The standardised laboratory test method for bioaccumulation of chemicals is using aquatic species and gives empirical estimates of the chemicals' bioaccumulation potential under standardized conditions. |
При стандартном методе лабораторных испытаний в отношении биоаккумуляции химических веществ используются водные виды, он дает экспериментальные оценки потенциала биоаккумуляции химических веществ в стандартных условиях. |
Such events promote information exchange and scientific and technical cooperation, coherence among chemicals management instruments at the international level and strengthening of national chemicals management capacities in line with the functions of the Conference. |
Подобные мероприятия способствуют обмену информацией и научно-техническому сотрудничеству, координации документов по регулированию химических веществ на международном уровне и укреплению национальных потенциалов регулирования химических веществ в соответствии с функциями Конференции. |
B. Strengthen national legislative and regulatory frameworks for chemicals: improving capacity to address the basic elements of sound management of chemicals and encouraging regional cooperation |
В. Укрепление национальных законодательных и нормативных рамок для химических веществ: улучшение потенциала для рассмотрения базовых элементов рационального регулирования химических веществ и поощрение регионального сотрудничества |
The industry sector should further strengthen the sound management of chemicals in the design, production and use of chemicals and related products. |
Промышленный сектор должен и далее укреплять рациональное регулирование химических веществ при разработке, производстве и использовании химических веществ и связанных с ними продуктов. |
The project outcomes will assist the textile industry in practising sound chemicals management and taking appropriate measures to reduce the use of less desirable chemicals in their products. |
Результаты осуществления этого проекта помогут применять практику рационального регулирования химических веществ в текстильной промышленности и принимать соответствующие меры по сокращению использования менее желательных химических веществ в ее продукции. |
National chemicals management profiles have been shown to be effective tools in national efforts to set the agenda and determine priorities for sound chemicals management. |
Такие национальные обзоры регулирования химических веществ являются эффективным инструментом в рамках национальных усилий по разработке повестки дня и определению приоритетов в области рационального регулирования химических веществ. |
Under the fifth replenishment of GEF, a chemicals strategy was developed that included support for activities relating to persistent organic pollutants, sound chemicals management and mercury reduction. |
В рамках пятого пополнения ФГОС была разработана стратегия в отношении химических веществ, которая предусматривает оказание поддержки мероприятиям, касающимся стойких органических загрязнителей, рационального регулирования химических веществ и сокращения ртути. |
National policies 244. Integrate the sound management of chemicals capacity within ministries involved in supporting chemicals production, use and management. |
Сведение воедино потенциала в области рационального регулирования химических веществ, имеющегося внутри министерств, которые занимаются вопросами производства, применения и регулирования химических веществ. |
The objective of the IOMC is to strengthen international cooperation in the field of chemicals and to increase the effectiveness of the individual organisations international chemicals programmes. |
Цель МПРОХВ состоит в том, чтобы укреплять международное сотрудничество в области химических веществ и увеличивать эффективность отдельных организаций и международных программ в области химических веществ. |
This section focuses on processes for the manufacture of industrial chemicals that could theoretically give rise to persistent organic pollutants (particularly those chemicals listed in Annex C of the Stockholm Convention). |
В настоящем разделе рассматриваются процессы производства промышленных химических веществ, которые теоретически могут приводить к образованию стойких органических загрязнителей (особенно тех, которые перечислены в приложении С к Стокгольмской конвенции). |
The Strategic Approach initiative on endocrine-disrupting chemicals partially overlaps the issue of chemicals of pharmaceutical origin in the environment, as some pharmaceuticals (e.g. hormones and contraceptives) have endocrine-disrupting properties. |
Инициатива Стратегического подхода по химическим веществам, нарушающим работу эндокринной системы, отчасти пересекается с вопросом химических веществ фармацевтического происхождения в окружающей среде, поскольку некоторые виды фармацевтической продукции (например, гормоны и противозачаточные средства) обладают эндокриноразрушающими свойствами. |
The integrated chemicals and wastes focal area would require sustainable, predictable and adequate financing in order to enhance the sound management of chemicals and wastes in recipient countries. |
Для укрепления рационального регулирования химических веществ и отходов в странах-реципиентах комплексная ключевая область по химическим веществам и отходам потребует устойчивого, предсказуемого и адекватного финансирования. |
Rules and regulations covering chemicals management were being developed, for example on proper labelling and packaging, and prominence was being given to the principle of extended producer responsibility for chemicals throughout their life cycle. |
