| An association between the levels measured in the environment and estimates of releases of these chemicals would provide evidence of these measures' effectiveness. | Связь между уровнями, измеренными в окружающей среде, и расчетными данными по выбросам этих химических веществ будет указывать на эффективность этих мер. |
| Number of Parties for which the amendments to list the additional chemicals in Annexes A, B or C have entered into force. | Ь) число Сторон, по которым поправки относительно включения новых химических веществ в приложения А, В или С вступили в силу. |
| Taking effective steps and special precautions to minimise and prevent illegal international traffic in harmful, hazardous, or toxic chemicals and pesticides | Предпринимать эффективные шаги и особые меры предосторожности для сведения к минимуму и предотвращения незаконной международной перевозки опасных, вредных или токсичных химических веществ и пестицидов |
| Ministries of Industry are often concerned with the production of chemicals and chemical products and the introduction of cleaner production technologies; | Министерства промышленности зачастую заинтересованы в производстве химических веществ и химической продукции, а также внедрении более экологически чистых технологий производства; |
| The listing of new chemicals in Annexes A, B or C of the Stockholm Convention is governed by Article 8 of the Convention. | Включение новых химических веществ в приложения А, В или С к Стокгольмской конвенции определяется статьей 8 Конвенции. |
| It covers the thematic areas of climate change, chemicals and waste management, environmental governance and law, and biodiversity. | Она охватывает тематические области изменения климата, утилизации химических веществ и отходов, охраны окружающей среды, разработки экологического законодательства и использования биоразнообразия. |
| This Act also provides a procedure by which expert assessments of chemicals can be obtained and acted upon by the Minister and Department of Labour. | Данный Закон предусматривает также процедуру, в соответствии с которой министр труда может запросить экспертную оценку химических веществ и принять после этого соответствующие меры. |
| Safety assessment of existing chemicals (Japan) | Оценка безопасности существующих химических веществ (Япония) |
| (a) Review existing information systems pertaining to chemicals in products, together with other relevant information; | а) провести обзор существующих информационных систем, касающихся содержащихся в продуктах химических веществ, наряду с другой актуальной информацией; |
| Information need on chemicals in products (France, as Presidency of the European Union) | Информационные потребности в отношении содержания химических веществ в продуктах (Франция в качестве Председателя Европейского союза) |
| (b) Determining scientifically the hazardous chemicals of concern; | Ь) научно-обоснованное определение опасных химических веществ, являющихся предметом обеспокоенности; |
| The facilitator wishes to draw attention to some linkages between this issue and that of chemicals in products. | Координатор хотел бы обратить внимание на некоторые связи, существующие между данным вопросом и вопросом, касающимся химических веществ в продуктах. |
| The sharing of knowledge and information and the generation of public awareness is referred to as a basic need for decision-making in the sound management of chemicals. | Обмен знаниями и информацией и обеспечение осведомленности общественности указывается в качестве необходимого условия для принятия решений по вопросам рационального регулирования химических веществ. |
| Enhance the mainstreaming and prioritization of sound chemicals management | Улучшение актуализации и приоритизации вопросов регулирования химических веществ |
| The amendment could either introduce an additional chemicals focal area or expand the existing persistent organic pollutants focal area. | С помощью поправки может либо быть включена новая ключевая область деятельности, касающейся химических веществ, либо расширена существующая ключевая область, охватывающая стойкие органические загрязнители. |
| Its more specific mandate suggests that there is less scope for financial support to broader chemicals management work through the Fund. | Более конкретный характер его мандата указывает на наличие менее значительных возможностей для финансовой поддержки через Фонд работы по проблеме регулирования химических веществ, имеющей более общий характер. |
| Furthermore, some countries may lack the capacity to ensure that chemicals management is paid adequate attention when assessing needs and submitting applications for funding under existing mechanisms. | Кроме того, в некоторых странах, возможно, не имеется достаточного потенциала для обеспечения того, чтобы регулированию химических веществ уделялось адекватное внимание при оценке потребностей и представлении заявок на финансирование в рамках существующих механизмов. |
| Conversely, chemicals management issues receive, as such, relatively limited attention within processes undertaken to assess domestic needs and formulating priorities that inform requests for donor assistance. | С другой стороны, проблемам регулирования химических веществ как таковым уделяется относительно ограниченное внимание в процессе оценки внутренних потребностей и при формулировании приоритетов, на основе которых подготавливаются запросы об оказании донорской помощи. |
| He underscored that the Strategic Approach had become an extremely useful tool in chemicals management as a key element of sustainable development. | Он подчеркнул, что Стратегический подход стал чрезвычайно полезным инструментом регулирования химических веществ в качестве одного из ключевых элементов устойчивого развития. |
| One representative warned against the inclusion of chemicals currently identified for consideration under multilateral environmental agreements as that might influence their inclusion in those agreements and preclude access to funds. | Один из представителей предостерег от включения химических веществ, которые в настоящее время определены к рассмотрению в рамках многосторонних природоохранных соглашений, так как это может повлиять на их включение в соглашения и препятствовать получению доступа к финансированию. |
| IOMC, he said, was the pre-eminent mechanism for initiating, facilitating and coordinating international action to attain the 2020 goal for the sound management of chemicals. | Он отметил, что МПРРХВ является ведущим механизмом для инициирования, поддержания и координации международных действий для достижения цели по обеспечению к 2020 году рационального регулирования химических веществ. |
| One challenged manufacturers to compile a list of all the hazardous chemicals in all of their products and to publish it by the third session of the Conference. | Одна из них призвала производителей подготовить перечень всех опасных химических веществ во всей их продукции и опубликовать его к третьей сессии. |
| One representative pointed out that it was up to the GEF Council to determine whether to open a window for chemicals management. | Один из представителей отметил, что решение о том, следует ли открывать окно финансирования для целей регулирования химических веществ, является прерогативой Совета ФГОС. |
| Welcomes the consideration being given to the sound management of chemicals during the fifth Global Environment Facility replenishment process; | приветствует то внимание, которое было уделено рациональному регулированию химических веществ в процессе пятого пополнения Фонда глобальной окружающей среды; |
| Invites the Commission on Sustainable Development to explore the role of the private sector in supporting the global sound management of chemicals; | призывает Комиссию по устойчивому развитию изучить роль частного сектора в поддержке глобального рационального регулирования химических веществ; |