A number of participants called for efforts aimed at establishing a "chemicals window" at the Global Environment Facility and to establish the Facility as the financial mechanism for the Strategic Approach. |
Ряд участников предложили поработать над тем, чтобы создать "окно финансирования" деятельности в отношении химических веществ в Фонде глобальной окружающей среды и утвердить этот Фонд в качестве механизма финансирования Стратегического подхода. |
The representative of a regional grouping commented on the significant increase in the production of chemicals throughout the world and the burden that that created in the disposal of hazardous wastes, especially in developing countries that lacked the technology for adequate disposal. |
Представитель одной из региональных групп обратил внимание на значительное увеличение производства химических веществ во всем мире и создаваемое этим бремя с точки зрения удаления опасных отходов, особенно в развивающихся странах, у которых отсутствует технология для надлежащего удаления. |
Of the remaining nine chemicals there is only one (octabromodiphenyl ether) with respect to which the Party proposing its inclusion under the Stockholm Convention (the European Union) has also submitted a notification of final regulatory action under the Rotterdam Convention. |
Из остальных девяти химических веществ имеется только одно (окта-бромированный дифенил эфир), в отношении которого Сторона, предложившая его включение согласно Стокгольмсокй конвенции (Европейский союз), также представила уведомление об окончательном регламентационном постановлении согласно Роттердамской конвенции. |
Table 4 shows the number of Parties in each PIC region that have provided import responses for some or all PIC chemicals and those that have provided none... |
В таблице 4 показано число Сторон в каждом из регионов ПОС, представивших ответы об импорте некоторых или всех химических веществ ПОС, а также число Сторон, их не представивших. |
It may also be considered as a further reflection of the fact that while most countries have some mechanism for the regulation of pesticides many lack the infrastructure to regulate industrial chemicals, including the ability to take decisions on whether to allow their import. |
Это также может считаться еще одним отражением того факта, что, хотя большинство стран имеют тот или иной механизм регулирования пестицидов, многие не имеют инфраструктуры регулирования промышленных химических веществ, включая способность принимать решения о разрешении их импорта. |
(a) To incorporate sound chemicals management into national development plans such as poverty reduction strategy plans in order to promote mainstreaming as part of multilateral and bilateral financing; |
а) включить вопросы рационального регулирования химических веществ в свои национальные планы развития, такие, как планы с изложением стратегий сокращения масштабов нищеты, в целях содействия актуализации этой проблематики в контексте многостороннего и двустороннего финансирования; |
A variation of the trade partner meeting was proposed in the form of a joint project with one or more of the member States of the European Union that are exporters of chemicals and a limited number of their principal developing country trading partners. |
По типу совещания торговых партнеров было предложено провести совещание в виде совместного проекта с участием одного или нескольких государств - членов Европейского союза, которые являются экспортерами химических веществ, а также ограниченного числа их основных торговых партнеров, являющихся развивающимися странами. |
The meetings were an opportunity to identify how work on the Convention could be integrated better into national chemicals management activities and to strengthen cooperation between designated national authorities within a country and between countries in a region or subregion. |
Совещания дали возможность определить, как можно было бы лучше интегрировать работу по выполнению Конвенции в национальные мероприятия по регулированию химических веществ, а также укрепить сотрудничество между назначенными национальными органами той или иной страны и между странами региона или субрегиона. |
Further consideration could be given to how the Secretariat could assist Parties in addressing cross-cutting needs associated with foundational chemicals management, as described in the introduction to the present paper, where the Secretariat is expected to seek partnerships for successful implementation. |
Можно было бы уделить дополнительное внимание тому, каким образом секретариат мог бы помочь Сторонам в удовлетворении межсекторальных потребностей, связанных с регулированием основных химических веществ, как это отражено в введении к настоящему документу, где, как ожидается, секретариат обеспечит партнерство для успешного осуществления. |
In her statement the President described the outcomes of the discussions to date, noting that representatives had laid stress on protecting human health and the environment and, in particular, shielding the most vulnerable countries from unwanted imports of chemicals. |
В своем заявлении Председатель описала имеющиеся на тот момент итоги обсуждения, отметив, что представители обратили особое внимание на защиту здоровья человека и окружающей среды и, в частности, защиту наиболее уязвимых стран от нежелательного импорта химических веществ. |
The unregulated production, use and trade of chemicals continued to rise, with significant effects on developing countries and countries with economies in transition, which lacked the necessary instruments to monitor such substances. |
Продолжают расти объемы нерегулируемого производства, использования химических веществ и торговли ими, что имеет значительные последствия для развивающихся стран и стран с переходной экономикой, в которых отсутствуют необходимые инструменты для мониторинга таких веществ. |
Improved management regarding the monitoring of the infestation of pests, the level of the population and the early and proper timing of contact and systemic sprays will provide effective control of insect pests and reduce the requirement for highly toxic chemicals. |
Улучшение управления применительно к контролю за заражением вредителями, объему популяций и ранним и надлежащим планированием времени применения контактных и системных препаратов обеспечит эффективную борьбу против вредных насекомых и сократит потребности в использовании высокотоксичных химических веществ. |
Subprogramme support will cover data collection, the assessment and management of chemicals, the implementation of scientifically designed hazardous waste management systems and the strengthening of chemical and hazardous waste legislation and regulatory frameworks. |
