(b) Countries, including major groups and stakeholders, increasingly use the scientific and technical knowledge and tools needed to implement sound chemicals management and the related multilateral environmental agreements |
Ь) Все более широкое использование странами, включая основные группы и заинтересованные стороны, научно-технических знаний и инструментальных средств, необходимых для осуществления рационального регулирования химических веществ и соответствующих многосторонних природоохранных соглашений |
UNEP will work to strengthen the institutional capacity and policy instruments, including regulatory frameworks, needed for the sound management of chemicals and waste and for the implementation of related MEAs. |
а) ЮНЕП будет вести работу по укреплению институционального потенциала и политических инструментов, в том числе нормативных баз, необходимых для рационального регулирования химических веществ и отходов и для осуществления связанных с ними МПС. |
UNEP will also help countries to develop their capacity to use the scientifically robust and technically sound advice and guidelines developed by the Programme on the risk assessment and management of chemicals, including those listed in the MEAs on mercury, lead and cadmium. |
ЮНЕП также будет оказывать странам помощь в наращивании их потенциала в отношении применения разработанных в рамках Программы научно обоснованных и технически грамотных рекомендаций и руководящих указаний в области оценки риска и регулирования химических веществ, в том числе веществ, включенных в МПС по ртути, свинцу и кадмию. |
He said that while the phase-down of HCFCs was continuing, large quantities of the chemicals were still being traded, often illegally, and the lack of available customs codes for HCFC alternatives was making it difficult to monitor and control illegal trade. |
Он заявил, что, хотя процесс поэтапной ликвидации ГХФУ продолжается, значительные объемы химических веществ по-прежнему становятся объектом торговли, причем порой незаконной, и отсутствие надлежащих таможенных кодов по альтернативам ГХФУ затрудняет возможность мониторинга и осуществления контроля над незаконной торговлей. |
The levels of imports and exports of chemicals listed under the Convention with permitted uses are higher than levels reported in previous national reports; |
а) уровни импорта и экспорта химических веществ, включенных в Конвенцию, с разрешенными видами применения превышают уровни, указанные в предыдущих национальных докладах; |
The methodology used for the assessment of alternatives to endosulfan, which was adapted for the current assessment, was developed for a group of chemicals that are all pesticides. |
Методология, которая использовалась для оценки альтернатив эндосульфану и была адаптирована в целях проводимой в настоящем исследовании оценки, разработана для группы химических веществ, в которую входят только пестициды. |
The low availability of data presented one of the main difficulties in undertaking the assessment of alternatives to PFOS, its salts and PFOSF, as evidenced by the large number of chemicals that the Committee could not assess because of the lack of data. |
Низкая доступность данных являлась одной из основных трудностей при проведении оценки альтернатив ПФОС, ее солям и ПФОСФ, о чем свидетельствует наличие большого числа химических веществ, в отношении которых Комитет не мог провести оценку вследствие недостаточности данных. |
Although modelling tools have in recent years shown some improvement in accurately predicting the properties of fluorinated substances, the further development of tools more suited for estimating bioaccumulation and biomagnification values for this group of chemicals should facilitate their assessment. |
Несмотря на то, что в последние годы произошло некоторое усовершенствование инструментов моделирования в плане точности прогнозирования свойств фторсодержащих веществ, дальнейшее совершенствование инструментов, более пригодных для оценки значений биоаккумуляции и биоамплификации в отношении данной группы химических веществ должно упростить проведение их оценки. |
In preparing the present note on guidance on managing contaminated sites and the proposed way forward for developing guidance, experience gained in the context of other conventions in the chemicals and waste cluster has been considered, and relevant experience is set out below. |
При подготовке настоящей записки по руководству по принципам регулирования загрязненных участков и предлагаемым дальнейшим шагам для разработки руководства учитывался опыт, накопленный в контексте работы над другими конвенциями, относящимися к блоку химических веществ и отходов, и ниже изложены знания, касающиеся рассматриваемой темы. |
I believe that many of the issues that we will have to consider are not in themselves controversial and that, for many of them, we can take into consideration existing examples and structures within currently operational multilateral environmental agreements in the chemicals and wastes cluster. |
Я считаю, что многие из вопросов, которые мы будем рассматривать, сами по себе не являются противоречивыми и что в отношении многих из них мы можем использовать существующие примеры и структуры из действующих в настоящее время многосторонних природоохранных соглашений, касающихся химических веществ и отходов. |
To develop and demonstrate new tools and economic approaches for managing harmful chemicals and waste in a sound manner: $10 million; |
а) на разработку и демонстрацию новых инструментов и экономических подходов к рациональному регулированию вредных химических веществ и отходов - 10 млн. долл. США; |
By showcasing information on chemicals management, a wider range of stakeholders, including Governments, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and the private sector, can access and provide up-to-date material |
Благодаря широкому предоставлению информации о регулировании химических веществ более широкий круг заинтересованных сторон, включая правительства, межправительственные и неправительственные организации, а также частный сектор, может иметь доступ к актуальным материалам и предоставлять такие материалы. |
Assist in the mainstreaming of chemicals management into development planning by linking stakeholders to relevant work under the sustainable development goals and other areas |
Оказание содействия интеграции аспектов регулирования химических веществ в планирование развития посредством подключения заинтересованных сторон к соответствующей работе, проводимой с целью достижения целей в области устойчивого развития и других областях |
