This may reflect the fact that while most Parties have some form of system for the regulation of pesticides many lack the infrastructure to regulate industrial chemicals. |
Это, возможно, отражает то обстоятельство, что, хотя большинство Сторон в той или иной форме имеют систему регулирования пестицидов, у многих из них нет инфраструктуры регулирования промышленных химических веществ. |
Welcoming work undertaken by the United Nations Environment Programme in identifying modalities for mainstreaming chemicals management issues into national development strategies, including poverty reduction strategy plans, |
с удовлетворением отмечая проделанную Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде работу по определению механизмов актуализации вопросов регулирования химических веществ в контексте национальных стратегий развития, включая планы с изложением стратегий сокращения масштабов нищеты, |
The Global Chemicals Outlook was launched in September 2012 and contains an analysis of quantitative and qualitative changes in the production, use and disposal of chemicals in developing countries and the potential costs of inaction on the sound management of chemicals. |
Глобальный обзор химических веществ был впервые опубликован в сентябре 2012 года, и в нем содержится анализ количественных и качественных изменений в процессе производства, использования и удаления химических веществ в развивающихся странах и потенциальных последствий бездействия с точки зрения рационального регулирования химических веществ. |
To build further synergies in chemicals management, it would be helpful to enhance cooperation and coordination within the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals in its efforts to provide coherent and comprehensive support to countries as they address their needs for sound management of chemicals. |
В целях дальнейшего повышения синергии в области регулирования химических веществ было бы полезно усилить сотрудничество и координацию с Межорганизационной программой по рациональному регулированию химических веществ в рамках ее усилий по оказанию согласованной и всеобъемлющей поддержки странам в удовлетворении их потребностей в области рационального регулирования химических веществ. |
This programme would complement the agricultural chemicals management programmes in effect for most parties and aim to achieve programmatic synergies with other relevant international organizations, including the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals, that undertake activities to support countries in managing chemicals. |
Данная программа будет дополнять программы по регулированию сельскохозяйственных химических веществ, действующие в большинстве Сторон, и будет направлена на достижение программной синергии с другими соответствующими организациями, включая Межорганизационную программу по рациональному регулированию химических веществ, осуществляющую мероприятия для оказания странам поддержки в регулировании химических веществ. |
The draft resolution covered the issues of enhanced coordination and cooperation, the financing of chemicals and waste issues, the sound management of chemicals and waste and cadmium, lead and other substances. |
Проект резолюции охватывает вопросы повышения уровня координации и сотрудничества, финансирования для химических веществ и отходов, рационального регулирования химических веществ и отходов, кадмия, свинца и других веществ. |
Responding to a question about chemicals management at the regional level, Mr. Chirica said that in the various responses of the panellists the problem of identifying and developing an effective mechanism for managing chemicals constantly came to the fore. |
Отвечая на вопрос о регулировании химических веществ на региональном уровне, г-н Чирика заявил, что в различных ответах ведущих постоянно звучала проблема поиска и разработки эффективного механизма регулирования химических веществ. |
The inclusion of additional chemicals which meet the criteria set down in the Convention reflects the interest desire of Ggovernments to work withtoward the objectives of the Convention and to help to prevent the harmful effects of hazardous chemicals. |
Включение дополнительных химических веществ, отвечающих критериям, определенным в Конвенции, отражает желание правительств работать в направлении достижения целей Конвенции и содействовать предотвращению неблагоприятного воздействия опасных химических веществ. |
Article 10 sets forth provisions in relation to the import of chemicals listed in Annex III, including the obligation of Parties to submit a response to the Secretariat concerning future import of those chemicals. |
Статья 10 предусматривает положения, связанные с импортом химических веществ, перечисленных в приложении III, в том числе обязательства Сторон представлять секретариату ответ, касающийся будущего импорта этих химических веществ. |
A number of challenges stand in the way of efforts further to enhance the cooperation and coordination of the chemicals and hazardous wastes-related agenda at the national, regional and global levels and to regulate chemicals and hazardous wastes. |
41 Работе по дальнейшему усилению сотрудничества и координации деятельности в вопросах химических веществ и опасных отходов на национальном, региональном и глобальном уровнях и по регулированию химических веществ и опасных отходов мешает ряд проблем. |
In view of the continuing increase in the production and use of chemicals, as well as the introduction of new ones, a number of participants considered it likely that global regulation of chemicals of concern would be needed in the future. |
Учитывая непрекращающийся рост производства химических веществ и их использования, а также внедрение новых химических веществ, ряд участников выразили мнение, что в будущем, скорее всего, потребуется регулирование соответствующих химических веществ на глобальном уровне. |
The agreements tackle sound management of issues related to the use of a specific chemical, or a class of chemicals with similar characteristics, or provide comprehensive holistic approaches to chemicals governance as a whole. |
В этих соглашениях речь идет о разумном решении вопросов, связанных с использованием тех или иных конкретных химических веществ или класса химических веществ с аналогичными характеристиками и содержатся всеобъемлющие комплексные подходы к регулированию химических веществ в целом. |
For example, chemical safety reports, which are vital for protecting workers' health, are required for only one third of the number of chemicals compared with the figure originally envisaged - this means that workers are denied safety information for 20,000 chemicals. |
Например, отчеты о степени безопасности химических веществ, имеющие существенное значение для здоровья трудящихся, должны представляться лишь в отношении одной трети от тех химических веществ, чем предлагались в первоначальном перечне, а это значит, что трудящиеся лишены возможности получать информацию еще о 20000 химических веществ. |
