It can be produced through the transformation of PCP and other chemicals, such as hexachlorobenzene (HCB) Quintozine (PCNB) and lindane, in the environment. |
Он является продуктом преобразования в окружающей среде ПХФ и других химических веществ, таких как ГХБ (гексахлорбензол), линдан и ПеХНБ (квинтозин). |
The secretariat has taken into account experiences from other conventions in the chemicals and waste cluster in preparing the draft proposal set out in the annex to the present note. |
При подготовке проекта предложения, изложенного в приложении к настоящей записке, секретариат принял во внимание опыт, полученный на основе других конвенций блока химических веществ и отходов. |
This does not require individual written consent for the import of such chemicals, except in the event that a party has not transmitted a decision to the secretariat which covers import for the chemical. |
Отдельное письменное согласие на импорт таких химических веществ требуется только в том случае, если Сторона не направила в секретариат решение, касающееся импорта данного химического вещества. |
Progress and gaps towards the achievement of the 2020 goal of sound chemicals management: |
З. Прогресс и пробелы в достижении цели рационального регулирования химических веществ к 2020 году: |
Know that there are alternatives with evidence and experience of their efficacy, while chemicals that have a market will be vigorously defended by the companies that produce and sell them. |
Известно, что существуют альтернативы, эффективность которых доказана данными и опытом, однако в защиту применения химических веществ, предлагаемых на рынке, будут энергично выступать компании, занимающиеся их производством и сбытом. |
At the Bureau meeting, it was suggested that a theme relating to the use of chemicals in the agricultural sector would allow for discussion of issues such as highly hazardous pesticides, food safety and security and sustainable agriculture. |
На совещании Бюро была высказана мысль о том, что тема, связанная с применением химических веществ в сельском хозяйстве, позволила бы обсудить такие вопросы, как крайне опасные пестициды, продовольственная безопасность, безвредность пищевых продуктов и устойчивость сельского хозяйства. |
Following on from organizational matters, if agreed by the Working Group, we will turn to agenda item 3: progress and gaps towards the achievement of the 2020 goal of sound chemicals management. |
После обсуждения организационных вопросов, с согласия Рабочей группы, мы перейдем к пункту 3 повестки дня «Прогресс и пробелы в достижении цели рационального регулирования химических веществ к 2020 году». |
Participants also identified basic elements for the sound management of chemicals at the national level in relation to which further efforts are required in order to achieve the 2020 goal. |
Участники также определили основные элементы для рационального регулирования химических веществ на национальном уровне, в отношении которых необходимы дополнительные усилия, чтобы достичь цели, намеченной на 2020 год. |
At the fifth meeting of the Conference of the Parties, the contact group on candidate chemicals prepared a draft decision on follow-up action by the Chemical Review Committee on the listing of chrysotile asbestos. |
На пятом совещании Конференции Сторон контактная группа по химическим веществам-кандидатам подготовила проект решения относительно последующих действий Комитета по рассмотрению химических веществ в связи с включением хризотилового асбеста. |
Areas of discussion included the achievements of the Strategic Approach to date, basic elements of sound chemicals management at the national level, and gaps and priority actions in moving forward. |
Темы обсуждения включили достижения Стратегического подхода на сегодняшний день, основные элементы рационального регулирования химических веществ на национальном уровне, а также пробелы и приоритетные действия в последующей деятельности. |
Furthermore, Quick Start Programme projects have significantly contributed to an enhanced knowledge of the chemicals management situation of the countries concerned, by developing policy and legal frameworks, strengthening institutional capacity and raising awareness. |
Кроме того, проекты Программы ускоренного «запуска» проектов внесли существенный вклад в расширение знаний о положении дел с регулированием химических веществ в соответствующих странах посредством разработки политических и правовых механизмов, укрепления институционального потенциала и повышения осведомленности. |
Other coordinating bodies, such as the United Nations Environment Management Group, should further its cooperation with IOMC organizations in implementing the Strategic Approach and promoting coherent system-wide support for efforts to achieve sound management of chemicals and waste. |
Другим координационным органам таким, как Группа Организации Объединенных Наций по рациональному природопользованию, следует продолжать свое сотрудничество с организациями МПРРХВ в области осуществления Стратегического подхода и содействия согласованной общесистемной поддержке усилий по достижению рационального регулирования химических веществ и отходов. |
It is critical that all or as many as possible of the 11 elements identified above are in place at the national and regional levels in order to achieve sound chemicals management. |
ЗЗ. Для достижения рационального регулирования химических веществ крайне важно, чтобы на национальном и региональном уровнях присутствовали все или как можно больше из указанных выше 11 элементов. |
Recognizing the different roles of stakeholders, all those involved in national planning processes need to understand the relevance of sound chemicals management to other sustainable development goals, such as those relating to poverty eradication, health, water quality and food security and safety. |
