Control of trafficking in chemicals and strengthened control over their diversion |
Борьба с незаконным оборотом химических веществ и усиление борьбы с их утечкой |
He noted that the increasingly widespread applications of chemicals in the agriculture, industry, household and other sectors, caused major problems for human health and the environment. |
Он отметил, что неуклонно расширяющиеся масштабы использования химических веществ в сельском хозяйстве, промышленности, домашних хозяйствах и других секторах привели к возникновению серьезных проблем для здоровья человека и состояния окружающей среды. |
Adverse effects of chemicals in such areas could, however, impact on biodiversity and, over time, contribute to climate change. |
Неблагоприятное воздействие химических веществ в таких районах может, однако, отразиться на биоразнообразии и со временем способствовать изменению климата. |
The secretariat had received notifications that met the information requirements of Annex I of the Convention from at least two interim PIC regions for three candidate chemicals. |
Секретариатом были получены уведомления, соответствующие определенным в приложении I к Конвенции требованиям, касающимся информации, по крайней мере из двух охваченных временной процедурой ПОС регионов в отношении трех химических веществ для возможного включения в перечень. |
Implement the ILO Guidelines on Occupational Safety and Health Management System paying special attention to the safe use of chemicals. |
Осуществить Руководящие принципы МОТ, касающиеся систем управления проблемами в области безопасности и гигиены труда, с уделением особого внимания безопасности использования химических веществ. |
Key conventions like those on prior informed consent for trade in certain hazardous chemicals and pesticides and on persistent organic pollutants are close to entry into force. |
Скоро вступят в силу ключевые конвенции, такие, как Конвенция о процедуре предварительного обоснованного согласия в отношении отдельных опасных химических веществ и пестицидов в международной торговле и Стокгольмская конвенция о стойких органических загрязнителях. |
For instance, changing trends in chemicals production and consumption are placing new stresses on the capacity of developing nations to manage growth in a sustainable manner. |
Так, новые тенденции в области производства и потребления химических веществ дополнительно осложняют для развивающихся стран задачу устойчивого регулирования роста. |
For toxic chemicals, hazardous wastes, solid wastes, sewage-related issues and radioactive wastes, emphasis has shifted from remedial measures to prevention. |
В области токсичных химических веществ, опасных отходов, твердых отходов, канализационных водостоков и радиоактивных отходов акцент сместился с мер устранения последствий на предотвращение проблем. |
Tools and methodologies for monitoring and controlling chemicals and waste covered by multilateral environmental agreements tested and transferred |
Тестирование и передача средств и методологий для мониторинга и контроля химических веществ и отходов, на которые распространяется действие многосторонних природоохранных соглашений |
It is necessary to strengthen the international policy and legal framework and enabling environment for the sound management of chemicals, including: |
Необходимо укреплять международные политико-правовые рамки, а также создавать благоприятные условия для рационального регулирования химических веществ, включая: |
Delegations stressed the need for financial and technical assistance at the national level to promote education and training of all stakeholders on the safe, responsible use and handling of chemicals. |
Делегации подчеркнули необходимость оказания финансовой и технической помощи на национальном уровне в целях просвещения и профессиональной подготовки всех заинтересованных сторон по вопросам безопасного и ответственного использования химических веществ и обращения с ними. |
Modeling the dynamics of pest and alien species can reduce the reliance on chemicals and new technologies can assist farmers in applying herbicides efficiently to eliminate weeds. |
Моделирование динамики борьбы с вредителями и чужеродными видами может уменьшить зависимость от химических веществ, а новые технологии могут помочь фермерам более эффективно использовать гербициды для устранения сорняков. |
(k) Combat the illegal dumping of hazardous chemicals, including obsolete pesticides; |
к) бороться с незаконным сбросом опасных химических веществ, включая устаревшие пестициды; |
Strengthen partnerships between Governments, the private sector, research institutions and civil society for sound management of chemicals and: |
Следует укреплять партнерства между правительствами, частным сектором, исследовательскими учреждениями и гражданским обществом в деле рационального регулирования химических веществ, для чего необходимо: |
(b) Foster public-private partnerships to strengthen capacity of national industry and small- and medium-sized enterprises for the safe and responsible use and handling of chemicals. |
Ь) содействовать созданию государственно-частных партнерств в целях наращивания потенциала национальной промышленности и малых и средних предприятий в плане безопасного и ответственного использования химических веществ и обращения с ними. |
UNIDO also supports the reduction of costs and risks to the environment through the correct use of chemicals in industry and proper management of waste. |
ЮНИДО также содействует сокращению издержек и смягчению рисков для окружающей среды на основе надлежащего использования химических веществ в промышленности и рационального удаления отходов. |
Accordingly, the discussion of the policy issues is reflected in section E below, on general issues raised during consideration of the chemicals. |
Соответственно, результаты обсуждения вопросов политики отражены ниже в разделе Е, посвященном общим вопросам, поднимавшимся во время рассмотрения химических веществ. |
Policies and measures for hydrofluorocarbons and perfluorinated chemicals at the national and regional levels |
Политика и меры, касающиеся гидрофторуглеродов и перфторуглеродных химических веществ на национальном и региональном уровне |
Undertake detailed inventory of POPs chemicals; |
проведение детальной инвентаризации химических веществ СОЗ; |
Establish control procedures for accrediting chemicals sold on the market. |
создание контрольных процедур для аккредитации химических веществ, проданных на рынке. |
Respond to the addition of new chemicals. |
реагирование на добавление новых химических веществ. |
A. Recommendations for listing new chemicals |
А. Рекомендации по включению новых химических веществ |
(c) Combating illegal traffic and trade in hazardous chemicals and wastes; |
с) борьба с незаконными перевозками опасных химических веществ и отходов и незаконной торговлей ими; |
The evaluation of the effectiveness of measures that are implemented to reduce the impacts of chemicals on environmental and health parameters is complex. |
Оценка эффективности мер, осуществляемых в целях сокращения влияния химических веществ на параметры, характеризующие состояние окружающей среды и здоровье человека, носит довольно сложный характер. |
The following are possible outcome indicators for each of the chemicals listed in Annexes A or B: |
Ниже приводятся следующие возможные итоговые показатели по каждому из химических веществ, перечисленных в приложениях А или В: |