Разрабатываются нормы и правила в отношении регулирования химических веществ, например, касающиеся надлежащей маркировки и упаковки, особое внимание уделяется принципу расширенной ответственности производителей за химические вещества на протяжении всего их жизненного цикла. |
There is a need improve the flow of information about chemicals in products in key sectors to drive better product design, minimize waste and facilitate environmentally sound chemicals management. |
Необходимо расширить поток информации о содержащихся в продуктах химических веществах в ключевых секторах для улучшения характеристик продуктов, уменьшения количества отходов и содействия экологически рациональному регулированию химических веществ. |
GEF had programmed $10 million to implement, with the relevant agencies and the Strategic Approach secretariat, pilot projects on sound chemicals management that included electronic waste, lead in paint and chemicals in products. |
ФГОС заложил в программу 10 млн. долл. США на цели осуществления совместно с соответствующими учреждениями и секретариатом Стратегического подхода экспериментальных проектов по рациональному регулированию химических веществ, которые охватывают такие вопросы, как электронные отходы, свинец в красках и химические вещества в продуктах. |
Alternatively, such a discussion could take place at a broader level, including all institutions involved in international chemicals management, and considering larger segments of the chemicals industry. |
В качестве альтернативы такое обсуждение можно провести на более широком уровне, включая все учреждения, занимающиеся вопросами международного регулирования химических веществ, а также с учетом большего числа сегментов химической промышленности. |
Ensure that countries that ban the sale or use of specified chemicals within their own territories do not export, or permit the export of, those chemicals. |
Обеспечение того, чтобы страны, которые ввели запрет на продажу или использование конкретных химических веществ в пределах своей территории, не экспортировали эти химические вещества и не разрешали их экспорт. |
All participants might wish to consider how they can contribute to improved capacity for the sound management of chemicals globally, such as, for example, leveraging global benefits through sharing of information on chemicals risk assessments and risk management approaches. |
Всем участникам процесса может быть полезно рассмотреть, каким образом они могут способствовать повышению потенциала рационального регулирования химических веществ во всемирном масштабе - например, извлекая глобальную пользу из обмена информацией о подходах к оценке и снижению риска, связанного с химическими веществами. |
In relation to chemicals it refers to all efforts by governments, the private sector and civil society to achieve specific goals and perform certain functions to make progress in managing chemicals. |
Что касается области химических веществ, наращивание потенциала означает объединение усилий правительства, частного сектора и гражданского общества, направленных на выполнение определенных задач для достижения прогресса в процессе управления химическими веществами. |
Knowledge, information and public awareness are basic needs for decision-making, on safe management of chemicals, including products, articles and wastes containing chemicals: |
Основополагающее значение для принятия здесь решений имеют знания, информация и повышение осведомленности общественности в отношении безопасного регулирования химических веществ, включая содержащие химические вещества продукты, изделия и отходы: |
Address how international conventions related to the sound management of chemicals and national laws may be more effectively applied to the transboundary movement of toxic and hazardous chemicals. |
Рассмотрение вопроса о том, как можно было бы более эффективно использовать международные конвенции, касающиеся рационального регулирования химических веществ, и национальные законы применительно к трансграничной перевозке токсичных и опасных химических веществ. |
Reduce risks from other hazardous chemicals (establish a ranking of risks posed by different chemicals). |
уменьшить риски, связанные с другими опасными химическими веществами (установить градацию рисков, связанных с воздействием различных химических веществ); |
Once the scope was determined, said another, not all the chemicals and classes of chemicals included would need to receive equal priority. |
После определения сферы охвата, отметил другой, не все входящие в нее химические вещества и классы химических веществ будут обязательно иметь одинаковую приоритетность. |
Eliminate by 2020 the production and use of hazardous chemicals such as persistent bioaccumulative substances, endocrine disruptors, chemicals that are carcinogenic, mutagenic or toxic to reproduction and heavy metals. |
Прекращение к 2020 году производства и применения таких опасных химических веществ, как стойкие вещества, способные к бионакоплению, вещества, вызывающие нарушение эндокринной системы, химические вещества, обладающие канцерогенными, мутагенными свойствами или оказывающие токсичное воздействие на репродуктивную функцию, а также тяжелые металлы. |
Integrate the sound management of chemicals capacity within ministries involved in supporting chemicals production, use and management. |
В контексте деятельности министерств, оказывающих поддержку производству, применению и регулированию химических веществ, создание потенциала для обеспечения рационального регулирования химических веществ. |