The presence of hazardous chemicals in various types of waste and the generation of such chemicals from improper waste treatment pose risks to health and the environment. |
Присутствие опасных химических веществ в различных типах отходов или их производство в результате неправильной обработки таких химикатов создают угрозу для здоровья граждан и окружающей среды. |
The Rotterdam Convention is an international treaty aimed at protecting human health and the environment from the harmful effects of certain hazardous chemicals, including some pesticides and industrial chemicals. |
Роттердамская конвенция - международный договор, преследующий цель обеспечения защиты здоровья человека и окружающей среды от вредного воздействия некоторых химических веществ, включая определенные пестициды и промышленные химикаты. |
Some also suggested that an information system should be set up to track the chemicals in products, using an unambiguous chemicals identification regime. |
Некоторые также выразили мнение, что необходимо создать информационную систему для отслеживания химикатов в продуктах с использованием четкого режима идентификации химических веществ. |
Management of chemicals throughout their life cycles must be made an integral part of sound chemicals management. |
Регулирование химических веществ на протяжении их жизненного цикла должно стать составной частью рационального использования химических веществ. |
Industry participation in all aspects of chemicals management across the life cycle of chemicals |
Участие промышленности во всех аспектах регулирования химических веществ на всем протяжении их жизненного цикла. |
So far, while SAICM is aimed to providing the overarching policy framework for chemicals policy and sound chemicals management, it does not yet address this increasingly important area of chemicals management. |
До сих пор, хотя СПМРХВ направлен на установление общепрограммных политических рамок для политики в области химических веществ и для рационального регулирования химических веществ, он еще не рассматривает эту все более и более важную область регулирования химических веществ. |
The lack of a comprehensive chemicals policy, insufficient enforcement of promulgated legislation to improve sound chemicals management and poorly defined roles of various stakeholders hinder the sound management of chemicals. |
Отсутствие комплексной политики в области химических веществ, недостаточный уровень обеспечения соблюдения обнародованного законодательства с целью улучшения практики надлежащего использования и утилизации химических веществ и нечетко установленные роли различных заинтересованных сторон мешают внедрению экологически чистой практики использования и утилизации химических веществ. |
Over the past six years, GEF had moved from separate areas focusing on specific groups of chemicals to a consolidated chemicals focal area. |
За последние шесть лет ФГОС сместил акцент с отдельных областей некоторых групп химических веществ на единую целевую область химических веществ. |
This might include the possibility of developing a global structure for the implementation of policy actions regarding chemicals of concern and promoting a proactive approach to chemicals management. |
Это может включать возможность создания той или иной глобальной структуры для принятия стратегических мер, связанных с вызывающими обеспокоенность химическими веществами, и содействие применению упредительного подхода к регулированию химических веществ. |
The development and use of chemicals had contributed greatly to the prosperity of humankind and the rapid growth of the chemicals industry was expected to continue. |
Производство и использование химических веществ значительно способствовали процветанию человечества, и ожидается, что стремительный рост химической промышленности продолжится. |
In conclusion, he reminded representatives that the negative effects of certain chemicals transcended geographical boundaries and that proper management of such chemicals required collective action. |
В заключение он напомнил присутствующим представителям о пагубных последствиях переноса отдельных химических веществ через географические границы и о том, что надлежащее регулирование использования этих веществ требует коллективных действий. |
This differential rate of import responses between pesticides and industrial chemicals is consistent with the observation concerning notifications of final regulatory actions for these two types of chemicals. |
Такие неодинаковые доли ответов об импорте пестицидов и промышленных химических веществ согласуется с замечанием об уведомлении об окончательных регламентационных постановлениях по этим двум видам химикатов. |
Moldova had developed a national profile on chemicals management, on which its national chemicals policy was based, and a government programme aimed at sustainable chemicals management. |
Молдова разработала национальный профиль регулирования химических веществ, на котором основана ее национальная политика в отношении химических веществ, и правительственную программу, направленную на устойчивое регулирование химических веществ. |
With more than 100,000 chemicals in use worldwide, and many new chemicals being introduced to market each year, there is increasing urgency in advancing chemicals management capacity and governance. |
С учетом того, что количество химических веществ, используемых по всему миру, достигает более 100 тысяч наименований и что на рынке ежегодно появляются все новые и новые химические вещества, задача улучшения потенциала и механизма управления процессом регулирования химических веществ приобретает все большую актуальность. |