Regarding the regional priority-setting workshop outcomes, the summary highlights the achievements of the Strategic Approach commonly identified in the regions and draws out a set of 11 basic elements required for the sound management of chemicals that emerged from across the regions. |
З. Что касается результатов региональных семинаров по определению приоритетов, в резюме подчеркиваются достижения Стратегического подхода, совместно определенные в регионах, и выделяется комплекс в составе 11 основных элементов, необходимых для рационального регулирования химических веществ, составленный по результатам работы в различных регионах. |
He also called for the chemical to be listed in Annex C, saying that in developing countries and countries with economies in transition treated wood was often burned when no longer needed, causing the release of chemicals. |
Он призвал также к тому, чтобы включить это химическое вещество в приложение С, заявив, что в развивающихся странах и странах с переходной экономикой обработанная древесина, когда в ней больше нет необходимости, часто сжигается, что ведет к выбросу химических веществ в атмосферу. |
Lack of inclusion and integration of sound chemicals management into development planning and policies as well as sustainable development plans |
Отсутствие практики включения и интеграции рационального регулирования химических веществ в планирование и политику в области развития, а также в планы устойчивого развития |
The African and Asia-Pacific regions adopted specific resolutions on financing the Strategic Approach in which participants expressed concern with regard to the lack of financial resources available to implement the Strategic Approach, encouraging Governments to mainstream chemicals management in national development plans. |
Африканский и Азиатско-Тихоокеанский регионы приняли конкретные решения по финансированию Стратегического подхода, в которых участники выразили озабоченность в связи с отсутствием доступных финансовых ресурсов для осуществления Стратегического подхода, призывая правительства включить регулирование химических веществ в основные пункты национальных планов развития. |
The Quick Start Programme trust fund has directly supported 22 projects on the labelling of chemicals according to internationally harmonized standards and on the assessment and strengthening of national and regional capacity for implementing the Globally Harmonized System. |
Целевой фонд Программы ускоренного «запуска» проектов оказал непосредственную поддержку 22 проектам в области маркировки химических веществ в соответствии с согласованными на международном уровне стандартами, а также в области оценки и укрепления национального и регионального потенциала для осуществления Согласованной на глобальном уровне системы. |
Greater awareness and involvement of sectors - in particular health, agriculture, labour and industry - in policy deliberation, development and implementation are critical in providing an informed basis for the sound management of chemicals at the national level, and also at regional and global levels. |
Высокая осведомленность и участие секторов, особенно секторов здравоохранения, сельского хозяйства, труда и промышленности, в обсуждении, разработке и осуществлении вопросов политики имеют крайне важное значение для формирования обоснованной основы рационального регулирования химических веществ на национальном уровне, равно как и на региональном и глобальном уровнях. |
Stakeholders should take action to ensure that the sound management of chemicals involves a balance of sectors and stakeholders and that sectors other than the environment increase their active participation in a coordinated manner. |
Заинтересованным сторонам следует принять меры к тому, чтобы рациональное регулирование химических веществ осуществлялось при наличии баланса секторов и заинтересованных сторон и чтобы другие сектора помимо сектора окружающей среды координированно наращивали свое активное участие. |
Measures to strengthen national legislative and regulatory frameworks on chemicals will also contribute to the attainment of all the objectives of the Overarching Policy Strategy, and in particular to the objectives on governance, illegal international traffic and risk reduction. |
Меры по укреплению национальных законодательных и нормативных механизмов в отношении химических веществ также будут способствовать достижению всех целей Общепрограммной стратегии, и, в частности, целей в области руководства, незаконного международного оборота и уменьшения риска. |
In Johannesburg, South Africa, in 2002, Governments agreed to aim to achieve that, by 2020, chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment. |
В 2002 году в Йоханнесбурге, Южная Африка, правительства постановили стремиться к достижению к 2020 году такого использования и производства химических веществ, которое свело бы к минимуму существенные отрицательные последствия для здоровья человека и окружающей среды. |
To achieve the sound management of chemicals throughout their life cycle and of hazardous wastes in ways that lead to the prevention or minimization of significant adverse effects on human health and the environment, as an essential contribution to the three dimensions of sustainable development. |
Обеспечение рационального регулирования химических веществ на протяжении всего их жизненного цикла и регулирования опасных отходов таким образом, чтобы предотвратить или свести к минимуму вред, причиняемый ими здоровью человека и окружающей среде, - необходимый вклад в три важнейших аспекта устойчивого развития. |
The multidimensional aspects of the sound management of chemicals and wastes provide an opportunity for enhanced cooperation and coordination at the national, regional and global levels, acknowledging the work undertaken to enhance synergies among the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions. |
Многомерные аспекты рационального регулирования химических веществ и отходов представляют возможность для укрепления сотрудничества и координации на национальном, региональном и глобальном уровнях, при признании работы, проделанной для укрепления синергетического эффекта взаимодействия Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций. |
At the national level, the effective sound management of chemicals and wastes requires cooperation among all relevant ministries, such as between agriculture and environment ministries with regard to pesticide regulations. |
Для эффективного рационального регулирования химических веществ и отходов на национальном уровне необходимо сотрудничество между всеми соответствующими министерствами, например, сотрудничество между министерствами сельского хозяйства и окружающей среды в отношении регулирования применения пестицидов. |