification, loss of biodiversity and the effects of the mismanagement of hazardous chemicals and wastes. | Другие вызовы включают в себя эндемичную нищету, эпидемии малярии и выраженную уязвимость с точки зрения воздействия экологических проблем, связанных с изменением климата, опустыниванием, утратой биоразнообразия и отсутствия надлежащего управления опасными химическими веществами и отходами. |
| (m) Included controls on chemicals that had never before existed in an effort to address threats to the ozone layer pre-emptively; | м) введение контроля над ранее не существовавшими химическими веществами в рамках усилий реагирования на угрозы озоновому слою в упреждающем порядке; |
| All of the representatives who spoke expressed their support for the broad thrust of the draft decision but concerns were expressed about certain wording and the generality of the proposal, particularly as it related to chemicals of concern. | Все выступавшие представители высказались в поддержку общего направления данного проекта решения, однако была высказана обеспокоенность в отношении некоторых формулировок и общего характера этого предложения, особенно в том, что связано с вызывающими обеспокоенность химическими веществами. |
| That has led to the establishment of two new coordination mechanisms, the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals and the Intergovernmental Forum on Chemical Safety, to strengthen coordination at the international level. | Всемирная встреча на высшем уровне придала новый импульс нынешним усилиям соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций и соответствующим межправительственным процессам в вопросах экологически безопасного обращения с химическими веществами. |
| When his knees hit the ground, I knocked him out, used the chemicals to start a fire and escaped. | Когда он упал на колени, я отправила его в нокаут, использовала химические вещества, чтобы устроить пожар, и скрылась. |
| The draft strategy includes an annex describing possible GEF support for the emerging policy issues of lead in paint, chemicals in products and electronic wastes. | Проект стратегии включает приложение, в котором описывается возможная поддержка со стороны ФГОС в области таких возникающих вопросов политики, как свинец в краске, химические вещества в продуктах и электронные отходы. |
| No person may transfer chemicals listed in Schedule 1 prior to obtaining permission from the Ministry, following approval by the Ministry of the Interior. | Ни одно лицо не может передавать химические вещества, включенные в список 1, до получения разрешения министерства, после получения утверждения со стороны министерства внутренних дел. |
| Toxic chemicals (19) | Токсичные химические вещества (19) |
| The medical examiner stated that the needle had gone through Mr Diaz's vein and out the other side, so the deadly chemicals were injected into soft tissue rather than the vein. | Судебно-медицинский эксперт заявил, что игла прошла через вену и вышла с другой стороны, из-за чего смертельные химические вещества попали в мягкие ткани, а не в вену. |
| For instance, transnational corporations manufacture most of the world's chlorine, which is used as a base for potentially harmful chemicals such as PCBs, DDT and dioxins; these chemicals can lead to birth defects as well as reproductive, developmental and neurological damage. | Например, ТНК являются основными мировыми производителями хлора, который служит основой для получения таких потенциально опасных химикатов, как ПХД, ДДТ и диоксин; эти химикаты могут стать причиной врожденных пороков, нарушить функции репродуктивных органов, вызвать аномалии в развитии и причинить вред нервной системе. |
| In addition, stringent limits for various hazardous heavy metals, chemicals and substances have been imposed. | Кроме того, установлены жесткие лимиты в отношении различных вредных тяжелых металлов, химикатов и веществ. |
| Yes, and your guy was right about the chemicals. | Да, но твои ребята были правы насчет химикатов. |
| The focus of activity in this sector has been to improve the quantity and quality of drinking water through the provision of both purification chemicals and equipment for treatment plants. | Акцент в этом секторе делался на увеличение количества и повышение качества питьевой воды путем предоставления химикатов для очистки и оборудования для очистных сооружений. |
| Curiously, I detected trace levels of formaldehyde and methanol - chemicals commonly used for embalming, | Любопытно, что я обнаружил следы формальдегида и метанола - химикатов, которые используют для бальзамирования. |
