The report dealt with the beneficial use of artificial insemination, psychotropic drugs, procedures of pre-natal diagnosis and chemicals introduced into food production, processing, packaging and storage. |
В этом докладе рассматривались вопросы, касающиеся положительных моментов искусственного оплодотворения, проблемы применения психотропных веществ, процедуры предродового диагноза, а также вопросы воздействия химических веществ, применяемых при производстве, обработке, упаковке и хранении продовольственных товаров. |
They should also assist countries to prepare national profiles indicating their capabilities and capacities for the management of chemicals and support the development of appropriate strategies to implement and enforce chemical risk management measures. |
Кроме того, им следует оказывать странам содействие в подготовке национальных аналитических обзоров с указанием их возможностей и потенциала в области управления использованием химических веществ и оказывать поддержку в разработке соответствующих стратегий, направленных на осуществление и обеспечение принятия мер по учету степени химической опасности. |
Unwanted stocks of pesticides and chemicals is another problem that gravely compromises human health and the environment, with unacceptable risks that affect particularly developing countries and countries with economies in transition. |
Ненужные запасы пестицидов и химических веществ представляют собой еще одну проблему, создающую серьезную угрозу здоровью человека и окружающей среде, которая сопряжена с неприемлемой степенью риска и с которой особенно сталкиваются развивающиеся страны и страны с переходной экономикой. |
Mindful also that the top priority with respect to international instruments in the chemicals field is to conclude agreements on prior informed consent and persistent organic pollutants, |
сознавая также, что самым приоритетным вопросом в том, что касается международных документов в области химических веществ, является заключение соглашений о предварительном обоснованном согласии и устойчивых органических загрязнителях, |
Some of these experts wished to add that quantification of chemicals in waste was only possible or relevant for persistent substances like heavy metals or persistent organic pollutants (POPs). |
Некоторые эксперты выразили мнение о том, что определение количественного содержания химических веществ в отходах является возможным или целесообразным только для таких стойких веществ, как тяжелые металлы, или стойкие органические загрязнители (СОЗ). |
Mr. Cavalcanti pointed out that the overriding goal of IFCS was to ensure the safe and sound manufacture, storage, transportation, use and disposal of an estimated 80,000 chemicals in the market, covering elements, compounds and mixtures, whether inputs or products. |
Г-н Кавальканти отметил, что главнейшая цель МФХБ заключалась в обеспечении безопасного и рационального изготовления, хранения, транспортировки, применения и удаления порядка 80000 химических веществ, имеющихся на рынке, которые охватывают элементы, соединения и смеси, будь то в виде составных компонентов или продуктов. |
Strong partnerships with United Nations technical agencies having POPs and chemicals management expertise (UNIDO, WHO, UNITAR) |
наличие сильных партнерских связей с техническими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, располагающими специалистами по вопросам регулирования и использования СОЗ и химических веществ (ЮНИДО, ВОЗ, ЮНИТАР); |
That import responses for chemicals listed in Annex III of the Convention contained in PIC Circular XIX do not need to be resubmitted by Parties upon entry into force of the Convention for them. |
Нет необходимости в том, чтобы Стороны после вступления для них Конвенции в силу повторно представляли ответы, касающиеся импорта химических веществ, перечисленных в приложении III к Конвенции, которые содержатся в "Циркуляре по ПОС, ХIХ". |
The list of chemicals will be compiled reflecting the dangerous properties of substances, products on the National Product Register, and international reporting obligations. |
Будет составлен перечень химических веществ, в котором будут отражены такие аспекты, как опасные свойства веществ, продукты, включаемые в национальный регистр продуктов, и международные обязательства по представлению отчетности. |
The PIC Circular is the official mechanism for transmitting the import decisions for chemicals in Annex III to Parties and is a key reference for exporting Parties in meeting their obligations under Article 11. |
Циркуляр по ПОС служит официальным механизмом для сообщения Сторонам о решениях, касающихся импорта химических веществ, включенных в приложение III, и одним из важнейших источников справочной информации для экспортирующих Сторон при выполнении ими своих обязательств по статье 11. |
The international community recognized the fact that the procurement of chemicals necessary to manufacture illicit drugs was a key interface where trafficking in drugs intersected with legitimate commerce. |
Международное сообщество признало тот факт, что закупка химических веществ, необходимых для изготовления запрещенных наркотиков, обязательно происходит в тех случаях, когда незаконный оборот наркотиков соприкасается с законной торговлей. |
In some States, such as Australia, Cuba and the United States, stiff penalties were meted out for ATS-related crimes, including trafficking in other chemicals or equipment used to manufacture ATS. |
В ряде государств, в частности в Австралии, Кубе и Соеди-ненных Штатах, были приняты жесткие наказания за преступления, связанные с САР, в том числе за оборот других химических веществ или обору-дования, используемых при изготовлении САР. |
In the case of petrochemical installations and those producing organic chemicals, 3 limit value bands are given, with increasing stringency for the more hazardous compounds. |
В случае установок для переработки нефтехимических продуктов и установок по производству органических химических веществ установлены три диапазона предельных значений, при этом более строгие предельные значения введены для более опасных соединений. |
