Английский - русский
Перевод слова Chemicals
Вариант перевода Химических веществ

Примеры в контексте "Chemicals - Химических веществ"

Примеры: Chemicals - Химических веществ
Over time, the industry may shift from a focus on identifying individual antibiotics to identifying entire genes or sets of interacting chemicals. времени эта отрасль может перенести акцент с работы по определению отдельных антибиотиков на работу по выявлению целых генов или комплексов взаимодействующих химических веществ.
54/ Over time, the PRTR could be expanded to cover other industrial sectors and other chemicals that have adverse impacts on the environment. Со временем РВПЗ может быть расширен для охвата других отраслей промышленности и других химических веществ, неблагоприятно воздействующих на окружающую среду.
At its first session the Preparatory Committee succeeded in setting out a structure for discussing the development of a strategic approach to international chemicals management and began to identify elements to be considered for incorporation under the various headings. На своей первой сессии Подготовительному комитету удалось определить схему проведения обсуждений вопросов разработки стратегического подхода к международному регулированию химических веществ и приступить к выявлению элементов, которые можно было бы рассматривать для возможного включения под различными заголовками.
Assessing and diagnosing the existing legal, institutional, administrative and technical infrastructure for the sound management of chemicals through the preparation of a national profile is considered an important prerequisite for building national capacity in a systematic way. Важным предварительным условием для систематической деятельности по созданию национального потенциала являются оценка и анализ существующей правовой, организационной, административной и технической инфраструктуры в области использования химических веществ, которые проводятся путем подготовки национальных обзоров.
Aim, by 2020, to use and produce chemicals in ways that do not lead to significant adverse effects on human health and the environment. Стремиться к тому, чтобы к 2020 году использование и производство химических веществ не оказывало существенного отрицательного воздействия на здоровье людей и состояние окружающей среды.
The aim of the network would be to encourage increased co-operation, compatibility and consistency between chemicals monitoring programmes measuring POPs and to improve accessibility of the produced data to the widest possible audience. Цель деятельности этой сети будет заключаться в поощрении развития сотрудничества и повышения уровня сопоставимости и согласованности между программами мониторинга химических веществ, в рамках которых осуществляется измерение параметров СОЗ, а также в совершенствовании доступа самой широкой аудитории к подготовленным данным.
In the field of chemicals management, international conventions had been put in place and substantial progress had been made, but much work was still needed at the national level. Что касается проблематики регулирования химических веществ, то были приняты соответствующие международные конвенции и удалось добиться значительного прогресса в их осуществлении, однако на национальном уровне еще предстоит проделать огромную работу.
Guidelines on relevant international instruments, workshops and training to provide guidance to countries on how to implement a national unifying framework and a national policy for chemicals management were needed by many countries. Многие страны нуждаются в руководящих положениях, касающихся соответствующих международных документов, организации семинаров-практикумов и вопросов подготовки кадров, - положений, которыми они могли бы руководствоваться при определении путей создания единой национальной базы и разработки общенациональной политики в области регулирования химических веществ.
Many representatives believed that the scope of the workshops should be broadened, with the aim of developing capacities to create national policies and strategies for chemicals management. По мнению многих представителей, сферу охвата семинаров-практикумов следует расширить, с тем чтобы они содействовали разработке развивающимися странам своей национальной политики и стратегии в области регулирования химических веществ.
A number of representatives pointed to the importance of holding national-level workshops, to ensure attendance of all stakeholders and to meet training needs for the preparation of national plans and strategies for chemicals management. Ряд представителей отметили важность проведения семинаров-практикумов на национальном уровне для обеспечения участия в них всех субъектов деятельности и удовлетворения потребностей в профессиональной подготовке в целях разработки национальных планов и стратегий регулирования химических веществ.
It was pointed out that the chapeau of paragraph 23 addressed two other notable aspects: advancement of the sound management of chemicals for sustainable development and enhancement of the capacity of developing countries. Было отмечено, что в подпункте Ь) пункта 23 рассматриваются два актуальных аспекта: продвижение в работе по обеспечению рационального регулирования химических веществ в интересах устойчивого развития; и расширение возможностей развивающихся стран.
One participant also pointed out that the categories of chemicals proposed for exclusion were already effectively regulated and that attempting to coordinate with the bodies having jurisdiction over them in his country would unnecessarily complicate and delay the SAICM process. Один из участников также отметил, что предложенные для исключения категории химических веществ уже довольно эффективно регулируются и что попытки наладить координацию с органами, обладающими компетенцией в этих вопросах в его стране, приведут к необоснованному осложнению и замедлению процесса СПМРХВ.
Several participants noted the importance of biological and environmental monitoring of chemicals and the development and use of environmental and health indicators as part of risk management strategies. Несколько участников указали на важность мониторинга химических веществ и разработки и использования показателей оценки состояния здоровья человека и санитарии окружающей среды в качестве составной части стратегий регулирования рисков.