| It is important to note that there are 177 chemicals not listed in Annex III for which at least one complete notification of final regulatory action has been submitted. | Важно отметить, что по 177 химическим веществам, не включенным в приложение III, были представлены полные уведомления об окончательном регламентационном постановлении. |
| National chemicals and wastes units would collaborate among themselves and with national ozone units, national GEF focal points and the regional centres of the chemicals- and wastes-related conventions. | Национальные органы по химическим веществам и отходам наладили бы сотрудничество между собой, а также с национальными органами по озону, национальными координаторами ФГОС и с региональными центрами конвенций по химическим веществам и отходам. |
| d. Donor countries to the Global Environment Facility work towards establishing a chemicals focal area and/or other additional programming activities that are targeted, adequate and sustainable with respect to funding of priority needs within recipient countries for the implementation of SAICM objectives. | d) страны-доноры, оказывающие помощь Фонду глобальной окружающей среды, принимают меры к созданию посвященной химическим веществам тематической области и/или к разработке других дополнительных программных мероприятий, которые являются целенаправленными, надлежащими и устойчивыми с точки зрения финансирования приоритетных потребностей в странах-получателях помощи для достижения целей СПМРХВ. |
| The report has been placed at the UNEP Chemicals and Secretariat's WebPages'. | Доклад размещен на веб-страницах Подразделения ЮНЕП по химическим веществам и секретариата. |
| (e) To develop guidance for data comparability, taking into account the available guidance document produced by UNEP Chemicals; | е) разработку руководящих указаний, касающихся сопоставимости данных, с учетом имеющегося руководящего документа, подготовленного подразделением ЮНЕП по химическим веществам; |
| Schedule 1 chemicals, even if contained in mixtures, cannot be re-transferred to a third State-Party. | Химикаты списка 1, даже если они содержатся в смесях, не могут переадресовываться третьему государству. |
| It operates an intensive system of controls at facilities handling scheduled chemicals and at all times actively cooperates with the international inspections performed by the OPCW. | Установлена широкая система контроля на объектах, в которых используются внесенные в списки химикаты, и осуществляется постоянное сотрудничество с международными инспекциями, которые проводятся по линии ОЗХО. |
| Are you using some... new, powerful, super-smelly chemicals in here? | Ты используешь... новые, сильные, супер-вонючие химикаты? |
| Their membership included a number of young scientists and technicians, and Aum had established an international network to obtain chemicals and equipment. | В состав Аум Синрикё входил ряд молодых ученых и инженеров, и сектой была создана целая международная сеть, через которую поступали химикаты и оборудование. |
| 1.1 Chemicals, except for those chemicals specified in list B of this annex, containing a phosphorus atom to which is bonded one H, alkyl or alkyl substitute | 1.1 Химикаты, кроме химикатов, указанных в Перечне В настоящего приложения, содержащие атом фосфора, который связан с одной водородной, алкиловой или замещающей алкил группой, но не имеет других атомов углерода (например, двухлористый метилтиофосфонил) |
| Communicating information on chemicals contained in products would open more possibilities for risk reduction of chemicals at all stages in the product life-cycle: during design, manufacturing, distribution and use as well as in the disposal/recycling phase. | Сообщение информации о химических веществах, содержащихся в продуктах, откроет более широкие возможности для уменьшения рисков, связанных с химическими веществами, на всех этапах жизненного цикла продукта: при его разработке, изготовлении, сбыте и использовании, а также на стадии удаления/утилизации. |
| Green economy benefits, for example, might derive from the creation of a market for green chemicals, taking into consideration objectives of the Montreal Protocol and the chemicals conventions. | Например, выгоды «зеленой» экономики могут быть реализованы путем создания рынка «зеленых» химических веществ с учетом целей Монреальского протокола и конвенций о химических веществах. |
| AEO-3 draws on the latest data available on air quality, biodiversity, chemicals and waste, climate change, freshwater and sanitation and land, while emphasizing the need to update existing data on linkages between health and the environment in Africa. | ЭПА-З опирается на последние данные о качестве воздуха, биоразнообразии, химических веществах и отходах, изменении климата, пресной воде, санитарии и почвах, и в нем подчеркивается необходимость обновления имеющихся данных о взаимосвязи между здоровьем и окружающей средой в Африке. |
