Other meetings under this category will assist Parties with the preparation of final regulatory action notifications and provide assistance for Parties that wish to review their chemicals listings under the Convention. |
Другие совещания в рамках этой категории будут содействовать Сторонам в подготовке уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях и обеспечат содействие Сторонам, которые желают пересмотреть свои перечни химических веществ в рамках Конвенции. |
Up to three subregional meetings to develop and implement a programme of assistance for Parties that wish to review their chemicals listings under the Convention to maximize their benefits at the national level would be convened. |
Будет проведено до трех субрегиональных совещаний в целях разработки и осуществления программы помощи Сторонам, которые желают пересмотреть свои перечни химических веществ в рамках Конвенции, с тем чтобы максимально увеличить свои преимущества на национальном уровне. |
It will also focus on health and environment issues relevant to the chemicals covered by the two conventions, stressing the life-cycle approach and involving a broader audience, i.e., the public and private sectors. |
Она также будет сконцентрирована на вопросах здоровья человека и окружающей среды, касающихся химических веществ, охватываемых обеими конвенциями, подчеркивая подход жизненного цикла и привлечение более широкого круга лиц, т.е. государственного и частного секторов. |
There is potential, therefore, for a large number of proposals for chemicals included in the Protocol to come before the Chemical Review Committee in the future. |
Поэтому у большого числа предложений по химическим веществам, включенным в Протокол, существует значительный потенциал быть представленными в будущем для обсуждения в Комитете по рассмотрению химических веществ. |
Pursue all available funding mechanisms (including the Global Environment Facility, multilateral trust funds, official development assistance, focused partnerships and private financial flows) to support sound chemicals management in developing countries and economies in transition. |
Использование всех имеющихся механизмов финансирования (включая Фонд глобальной окружающей среды, многосторонние целевые фонды, официальную помощь на нужды развития, целенаправленные партнерства и частные финансовые потоки) в поддержку устойчивого регулирования химических веществ в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
To improve further the accessibility of information available on the website, the Secretariat has revised substantively the sections on chemicals and technical assistance and has improved access to the PIC database. |
Для дальнейшего улучшения доступности имеющейся на веб-сайте информации секретариат существенно переработал разделы, касающиеся химических веществ и технической помощи, и улучшил доступ к базе данных ПОС. |
The Secretariats of the Rotterdam and Stockholm Conventions have taken the opportunity, when participating in various high-level meetings relevant to chemicals management issues, to initiate consultations with non-Parties with a view to encouraging their ratification of the two Conventions. |
Участвуя в различных совещаниях высокого уровня по вопросам регулирования химических веществ, секретариаты Роттердамской и Стокгольмской конвенций воспользовались представившейся возможностью для инициирования консультаций с государствами, не являющимися Сторонами, в целях содействия тому, чтобы они ратифицировали эти две конвенции. |
She noted the problems posed by inadequate management of chemicals for human health and the environment, the solution of which required improved coordination between all relevant stakeholders, strengthened national infrastructures and training for customs officials. |
Она отметила обусловленные неадекватным регулированием химических веществ проблемы для здоровья человека и окружающей среды, решение которых требует улучшения координации между всеми соответствующими заинтересованными субъектами, укрепления национальных инфраструктур и подготовки должностных лиц таможенных служб. |
Ministries of health, she said, were often the first to detect ill health and disease resulting from inadequate chemicals management but required additional financial resources to act. |
По ее словам, министерства здравоохранения зачастую первыми выявляют плохое состояние здоровья и заболевания, являющиеся следствием неадекватного регулирования химических веществ, однако для принятия мер им требуются дополнительные финансовые ресурсы. |
Mr. Paolo Ducci, speaking on behalf of Ms. Stefania Prestigiacomo, Minister of the Environment, Land and Sea Protection of Italy, said that although progress in chemicals management had been made the situation was not yet satisfactory. |
Г-н Паоло Дуччи, выступая от имени г-жи Стефании Престиджиакомо, министра по защите окружающей среды и земельных и морских ресурсов Италии, заявил, что несмотря на наличие прогресса в деле регулирования химических веществ положение по-прежнему остается неудовлетворительным. |
He called, therefore, for enhanced exchange of information to improve decision-making by Governments on the import and export of chemicals and for the adoption of national measures to prevent dangerous effects. |
В этой связи он призвал к более эффективному обмену информацией с целью совершенствования процесса принятия решений правительствами в отношении импорта и экспорта химических веществ, а также к принятию национальных мер по предотвращению опасных последствий. |
During the high-level segment, ministers and other high-level meeting participants engaged in three simultaneous panel discussions on the theme of "sound chemicals management: relieving the burden on public health". |
В ходе этапа заседаний высокого уровня министры и другие высокопоставленные участники совещания приняли участие в трех параллельных групповых дискуссиях на тему "Рациональное регулирование химических веществ: уменьшение нагрузки на общественное здравоохранение". |