A number of participants emphasized the importance of risk assessment and risk management, in connection with which it was pointed out that current environmental impact assessments did not adequately address the risks to health posed by chemicals. Ряд участников особо подчеркнули важную роль оценки и регулирования рисков, в связи с чем было указано на то, что текущие оценки воздействия на окружающую среду не учитывают надлежащим образом те риски для здоровья, с которыми сопряжено использование химических веществ.
One participant, supported by others, proposed a possible SAICM structure that included a global programme of action, an overarching chemicals policy strategy and a high-level declaration. Один из участников, поддержанный другими представителями, предложил возможную структуру СПМРХВ, которая включает глобальную программу действий, комплексную программную стратегию в отношении регулирования химических веществ и декларацию высокого уровня.
(This section of the report could address measures to prevent or eliminate illegal traffic in toxic and hazardous chemicals and dangerous products.) (В настоящем разделе доклада можно было бы рассмотреть меры по предупреждению или ликвидации незаконного оборота токсичных и опасных химических веществ, а также опасных продуктов.)
The ECOSOC Committee referred to in 3.5.1 adopted, in December 2002, a new set of recommendations known as the GHS, which aims at the intersectoral harmonization of rules and regulations applicable to the classification and labelling of chemicals under various regulatory regimes. В декабре 2002 года Комитет ЭКОСОС, упомянутый в пункте 3.5.1, принял новую серию рекомендаций под названием "Согласованная на глобальном уровне система", которые призваны обеспечить межсекторальное согласование правил и положений, определяющих порядок классификации и маркировки химических веществ применительно к различным сферам регулирования.
Pre-export notifications had proved to be a valuable means of combating the diversion of legitimate consignments, and backtracking investigations had made it possible to detect the origin of seized chemicals and to identify the modus operandi used in cases involving diversion. Как показала практика, предварительные уведомления об экспорте являются эффективным средством борьбы с утечкой законных поставок, а расследования предшествовавших обстоятельств позволяют определить происхождение изъятых химических веществ и устанавливать методы, использовавшиеся для организации утечки.
These are just some of the effects we know - there is not enough data on most of the chemicals in use today to understand their risks. Furthermore, basic protection measures for consumers, workers and the environment are often lacking. Все это всего лишь некоторые из известных нам последствий: о большинстве применяемых в настоящее время химических веществ мы не располагаем достаточными данными для осознания связанных с ними рисков. Кроме того, зачастую отсутствуют основные меры защиты потребителей, работников и окружающей среды.
Presented for consideration by the UNEP Governing Council at its current meeting are five draft decisions on chemicals matters that will address issues raised in the World Summit's Plan of Implementation. Для рассмотрения Советом управляющих ЮНЕП на его нынешнем совещании представлены пять проектов решений по темам, касающимся химических веществ, в которых будут рассматриваться вопросы, поднятые в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне.
The Stockholm Convention, apart from banning the use of POPs, also focuses on cleaning up the growing accumulation of unwanted and obsolete stockpiles of pesticides and toxic chemicals. В Стокгольмской конвенции, помимо запрета на использование СОЗ, особое внимание уделяется также вопросам удаления все увеличивающегося объема запасов ненужных и выведенных из употребления пестицидов и токсических химических веществ.
Both coordination mechanisms, IFCS and IOMC continue to realize important work on issues related to the sound management of hazardous chemicals and have been instrumental in helping to identify priorities for action by Governments and international organizations. Оба механизма координации - МФХБ и МПБОХВ - продолжают проводить серьезную работу по вопросам, связанным с рациональным регулированием использования опасных химических веществ, и вносят весьма важный вклад в работу по определению приоритетов действий правительств и международных организаций.
The Economic and Social Council may wish to consider online availability of the Consolidated List on a permanent basis, while printing only the updates in all the official languages of the United Nations, alternating between chemicals and pharmaceuticals every year. Экономический и Социальный Совет может пожелать рассмотреть вопрос о том, чтобы обеспечить наличие Сводного списка в онлайновом режиме на постоянной основе и одновременное опубликование лишь изменений к нему на всех официальных языках Организации Объединенных Наций, ежегодно чередуя список химических веществ и фармацевтических препаратов.
In June 2004, various industrial declarations were filed with the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons in The Hague in connection with the import and export of certain chemicals. В июне 2004 года в Организацию по запрещению химического оружия в Гааге были представлены декларации различных отраслей промышленности в отношении импорта и экспорта отдельных химических веществ.
Ministry of Transport and Ministry of the Interior resolution No. 1/96 regulating the transport of industrial explosives, ammunition and explosive or toxic chemicals. Решение министерства транспорта и министерства внутренних дел Nº 1/96, регулирующее перевозки промышленных взрывчатых веществ, боеприпасов, а также взрывчатых и токсичных химических веществ.