| Also encourages Member States, consistent with its resolution 49/3 of 17 March 2009, to regularly review their estimated requirements for those chemicals listed in the resolution and provide the most recent data to the International Narcotics Control Board; | призывает также государства-члены, в соответствии со своей резолюцией 49/3 от 17 марта 2009 года, на регулярной основе пересматривать исчисления своих потребностей в химических веществах, указанных в настоящей резолюции, и представлять Международному комитету по контролю над наркотиками самые свежие данные; |
| The first draft of the background paper was based on the outcomes of an informal international workshop on "Stakeholders' Information Needs on Chemicals in Articles/Products" held from 9 to12 February 2009,Geneva, Switzerland. | Первый проект информационно-справочного документа был основан на результатах работы неофициального международного рабочего совещания, посвященного потребностям заинтересованных субъектов в информации о химических веществах в изделиях/продуктах, которое состоялось в Женеве, Швейцария, 9-12 февраля 2009 года. |
| And the food will all be weird foams - cooked with chemicals or served in a test tube. | А вся еда будет под странной пеной... приготовлена с химикатами или подана в пробирке. |
| The main direct threat to trench fauna is through poisoning by toxic chemicals. | Основная прямая угроза желобной фауне состоит в возможности отравления токсичными химикатами. |
| In addition, the Consumer Chemical and Containers Regulations sets out requirements for the safe handling and storage of toxic chemicals. | Кроме того, в Положениях о бытовых химикатах и контейнерах установлены требования, касающиеся безопасного обращения с токсичными химикатами и их безопасного хранения. |
| Now that the Forum has established priorities for action in implementing environmentally sound management of chemicals, it should continue to specify clear targets to be achieved by 1997, 2000 or beyond. | Теперь, когда Форум определил приоритеты для действий при экологически безопасном обращении с химикатами, ему следует продолжить определение четких целей, которые должны быть достигнуты к 1997 году, 2000 году и в последующий период. |
| Fifty-six States parties, or 31 per cent, have indicated that they have reviewed their regulations on trade in chemicals and have confirmed that those regulations are consistent with the object and purpose of the Convention. | Пятьдесят шесть государств-участников, или 31 процент, сообщили, что они провели обзор своих нормативных положений по торговле химикатами, и подтвердили, что эти положения соответствуют предмету и целям Конвенции. |
| Well, who has access to these chemicals? | А у кого есть доступ к этим химикатам? |
| 4th session of the Preparatory Committee for the United Nations World Summit on Sustainable Development (Bali, Indonesia, 27 May-7 June 2002); ICCA participated and actively contributed to the work of the chemicals contact group. | Четвертая сессия Подготовительного комитета Всемирной встречи Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Бали, Индонезия, 27 мая - 7 июня 2002 года); МСХА направил представителей и активно участвовал в работе контактной группы по химикатам. |
| You mean it leads to Global Chemicals? | Ты хочешь сказать, она ведет к Мировым Химикатам? |
| The commission includes representatives from the Ministry of the Economy, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Defence, the Slovenian Intelligence and Security Agency, the Customs Administration, the Police Force, the Nuclear Safety Administration, and the National Chemicals Bureau. | В состав комиссии входят представители Министерства экономики, Министерства иностранных дел, Министерства обороны, Словенского агентства разведки и безопасности, полиции, Управления по ядерной безопасности и Национального бюро по химикатам. |
| The operation of a chemicals production facility listed in schedules 1 and 2 of the annex on chemicals of the Convention or the modification thereof shall be subject to the prior authorization of the Minister of Industry. | Для эксплуатации, равно как и переоборудования объекта по производству химикатов, перечисленных в списках 1 и 2 приложения по химикатам Конвенции требуется получение предварительной санкции министра промышленности. |
| PAAF seeks compensation for the loss of a variety of inventory in store, including office supplies, spare parts, agricultural chemicals and small tools. | ГУСХР испрашивает компенсацию за потерю различных запасов на складах, включая канцелярские принадлежности, запасные части, сельскохозяйственные химикалии и рабочие инструменты. |