For new chemicals considered for inclusion in the Stockholm Convention, the Chemical Review Committee initially assesses the chemicals, taking into consideration four criteria, concerning persistence, bioaccumulation, toxicity and the potential for long-range transport in the environment. |
Что касается новых химических веществ, рассматриваемых для включения в Стокгольмскую конвенцию, Комитет по рассмотрению химических веществ вначале проводит оценку этих химических веществ с учетом четырех критериев, касающихся стойкости, бионакопления, токсичности и способности к переносу в окружающей среде на большие расстояния. |
At its second meeting, in February 2006, the Chemical Review Committee considered nine chemicals and groups of chemicals for each of which at least one notification had been received from at least two prior informed consent regions. |
На своем втором совещании в феврале 2006 года Комитет по рассмотрению химических веществ рассмотрел девять химических веществ и групп химических веществ, по каждому из которых было получено по крайней мере одно уведомление по меньшей мере из двух регионов, охватываемых процедурой предварительного обоснованного согласия. |
Serbia attached great importance to sound chemicals management and sought to integrate recommendations of the Strategic Approach to International Chemicals Management (SAICM) and European Union standards into national regulations, with a view to reducing the threat of dangerous chemicals and finding safer alternatives. |
Сербия придает большое значение рациональному регулированию химических веществ и стремится учесть рекомендации Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ) и стандарты Европейского союза в национальных правилах с целью снижения опасности, связанной с использованием опасных химических веществ, и поиска безопасных альтернатив. |
Another representative said that, as reported in the Global Chemicals Outlook, the negative impacts of chemicals on health and the environment were escalating, and very few of the costs were being borne by chemicals producers. |
Другой представитель отметил, что, как сообщается в Глобальном обзоре химических веществ, негативное воздействие химических веществ на здоровье и окружающую среду возрастает, и производители химических веществ несут лишь незначительную часть расходов. |
The UNEP Code of Ethics on the International Trade in Chemicals encourages high levels of ethical conduct for private-sector parties engaged in the production and management of chemicals, by setting out principles governing standards for the environmentally sound management of chemicals in international trade. |
Кодекс этики международной торговли химическими веществами ЮНЕП обеспечивает поощрение этичного поведения предприятий частного сектора, занимающихся производством и использованием химических веществ; в него включены принципы, регламентирующие нормы экологически безопасного использования химических веществ в международной торговле. |
Establishment of the International Register of Potentially Toxic Chemicals personal computer data bank containing information on hazardous chemicals for assessment of the impact of chemicals on human health and the environment, in particular the aquatic environment. |
Создание на основе Международного реестра потенциально токсичных химических веществ компьютеризованной базы данных для персональных компьютеров, содержащей информацию об опасных химических веществах, для оценки воздействия химических веществ на здоровье человека и окружающую среду, в частности на водную среду. |
Countries should be encouraged to take an integrated approach to chemicals management when seeking assistance from bilateral and multilateral donors to fill these gaps, in particular in developing infrastructure for the management of chemicals. |
Страны следует поощрять к использованию комплексного подхода к регулированию химических веществ при запрашивании помощи у двусторонних и многосторонних доноров для заполнения этих пробелов, в частности при разработке инфраструктуры для регулирования химических веществ. |
(a) The programme designed for updating national chemicals profiles and developing a national strategic approach to international chemicals management in 15 countries is classified as a special purpose grant. |
а) программа, охватывающая 15 стран, для обновления национальных систем идентификации химических веществ и разработки национального стратегического подхода к международному регулированию химических веществ подпадает под определение Фонда специальных целевых субсидий. |
The objective of the integrated approach to financing the sound management of chemicals and wastes is to support efforts at the national and international levels to secure sustainable, predictable, adequate and accessible financing for the sound management of chemicals and wastes. |
Цель комплексного подхода к финансированию рационального регулирования химических веществ и отходов состоит в том, чтобы поддержать усилия, прилагаемые на национальном и международном уровне для обеспечения стабильного, предсказуемого, адекватного и доступного финансирования рационального регулирования химических веществ и отходов. |
The outcome document recognizes that the integrated approach is the most suitable way forward for financing the chemicals and wastes agenda at all levels, including current and future agreements pertaining to chemicals and wastes management and the Strategic Approach. |
В итоговом документе признается, что комплексный подход является наиболее подходящим путем продвижения вперед для финансирования реализации повестки дня в области химических веществ и отходов на всех уровнях, включая нынешние и будущие соглашения, касающиеся регулирования химических веществ и отходов, и Стратегический подход. |
The Stockholm Convention recognizes the need to address the simultaneous hazard of multiple chemicals and Annex E of the Stockholm Convention outlines that toxicological interactions involving multiple chemicals should be considered when assessing the hazard for endpoints or endpoints of concern. |
Стокгольмская конвенция признает необходимость устранения опасности, которую представляет собой одновременное наличие нескольких химических веществ, а в приложении Е к Стокгольмской конвенции указывается, что при оценке опасности для критических параметров или представляющих интерес критических параметров необходимо учитывать токсикологическое взаимодействие с участием нескольких химических веществ. |
In the ensuing discussion, a number of representatives said that they attached importance to chemicals and waste management and drew attention to the harmful effects of the improper use and disposal of hazardous chemicals and wastes on human health, the environment and economic activities. |
В ходе состоявшейся далее дискуссии ряд представителей заявили, что они придают большое значение регулированию химических веществ и отходов, и обратили внимание на пагубные последствия ненадлежащего использования и удаления опасных химических веществ и отходов для здоровья людей, окружающей среды и экономической деятельности. |