Эта подпрограмма предусматривает предоставление помощи в деле сбора данных, оценки и регулирования химических веществ, внедрения научно обоснованных систем удаления опасных отходов и укрепления законодательства и нормативной основы в области обращения с химическими веществами и опасными отходами. |
Technical tools, methodologies and strategic frameworks for environmentally sound production and use of pesticides and industrial chemicals are tested [seven countries in south-east Asia, Central Asia, Latin America and the Caribbean and West Asia]. |
Опробование технических средств, методологий и стратегических рамок, касающихся экологически безопасного производства и использования пестицидов и промышленных химических веществ [семь стран в Юго-Восточной Азии, Центральной Азии, Латинской Америке и Карибском бассейне и Западной Азии]. |
Tools and methodologies for monitoring and controlling chemicals and waste covered by multilateral environmental agreements are tested and transferred [four countries in Africa, Asia and the Pacific, Latin America and the Caribbean and West Asia]. |
Опробование и распространение средств и методик мониторинга и контроля химических веществ и отходов, охватываемых многосторонними природоохранными соглашениями [четыре страны в Африке, Азии и районе Тихого океана, Латинской Америке и Карибском бассейна и Западной Азии]. |
UNEP developed a partnership programme with the United Nations Development Programme on integrating the sound management of chemicals into the development plans of developing countries and countries with economies in transition. |
ЮНЕП разработала программу партнерства с Программой развития Организации Объединенных Наций, касающуюся отражения вопросов эффективного регулирования химических веществ в планах развивающихся стран и стран с переходной экономикой в области развития. |
One representative proposed an amendment to the draft decision on chemicals management to include least developed countries and small island developing States along with developing countries and countries with economies in transition. |
Один представитель предложил внести изменение в проект решения о регулировании химических веществ, с тем чтобы охватить наименее развитые страны и малые островные развивающиеся государства наряду с развивающимися странами и странами с переходной экономикой. |
The Committee took note of the proposed format, agreed that it was a good tool for transmitting information to the Conference of the Parties and requested the Secretariat to prepare completed forms for those chemicals already proposed for inclusion in the Convention. |
Комитет принял к сведению предложенный формат, отметил, что он представляет собой эффективный инструмент для передачи информации Конференции Сторон, и просил секретариат подготовить заполненные формы для тех химических веществ, которые уже предлагаются для включения в Конвенцию. |
The Secretariat, working with the Bureau of the Chemical Review Committee, undertook a preliminary review of the notifications and supporting documentation for the candidate chemicals and proposed priorities for the intersessional review by the Committee. |
Секретариат, работая во взаимодействии с Бюро Комитета по рассмотрению химических веществ, в предварительном плане проанализировал уведомления и вспомогательную документацию по химическим веществам-кандидатам, а также предлагаемые приоритеты в отношении проведения Комитетом межсессионного обзора. |
It was therefore agreed that listing pentachlorobenzene in Annex C would not require significant changes to the annex and that it was enough to add the chemical name to the lists of chemicals in the annex. |
В этой связи было решено, что для включения пентахлорбензола в приложение С не потребуется внесения каких-либо существенных изменений в приложение и достаточно лишь добавить название химического вещества в перечни химических веществ, содержащиеся в указанном приложении. |
In view of the number of chemicals still under review by the Committee, it is likely that the Committee at the current meeting will establish further ad hoc intersessional working groups for drafting relevant risk profiles and risk management evaluations. |
Ввиду большого числа химических веществ, которые еще находятся на рассмотрении Комитета, он, по всей видимости, учредит на нынешней сессии дополнительные специальные межсессионные рабочие группы для подготовки проектов характеристик рисков и проектов оценок регулирования рисков. |
In February 2008, a ton of raw opium, about 20 kilograms of pure heroin and over 1,000 kilograms of chemicals were seized by Afghan forces and ISAF in a drug-processing plant controlled by insurgents in Helmand. |
В феврале 2008 года афганские силы и МССБ захватили 1 тонну опиума-сырца, около 20 килограммов чистого героина и более 1000 килограммов химических веществ на предприятии по производству наркотиков, находившемся под контролем повстанцев в провинции Гильменд. |
Governments should encourage the safe use of medication, household chemicals and other potentially harmful products by requiring manufacturers to indicate the necessary warnings and clear instructions for use. (agreed) |
Правительства должны способствовать безопасному применению лекарственных препаратов, бытовых химических веществ и других потенциально вредных продуктов, требуя от производителей помещать необходимые предупреждения и прилагать четкие инструкции по использованию. (Согласовано) |
We stress the responsibility of industry to make available to stakeholders such data and information on health and environmental effects of chemicals as are needed to safely use chemicals and the products made from them; |
мы подчеркиваем ответственность промышленности за предоставление всем заинтересованным сторонам таких данных и информации о воздействии химических веществ на здоровье человека и окружающую среду, которые необходимы для использования химических веществ и произведенных из них продуктов; |
(b) To promote the integration of chemicals within the sectors that are of special importance to chemicals management, such as agriculture, trade, industry, consumers, academics, transport, development cooperation, environment, health and occupational health; |
Ь) содействие интеграции вопросов химических веществ в контексте таких секторов, имеющих особое значение с точки зрения регулирования химических веществ, как сельское хозяйство, торговля, промышленность, потребители, научные круги, транспорт, сотрудничество в целях развития, окружающая среда, гигиена и безопасность труда; |