| Valium affects chemicals in the brain that may become unbalanced and cause anxiety. | Валиум воздействует на несбалансированные химикалии головного мозга, вызывающие тревожное состояние, судороги и мышечные спазмы. |
| From 1940 to 1979 the vast majority of the British population - was sprayed by aircraft more than 2,000 times with deadly - chemicals and micro-organisms without ever being told. | С 1940-го по 1979-ый над большей частью населённых областей Англии более 2000 раз секретно распыляли с самолётов сверхтоксичные химикалии и микроорганизмы. |
| The state's industrial output-mainly textiles, chemicals, electrical equipment, paper and pulp and paper products-ranked eighth in the nation in the early 1990s. | Объём промышленного производства штата - главным образом текстиль, химикалии, электрическое оборудование, бумага и бумажные продукты - занимал восьмое место в стране в начале 1990-х. |
| Do you have any idea where these chemicals might have come from? | Есть идеи, откуда все эти химикалии? |
| The provisions of the IMDG Code and of RID/ADR/ADN concerning the criteria for classification are based on those of the United Nations Globally Harmonized System of Classification and Labelling Chemicals. | Положения МКМПОГ и МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, касающиеся критериев классификации, основаны на соответствующих положениях Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции Организации Объединенных Наций. |
| Ministries of Industry are often concerned with the production of chemicals and chemical products and the introduction of cleaner production technologies; | Министерства промышленности зачастую заинтересованы в производстве химических веществ и химической продукции, а также внедрении более экологически чистых технологий производства; |
| The organization and its members are actively engaged in areas such as chemicals product management, regulatory affairs, stakeholder outreach, advocacy and communications. | Международный совет и его члены проводят активную работу в различных сферах деятельности, таких как использование химической продукции, формирование нормативной базы, работа с заинтересованными сторонами, защита интересов и связь с общественностью. |
| e. Fourth international conference of the CIS countries on the regulation of chemical product safety, Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals and related issues (Astana, Kazakhstan, October 2011); | ё. проведение четвертой международной конференции стран-участников СНГ по вопросам регулирования безопасного обращения химической продукции, применения Согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ и смежным вопросам (Астана, Казахстан, октябрь 2011 года); |
| The TANKCHEM terminal for liquid chemicals handling is the affiliated undertaking of OJSC EuroChem MCC which is the major agrochemical company in Russia, one of top three Europe and ten global fertilizer producers. | Терминал по перевалке жидких химических продуктов TANKCHEM является дочерним предприятием ОАО МХК «ЕвроХим», крупнейшего российского производителя минеральных удобрений и другой химической продукции, входящего в тройку европейских и десятку мировых лидеров отрасли. |
| The working group redrafted the questions with comments from the catalogue of questions on chemicals. | Рабочая группа переформулировала вопросы с комментариями из каталога вопросов по химическим продуктам. |
| The first objective of this project is to ensure that, for high production volume chemicals, the basic information necessary to make an initial evaluation of their potential hazards to the environment and/or to the health of the general public or workers is made available or generated. | Первая цель этого проекта заключается в обеспечении того, чтобы по химическим продуктам массового производства предоставлялась и собиралась базовая информация, необходимая для первоначальной оценки их потенциальной опасности для окружающей среды и/или здоровья населения и трудящихся. |
| As called for by the Council, the initial assessment reports and supporting data are forwarded to UNEP Chemicals for publication and world-wide dissemination, through Internet. | С учетом предложения Совета доклады с первоначальной оценкой и соответствующие обоснования направлены в отдел ЮНЕП по химическим продуктам для публикации и всеобщего распространения через систему Интернет. |
| The examination shall [be combined with the examination for the specialization courses on gases or chemicals in organizational terms and] be based on the Administrative Committee's catalogue of questions. | Экзамен [приурочивается к экзамену, проводимому после завершения специализированных курсов по газам или химическим продуктам, и] основывается на каталоге вопросов, составленном Административным комитетом |