They aim at enhancing the management of chemicals in all countries through the exchange of scientific, technical, economic and legal information on chemicals, in order to control international trade in dangerous chemicals. |
Они призваны улучшить процедуры использования химических веществ во всех странах через обмен научной, технической, экономической и правовой информацией о химических веществах, с тем чтобы контролировать международную торговлю опасными химическими веществами. |
However, many countries in the region lack the capacity necessary for the sound management of chemicals, including assessment and monitoring the risks associated with trade in chemicals and chemicals contained in products. |
Однако многие страны региона не имеют возможностей для рационального применения химических веществ, включая оценку и мониторинг рисков, связанных с торговлей химическими веществами, а также товарами, содержащими химические вещества. |
Implementation of the strategic approach to international chemicals management should be promoted for chemicals policy and management, taking due consideration of existing national policies, institutions and chemicals profiles. |
Необходимо содействовать применению Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ в отношении политики и практики в области химических веществ с учетом существующих национальных стратегий, институтов и системы идентификации химических веществ. |
These measures include the removal from circulation of chemicals that are known to cause cancer and other malignant conditions, and the dissemination of information on chemicals and chemicals management to the general public. |
К этим мерам относятся изъятие из обращения химических веществ, которые могут вызывать рак и другие злокачественные образования, и распространение среди населения информации о химических веществах и об обращении с химическими веществами. |
Section E is organized around the themes of general chemicals management, evaluating the risks of hazardous chemicals and information on hazardous chemicals. |
Раздел Е построен по таким темам, как общее регулирование химических веществ, вопросы оценки рисков, связанных с опасными химическими веществами, а также информация об опасных химических веществах. |
Recognizing chemicals as a cross-sectoral issue, the Strategic Approach to International Chemicals Management represents an attempt to move beyond the environment and to include all sectors relevant to sound chemicals management. |
С учетом того, что химические вещества представляют собой межсекторальную проблему, Стратегический подход к международному регулированию химических веществ отражает попытку выйти за рамки природоохранной деятельности и охватить все секторы, значимые с точки зрения рационального регулирования химических веществ. |
Furthermore owing to the potential environmental and health problems posed by some chemicals and wastes, mainstreaming will enhance the collective gains from effective management of chemicals and wastes, including poverty alleviation and sustainable development. |
Помимо этого из-за потенциальных проблем для здоровья и окружающей среды, создаваемых некоторыми химическими веществами и отходами, актуализация поможет получить существенные коллективные выгоды от эффективного регулирования химических веществ и отходов, в том числе в области сокращения масштабов нищеты и устойчивого развития. |
International agreements do therefore influence industry and can spur the mobilization of resources, including from the chemicals and waste industry for the sound management of chemicals and wastes. |
Тем самым, международные соглашения оказывают влияние на промышленность и могут способствовать мобилизации ресурсов, в том числе в отраслях, занимающихся химическими веществами и отходами, на цели рационального регулирования химических веществ и отходов. |
External funding for institutional strengthening could be provided through the revised integrated focal area on chemicals and wastes following incremental cost principles and previous practices, as well as through additional co-financing from a special programme fund for chemicals and wastes. |
Внешнее финансирование для целей укрепления институциональной инфраструктуры может обеспечиваться через пересмотренную комплексную тематическую область, касающуюся химических веществ и отходов, с использованием принципов приростных издержек и опыта прошлых лет, а также с помощью дополнительного совместного финансирования по линии специального программного фонда по химическим веществам и отходам. |
One participant said that the statement of needs should specify the Johannesburg Summit 2020 goal of sustainable chemicals management and the goal to achieve such chemicals management throughout the life cycle of chemicals. |
Один участник заявил, что в разделе "Изложение потребностей" должны быть конкретно указаны поставленная на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне цель обеспечения устойчивого регулирования химических веществ к 2020 году и цель достижения такого регулирования химических веществ на протяжении всего их жизненного цикла. |
Many of the chemicals that remain in use, however, have not thus far been subject to a comprehensive assessment of the risks that they may represent, and new chemicals and new uses for chemicals are constantly emerging. |
Однако многие из еще используемых химических веществ до сих пор не подвергались всеобъемлющей оценке опасности, которую они могут представлять, и постоянно появляются новые химические вещества и новые виды их использования. |