Reports, publications and proceedings designed to assist developing countries and countries with economies in transition in protecting their people and environment from POPs and other chemicals. |
Доклады, публикации и отчеты, предназначенные для оказания содействия развивающимся странам и странам с переходной экономикой в деле обеспечения охраны здоровья людей и окружающей среды в этих странах от воздействия СОЗ и других химических веществ. |
We support the implementation of the SAICM and partnerships to reduce environmental pollution from heavy metals and recognize the other ongoing work in the United Nations on chemicals and heavy metals. |
Мы поддерживаем осуществление СПМРХВ и работу по налаживанию партнерств в целях уменьшения загрязнения окружающей среды тяжелыми металлами и положительно оцениваем другую проводимую в настоящее время в Организации Объединенных Наций работу по вопросам химических веществ и тяжелых металлов. |
Under the proposed cross-cutting area of sound chemicals management, the technology needs for reducing atmospheric mercury emissions might be partially met as a co-benefit of efforts the GEF may undertake in the climate change focal area in respect to fossil fuel combustion, especially coal. |
В контексте предложенной общей области рационального регулирования химических веществ потребности в технологии для целей уменьшения атмосферных выбросов ртути могут быть частично удовлетворены в рамках усилий, которые ФГОС может предпринять на основном направлении деятельности, касающемся изменения климата, применительно к проблеме сжигания ископаемого топлива, особенно угля. |
In addition to the exemption for feedstocks, the Protocol exempts methyl bromide used for quarantine and preshipment purposes, CFCs for essential uses and various chemicals for laboratory and analytical uses. |
Помимо исключения для исходного сырья, Протокол предусматривает исключение для бромистого метила, используемого для целей карантинной обработки и обработки перед транспортировкой, ХФУ для основных видов применения и различных химических веществ, используемых в лабораторных и аналитических целях. |
One representative expressed the view that the Rotterdam Convention contained trade-related provisions and that those provisions were designed to promote the safe use of chemicals and pesticides at the national level. |
Один представитель выразил ту точку зрения, что в Роттердамской конвенции содержатся положения, касающиеся торговли, и что цель включения этих положений заключается в содействии безопасному использованию химических веществ и пестицидов на национальном уровне. |
Other principles and approaches proposed for consideration with a view to their inclusion in a strategic approach were those of substitution, prevention, coverage of chemicals' whole life-cycle, increased industry participation and responsibility, the polluter pays and the right to know. |
Другими принципами и подходами, предлагаемыми для рассмотрения с целью включения в стратегический подход, являются подходы и принципы, касающиеся замены, недопущения образования и охвата всего жизненного цикла химических веществ, более активного участия и ответственности промышленности, принципа "загрязнитель платит" и права на информацию. |
Several participants believed that the statement of needs should answer the question "why SAICM", and should make clear how SAICM could add value to the sound management of chemicals. |
Ряд участников считали, что в разделе "Определение потребностей" должен быть дан ответ на вопрос "почему возникла концепция СПМРХВ" и должно быть четко разъяснено, как благодаря СПМРХВ мы могли бы улучшить работу по рациональному регулированию химических веществ. |
What approaches are most appropriate for strengthening the administrative and technical interlinkages among UNEP's chemicals and waste programmes, as called for during the international environmental governance process? |
d) какие подходы являются наиболее подходящими для укрепления административных и технических взаимосвязей между программами ЮНЕП в областях химических веществ и отходов, призыв к чему обращается в рамках процесса международного экологического руководства? |
The session therefore constituted an important step towards effective cooperation among all sectors of society with an interest in chemical safety in forging a new partnership approach between stakeholders aimed at managing chemicals safely at the global level in an environmentally sound manner. |
Поэтому эта сессия представляет собой важный шаг к эффективному сотрудничеству между всеми секторами общества, проявляющими интерес к химической безопасности, в деле налаживания нового партнерства между заинтересованными сторонами, направленного на обеспечение безопасного производства и использования химических веществ на глобальном уровне способами, не наносящими ущерба окружающей среде. |
(e) Establish and/or strengthen national coordinating mechanisms, engaging all relevant agencies and stakeholders in the sound management of chemicals throughout their life cycle; |
ё) создавать и/или укреплять национальные координационные механизмы, задействуя все соответствующие учреждения и заинтересованные стороны в деятельности по рациональному регулированию химических веществ на протяжении их жизненного цикла; |
(b) Evaluate and strengthen legal, regulatory and institutional infrastructures to ensure coherent and efficient administrative and legislative systems for the sound management of chemicals; |
Ь) провести работу по оценке и укреплению правовых, регулятивных и институциональных инфраструктур, чтобы обеспечить согласованные и эффективные административные и законодательные системы для рационального регулирования химических веществ; |
Advance the mainstreaming of sound management into development planning through increased dialogue and understanding between national agencies responsible for chemicals management and national agencies responsible for development planning. |
Продвижение внедрения рационального регулирования в планы развития с помощью возрастающего диалога и понимания между национальными агентствами, отвечающими за регулирование химических веществ, и национальными агентствами, отвечающими за планирование развития. |