This is to ensure the maximum use of resources to benefit the Parties and to arrange for a synergistic approach to chemicals management at the national level. |
Это позволит обеспечить максимальное использование ресурсов на благо Сторон и в интересах принятия мер по применению синергического подхода к регулированию химических веществ на национальном уровне. |
On Thursday, 30 October 2008, ministers and vice-ministers met in three panels to consider the theme "Sound chemicals management: relieving the burden on public health". |
В четверг, 30 октября 2008 года, министры и заместители министров провели встречу в рамках трех групп для рассмотрения темы "Рациональное регулирование химических веществ: ослабление нагрузки на общественное здравоохранение". |
It was widely agreed that consumers needed safe substitutes: if they were available, countries would have no need or desire to continue their use of hazardous chemicals. |
Было выражено общее мнение с тем, что потребителям нужны безопасные заменители: в случае их наличия страны не будут испытывать необходимости или желания продолжать применение опасных химических веществ. |
In support of the above and using funding from the Swedish Government, UNEP has launched activities to develop guidance on legal and institutional infrastructures for sound chemicals management. |
При поддержке вышеуказанного правительства и с использованием финансовых ресурсов правительства Швеции ЮНЕП приступила к деятельности по разработке руководящих указаний в отношении правовой и институциональной инфраструктуры для рационального регулирования химических веществ. |
The latter, already under implementation, is part of the partnership on capacity-building for improving the environmentally sound management of chemicals and the implementation of the Strategic Approach. |
Во втором случае они уже претворяются в жизнь в рамках партнерства по созданию потенциала в целях совершенствования практики экологически рационального регулирования химических веществ и в процессе осуществления Стратегического подхода. |
The Conference will discuss how to promote the strengthening of national chemicals management capacities, coherence between international instruments and programmes, and the development of modalities for reporting on implementation of the Strategic Approach. |
На Конференции будет обсужден вопрос о том, как содействовать укреплению национального потенциала в области регулирования химических веществ, повышению степени согласованности между международными документами и программами, а также разработке порядка подготовки и представления отчетности об осуществлении Стратегического подхода. |
The ongoing coordination on international chemicals management and hazardous wastes among the Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions was highlighted as an especially positive development that contributed to the growth of international environmental governance. |
Текущее сотрудничество в области международного регулирования химических веществ и опасных отходов среди Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций подчеркивается в качестве особо положительного развития событий, способствующего расширению международного экологического руководства. |
He also expressed doubt about the accuracy of trade data generally, noting a case where a customs officer in his country had recorded an import of chemicals under the wrong abbreviation. |
Он также высказал сомнение относительно достоверности данных по торговле в целом, приведя в качестве примера случай, когда один из сотрудников таможни в его стране зарегистрировал импорт химических веществ под ошибочной аббревиатурой. |
As a reminder, the notion of cut-off dates refers to a date after which capacities for manufacturing chemicals, products and equipment would not be eligible for funding. |
Следует напомнить, что под датой отсечения понимается дата, после которой мощности по производству химических веществ, продуктов и оборудования не будут подлежать финансированию. |
As noted in Annex E, the risk profile can include "consideration of toxicological interactions involving multiple chemicals", which in this case, would be to consider the combined risk from exposure to both SCCPs and MCCPs. |
Как отмечено в приложении Е, характеристика рисков может включать «учет токсикологического взаимодействия между множеством химических веществ», которое в данном случае означало бы учет совокупного риска от воздействия КЦХП и СЦХП одновременно. |
There was general agreement, however, that for ease of use a shortened version of the handbook containing core information, for example on the identification and compilation of information on candidate chemicals, should be produced. |
Однако было выражено общее мнение о том, что для удобства пользования следует подготовить сокращенный вариант руководства с ключевой информацией, например идентификационными данными предлагаемых химических веществ и подборкой информации о них. |
The Secretariat will also endeavour to cooperate with the SAICM secretariat and the Stockholm and Basel conventions at the regional level to support and enhance cooperation and joint implementation and to promote sound chemicals management. |
Секретариат будет стремиться сотрудничать с секретариатом СПМРХВ и Стокгольмской и Базельской конвенциями на региональном уровне для поддержания и расширения сотрудничества, а также совместного осуществления и содействия рациональному регулированию химических веществ. |
The current meeting, and the Convention as a whole, were ways of sending a clear signal to both industry and consumers on the future pathways that should be chosen for chemicals. |
Текущее совещание, как и Конвенция в целом, дает возможность послать четкий сигнал как промышленности, так и потребителям о будущих направлениях, которые следует выбрать для регулирования химических веществ. |