С учетом различных ролей заинтересованных сторон всем субъектам, задействованным в национальных процессах планирования, следует осознавать значение рационального регулирования химических веществ для других целей в области устойчивого развития, например связанных с искоренением нищеты, здравоохранением, качеством воды и продовольственной безопасностью. |
All stakeholders should contribute to establishing, demonstrating and communicating the economic value of sound chemicals management in terms that are understandable to all those involved in national planning and budgeting processes. |
Всем заинтересованным сторонам надлежит внести свой вклад в создание, демонстрацию и предоставление информации об экономической ценности рационального регулирования химических веществ таким образом, чтобы это было понятно всем участникам национальных процессов планирования и составления бюджетов. |
Stakeholders should take concerted steps to include chemicals and waste issues within national plans and strategies, in order to signal to Governments, donors and intergovernmental organizations the need for enhanced mobilization of both internal and external resources. |
Заинтересованным сторонам надлежит предпринять согласованные шаги для включения вопросов химических веществ и отходов в их национальные планы и стратегии, с тем чтобы оповестить правительства, доноров и межправительственные организации о необходимости активизировать мобилизацию как внутренних, так и внешних ресурсов. |
Strengthened sound management of chemicals and wastes in the long term is an essential cross-cutting issue for sustainable development because there are benefits for the environment, health, poverty eradication, the economy and societies in general. |
Укрепление методов рационального регулирования химических веществ и отходов в долгосрочной перспективе является важной многопрофильной задачей для устойчивого развития, поскольку оно представляет выгоды для окружающей среды, здравоохранения, искоренения нищеты, экономики и общества в целом. |
The strengthened sound management of chemicals and wastes in the long term is essential for sustainable development and should be embedded in the sustainable development agenda. |
Укрепление рационального регулирования химических веществ и отходов в долгосрочной перспективе необходимо для устойчивого развития и должно быть включено в программы устойчивого развития. |
Efforts to promote the sound management of chemicals and wastes will require collaborative multisectoral participation, in particular by broadening the participation of sectors that have not traditionally been involved. |
Работа по содействию рациональному регулированию химических веществ и отходов потребует совместного участия многих секторов, в частности путем расширения участия тех секторов, которые обыкновенно не привлекались. |
An integrated approach to financing the sound management of chemicals and wastes, including through mainstreaming in national budgets and development assistance plans, industry involvement and dedicated external financing, is crucial to mobilizing financial resources in the long term. |
Для мобилизации финансовых ресурсов в долгосрочной перспективе решающее значение имеет комплексный подход к финансированию рационального регулирования химических веществ и отходов, в том числе путем его включения в национальные бюджеты и разработки планов помощи в целях развития, вовлечение промышленных кругов и целевое внешнее финансирование. |
To initiate work to reduce the introduction of chemicals of pharmaceutical origin in the environment, promoting cost-effective and measurable prevention measures; |
Ь) начало работы по сокращению выбросов химических веществ фармацевтического происхождения в окружающую среду, принятие расходоэффективных и измеримых мер предупреждения; |
According to the database, sixteen chemicals of pharmaceutical origin are found in surface water, groundwater and/or drinking/tap water in each of the five United Nations regional groups. |
Согласно этой базе данных, в поверхностных водах, грунтовых водах и/или питьевой/водопроводной воде было обнаружено 16 химических веществ фармацевтического происхождения во всех пяти региональных группах Организации Объединенных Наций. |
At the national level, several countries have funded extensive research on chemicals of pharmaceutical origin in the environment (e.g., the United States of America, Canada, the European Union and China). |
На национальном уровне углубленные исследования по вопросу химических веществ фармацевтического происхождения в окружающей среде были профинансированы в нескольких странах (например, в Соединенных Штатах Америки, Канаде, Европейском союзе и Китае). |
At the national and local levels, initiatives to manage chemicals of pharmaceutical origin in the environment have started, such as the classification system of the Stockholm County Council and the Swiss programme to upgrade large sewage treatment plants. |
На национальном и местном уровне начато осуществление инициатив по регулированию химических веществ фармацевтического происхождения в окружающей среде, включая классификационную систему окружного совета Стокгольма и швейцарскую программу модернизации крупных водоочистных станций. |
As there are thousands of different synthesized chemicals present in the environment at the same time, different interactions may occur and the result of these multiple exposures in humans and in nature are not sufficiently studied or understood. |
Поскольку в окружающей среде одновременно присутствуют тысячи химических веществ, между ними могут возникать самые разные взаимодействия, что приводит к множественному воздействию на человека и природу; это воздействие недостаточно изучено и в его отношении не существует должного понимания. |