| Netherlands: Chemicals: 109 | Курс по химическим продуктам: 109 |
| Factories that use chemicals and handle derivatives | заводов, которые используют химические продукты и получают из них вторичные продукты; |
| I work as a lab technician in a firm testing chemicals. | Работаю лаборантом в одной фирме, которая тестирует химические продукты. |
| This document contains the lists of questions proposed by CCNR in respect of knowledge of emergency measures for the "chemicals" examination: | В настоящем документе содержатся предложенные ЦКСР перечни экзаменационных вопросов в целях проверки знаний по мерам, принимаемым в чрезвычайной ситуации, по теме "химические продукты": |
| Chemicals, fibers, rubber and nuclear fuel | Химические продукты и искусственные волокна; изделия из каучука и пластмассы |
| Potential applications from marine-sourced material include pharmaceuticals, fine chemicals, enzymes, agri-chemicals, cryoprotectants, bioremediators, cosmaceuticals and nutraceuticals. | Потенциальными сферами применения материалов, получаемых из моря, являются: фармацевтические средства, химические продукты тонкого органического синтеза, энзимы, сельскохозяйственные химикаты, криопротекторы, биоочистители, космацевтические и нутрицевтические средства. |
| Actually, that isn't pepper. It's chemicals. | Это не настоящий перец, а химия. |
| We reaffirm that technology plays a key role in addressing development challenges across a wide scope of issues, including in food and agriculture, water and sanitation, climate change, energy, industry, chemicals and waste management. | Подтверждаем, что технологии играют важную роль в решении самых разных вопросов развития, в том числе в таких областях, как продовольствие и сельское хозяйство, водоснабжение и санитария, изменение климата, энергетика, промышленность, химия и удаление отходов. |
| You see, those weird chemicals that are released when you fall in love, they shut off a section of your brain that gives you the ability to reason. | Понимаете, эта дикая химия, которая выходит на свободу, когда ты влюблен, она отрезает ту часть мозга которая дает способность к здравомыслию. |
| I think those chemicals from your beauty parlor are getting your brain, Moon. | Химия в твоём салоне красоты разъела тебе мозги. |
| Answer: Professional chemicals are divided into chemicals for routine cleaning (maintenance of sanitation) and for the general cleaning (deep cleaning of surfaces). | Ответ: Профессиональная химия разделяется на средства для ежедневной уборки (поддержание чистоты) и для генеральной уборки (глубокое очищение поверхностей). |
| Mr. Richard Preziotti, Vice President and General Manager of Honeywell Chemicals, stated We are committed to being the premier manufacturer of non-ozone depleting refrigerants for equipment manufacturers and service channels around the world, and this new facility clearly demonstrates our commitment to our customers. | Г-н Richard Preziotti, вице-президент и генеральный менеджер Honeywell Chemicals, заявил: Мы стремимся быть главными производителями неразрушающих озон хладагентов для производителей оборудования и сервисных каналов по всему миру, и эта новая мощность демонстрирует нашу преданность своим покупателям. |
| The first large-scale commercial glycol plant was erected in 1925 at South Charleston, West Virginia, by Carbide and Carbon Chemicals Co. (now Union Carbide Corp.). | Первое крупномасштабное производство начато с возведением завода в 1925 году около Саут Чарлстона (Западная Вирджиния, США) компанией «Carbide and Carbon Chemicals Co.» (англ.). |
| The song served as the group's second UK single when it was released in October, after their debut UK single, "Chemicals React", failed to chart in the UK in May 2007. | Песня была вторая в Великобритании песня (сингл) группы, когда она была выпущена в октябре, после их дебюта Великобритании сингл "Chemicals React", не попал в чарты в Великобритании в мае 2007 года. |
| The deluxe edition was only released on March 5, 2008 in Japan. Features the original "Chemicals React" as first track, followed by the rest of the standard album. | Обложки Deluxe Edition (кроме «подарочное издание» тег) были использован для австралийского релиз от 15 марта 2008 года. Features the original «Chemicals React» as first track, followed by the rest of the standard album. |
| The term and concept of "research chemicals" was coined by some marketers of designer drugs (in particular, of psychedelic drugs in the tryptamine and phenethylamine family). | В это время появляется эвфемизм «вещества для исследований» (англ. «research chemicals»), введённый в оборот продавцами дизайнерских наркотиков (в частности, психоделиков семейства триптаминов и фенилэтиламинов). |