Another representative called for the Working Group to have a clear and precise vision to ensure that developing countries would have the means to manage chemicals correctly. |
Другой представитель призвал Рабочую группу придерживаться ясного и четкого подхода, позволяющего обеспечить наличие у развивающихся стран средств для надлежащего регулирования химических веществ. |
One representative suggested that even small grants financed by GEF and others could make a difference by helping to raise awareness about the sound use and management of chemicals. |
Один представитель заявил, что даже небольшие субсидии, финансируемые ФГОС и другими органами, могут принести большую пользу в плане повышения осведомленности о рациональном использовании и регулировании химических веществ. |
The representative of WHO supplemented the information provided in the note by the secretariat on its analysis of the burden of disease attributable to chemicals. |
Представитель ВОЗ предоставил информацию в дополнение к той, которая изложена в записке секретариата о его анализе болезней, вызываемых воздействием химических веществ. |
The process aimed to assess the current situation on financing for the sound management of chemicals and wastes at the national level with a view to improving it. |
Процесс был направлен на оценку текущей ситуации с финансированием рационального регулирования химических веществ и отходов на национальном уровне с целью его совершенствования. |
The scientific body, comprising 31 experts, reviews proposals for new additions to the list of regulated chemicals according to the procedure established by the Convention. |
Этот научный орган в составе 31 эксперта рассматривает предложения относительно новых позиций для включения в перечень регулируемых химических веществ согласно процедуре, установленной Конвенцией. |
Besides, the department is engaged in raising the awareness of women working in factories and industries to protect themselves from dangerous chemicals. |
Помимо этого Департамент занимается вопросами повышения осведомленности женщин, работающих на фабриках и промышленных предприятиях, о способах защиты от опасных химических веществ. |
The chemicals used had dangerously compromised water and soil safety, threatening to contaminate the food chain. |
Использование химических веществ поставило под серьезную угрозу безопасность воды и почвы. |
The sound chemicals management cross-cutting area requires projects to be directly related to the achievement of global environmental benefits in a particular project in one of the six focal areas. |
Сквозная область экологически обоснованного регулирования химических веществ требует непосредственной увязки проектов с достижением глобальных экологических положительных результатов по данному проекту в одной из шести центральных областей. |
The following recommendations on mainstreaming sound chemicals management into development policies and plans are drawn from the update: |
На основании этой информации разработаны следующие рекомендации по актуализации рационального регулирования химических веществ в программах и планах развития: |
Progress had been made towards sound chemicals management with a view to attaining the 2020 goal, but renewed international commitment and better implementation and monitoring were required. |
Достигнут определенный прогресс в направлении рационального регулирования химических веществ в интересах реализации поставленной на 2020 год цели, однако необходимо, чтобы международное сообщество вновь подтвердило свою приверженность этому делу и был обеспечен более высокий уровень осуществления и мониторинга. |
If Governments preferred a new focal area, then they could amend the GEF Instrument to establish one dedicated exclusively to mercury or one that more broadly addressed sound management of chemicals. |
Если правительства предпочтут вариант с новой ключевой областью, то тогда они могли бы внести поправку в Документ об учреждении ФГОС с целью создания области, специально предназначенной для ртути, или области, которая предусматривала бы более широкое рассмотрение вопросов регулирования химических веществ. |
The balance of this section describes the POPs, international waters, and sound chemicals management areas, including their capacity to support mercury projects at the present time. |
В остальной части настоящего раздела приводится описание областей, охватывающих СОЗ, международные водные ресурсы и вопросы рационального регулирования химических веществ, включая их потенциал, позволяющий на данном этапе оказывать поддержку проектам в области ртути. |
This program seeks to integrate sound chemicals management practices into the biodiversity, climate change, international waters, and land degradation focal areas. |
Цель этой программы обеспечить интеграцию практики рационального регулирования химических веществ в ключевые области деятельности, охватывающие вопросы биоразнообразия, изменения климата, международных водных ресурсов и деградации земель. |
However, as Paragraph above observes, the funding situation for the international waters focal area makes it unlikely that this strategic program will support much chemicals management capacity related to mercury control during GEF-4. |
Вместе с тем в пункте 17 выше отмечается, что ввиду финансового положения ключевой области деятельности, охватывающей международные водные ресурсы, маловероятно, что эта стратегическая программа сможет обеспечить на этапе ФГОС4 существенную поддержку потенциалу в области регулирования химических веществ по вопросам, касающимся осуществления контроля за ртутью. |
The Rotterdam Convention is a vital part of the international toolkit for protecting human health and the natural environment from the harmful effects of hazardous chemicals and pesticides. |
Роттердамская конвенция является важнейшей частью международного механизма защиты здоровья человека и окружающей природной среды от вредных воздействий опасных химических веществ и пестицидов. |
EU has identified 100,000 chemicals in use in the region, the vast majority of which have never been tested for health or environmental impacts. |
Европейский союз выявил 100000 используемых в регионе химических веществ, подавляющее большинство из которых никогда не проверялись на предмет их воздействия на здоровье и окружающую среду. |
The Stockholm Convention requires parties to eliminate, or in limited cases severely restrict, production and use of listed pesticides and industrial chemicals. |
Стороны Стокгольмской конвенции обязаны ликвидировать или, в отдельных случаях, жестко ограничить производство и потребление включенных в списки пестицидов и промышленных химических веществ. |
Moreover, they must regulate with the aim of preventing the production and use of new chemicals that exhibit POPs characteristics. |
Кроме того, стороны должны принимать меры регулирования в целях предупреждения производства и потребления новых химических веществ, обладающих свойствами СОЗ. |
The general infrastructure and capacity necessary to manage chemicals under the Rotterdam Convention is directly related to infrastructure and capacity needs under the Stockholm Convention. |
Общая инфраструктура и потенциал, необходимые для регулирования химических веществ согласно Роттердамской конвенции, непосредственно связаны с потребностями в области инфраструктуры и потенциала согласно Стокгольмской конвенции. |
Could be a significant step towards achieving integration of international chemicals management efforts; |
возможность предпринять важный шаг в направлении интеграции усилий в области международного регулирования химических веществ; |
Could optimize efficiency and economy of scale by facilitating the development of cross-cutting chemicals management projects. |
возможность повышения эффективности и получения обусловленной масштабами экономии путем содействия разработке межсекторальных проектов регулирования химических веществ. |
Would provide a way to incorporate market-based mechanisms into multilateral chemicals regulatory instruments; |
возможность подключения рыночных механизмов к многосторонним документам о регулировании химических веществ; |
With regard to information on transit movements of the chemicals, the existing and future international trade would be relevant in providing such information. |
Что касается информации о транзитных перевозках химических веществ, то здесь факт осуществления международной торговли или ее планирования был бы уместен при представлении такой информации. |
States The expected number of responses is calculated for all countries participating in the prior informed consent procedure at the time indicated for chemicals concerned in each column. |
Предполагаемое количество ответов рассчитывается для всех стран, участвовавших в процедуре предварительного обоснованного согласия, на дату, указанную для соответствующих химических веществ в каждой колонке. |
The secretariat had identified lead experts for each of those chemicals who could guide discussions in task groups and prepare preliminary assessments for presentation to the plenary Committee. |
Секретариат определил ведущих экспертов по каждому из этих химических веществ, которые могли бы возглавить обсуждения в целевых группах и подготовить предварительные оценки для представления на пленарном заседании Комитета. |