According to Chapter 19 of Agenda 21, there are approximately 100,000 chemicals in commerce, some 1,500 of which are high production volume chemicals. |
Согласно главе 19 "Повестки дня на XXI век", в настоящее время в коммерческом обороте находится около 100000 химических веществ, из которых примерно 1500 химических веществ производятся в больших объемах. |
Harmonized System customs codes for the initial 27 chemicals in Annex III plus four chemicals added early in the interim PIC procedure will enter into force on 1 January 2007. |
Таможенные коды Согласованной системы для первоначальных двадцати семи химических веществ в приложении III, а также для 4 химических веществ, ранее включенных во временную процедуру ПОС, начнут применяться 1 января 2007 года. |
Stressing the importance of partnership in the development of an integrated and systematic approach to chemicals management, he noted that it would be possible to reap the benefits delivered by the chemicals industry only if there was broad awareness of the industry's potential negative consequences. |
Подчеркнув важное значение партнерства при выработке комплексного и систематического подхода к регулированию химических веществ, он отметил, что получение реальных выгод от химической промышленности будет возможным только в условиях широкой информированности о потенциальных негативных последствиях, связанных с деятельностью этой промышленности. |
It added 14 new chemicals to the Convention, representing an increase of more than 50 per cent in the number of chemicals covered. |
Участники Конференции включили в Конвенцию 14 новых химических веществ, в результате чего число регулируемых Конвенцией химических веществ возросло более чем на 50 процентов. |
Clarity with respect to organic and inorganic chemicals: We are of the view that we should clarify what we mean with regard to chemicals. |
Четкость в отношении органических и неорганических химических веществ: мы придерживаемся того мнения, что следует разъяснить, что мы имеем в виду, когда речь идет о химических веществах. |
A participant from a developing country emphasized that many chemicals users in developing countries were illiterate and that it was necessary, therefore, to find ways to communicate information on chemicals to them. |
Один из участников из развивающейся страны подчеркнул, что многие потребители химических веществ в развивающихся странах являются неграмотными и что в этой связи необходимо изыскать пути, позволяющие донести до них соответствующую информацию о химических веществах. |
A strategic approach to international chemicals management (SAICM) is required to bring increased coherence, efficiency and effectiveness to global, regional and national activities of all stakeholders related to the sound management of chemicals throughout their life cycle. |
Необходимо, чтобы стратегический подход к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ) содействовал обеспечению последовательного, эффективного и действенного характера осуществляемых всеми заинтересованными субъектами мероприятий на глобальном, региональном и национальном уровнях, которые касаются рационального регулирования химических веществ на протяжении всего их жизненного цикла. |
It also establishes a system of monitoring and verification for activities with certain toxic chemicals and their precursors as well as setting up a domestic permit system for all imports and exports of scheduled chemicals and precursors. |
Помимо этого, в нем предусматривается система контроля и проверки деятельности, связанной с определенными токсичными химическими веществами и их прекурсорами, а также вводится в действие национальная система выдачи разрешений на все операции по импорту и экспорту внесенных в соответствующие списки химических веществ и прекурсоров. |
There are a large number of chemicals currently controlled under the Montreal Protocol, which are presented both as groups, such as CFCs, hydrochlorofluorocarbons or halons, and individual chemicals. |
Имеется большое число химических веществ, которые в настоящее время регулируются Монреальским протоколом; речь идет как о группах веществ, таких, как ХФУ, гидрохлорфторуглероды или галоны, так и об отдельных химических веществах. |
The Governing Council/Global Ministerial Environment Forum has endorsed a new strategy for the management of chemicals, which addresses 18 key areas and aims to build bridges between the various chemicals agreements and conventions. |
Совет управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров одобрили новую стратегию рационального использования химических веществ, распространяющуюся на 18 ключевых областей и направленную на обеспечение взаимодействия между различными соглашениями и конвенциями, касающимися химических веществ. |
Some Governments reported that they were not in a position to supply the requested inventory of banned or severely restricted chemicals as they did not have the necessary legislation to regulate chemicals. |
Некоторые правительства сообщили, что они не могут представить испрошенный перечень запрещенных или строго ограниченных химических веществ, поскольку они не располагают необходимым законодательством, регулирующим применение таких веществ. |
The annex to the present note contains draft texts relevant to each of the proposed chemicals prepared by the Secretariat for possible use by the Conference of the Parties if it decides to list the chemicals in Annexes A, B or C of the Convention. |
В приложении к настоящей записке приводится проект текста, имеющего отношение к каждому предлагаемому химическому веществу, подготовленный секретариатом для возможного использования Конференцией Сторон, если она примет решение о включении химических веществ в приложения А, В или С к Конвенции. |
In addition, the secretariat received WCO endorsement of the list of Harmonized System codes applying to the individual chemicals or groups of chemicals listed in Annex III to the Convention, which was originally prepared by the Government of Switzerland. |
Кроме того, секретариат получил от ВТО одобрение перечня кодов Согласованной системы, применяемых к отдельным химическим веществам или группам химических веществ, включенных в приложение III к Конвенции, который был первоначально подготовлен правительством Швейцарии. |
They fulfil two important functions: first, they facilitate information exchange on potentially hazardous chemicals and, second, they facilitate the identification of chemicals that are potential candidates for listing in Annex III of the Convention. |
Они выполняют две важных функции: во-первых, они содействуют обмену информацией о потенциально опасных химических веществах и, во-вторых, они способствуют выявлению химических веществ - кандидатов для включения в приложение III к Конвенции. |
Where Parties have provided import responses for the chemicals listed in Annex III the substantial number of those that consent to import reflects the continued use of these chemicals by Parties to the Convention. |
В тех случаях, когда Стороны предоставили ответы об импорте химических веществ, включенных в приложение III, значительное число тех из них, которые разрешают импорт, отражает продолжающееся использование этих химикатов Сторонами Конвенции. |
Regarding chemicals management, the European Union was in favour of adopting legally binding rules on mercury and possibly other chemicals of concern and the continuation of the scientific reviews on lead and cadmium. |
Что касается регулирования химических веществ, то Европейский Союз поддерживает принятие имеющих обязательную юридическую силу правил в отношении ртути и, возможно, других вызывающих обеспокоенность химических веществ, а также продолжение проведения научных обзоров по свинцу и кадмию. |
There is also scope for better integrating "life cycle" management of chemicals and wastes into national priority setting as well as leveraging scarce capacity-building resources for chemicals and waste programmes. |
Есть возможности и для улучшения учета вопросов регулирования химических веществ и отходов в течение "жизненного цикла" при определении приоритетов на национальном уровне, и для увеличения выделения ограниченных ресурсов, предусмотренных для наращивания потенциала, на программы в области химических веществ и отходов. |
In article 13, paragraph 1, the Convention provides that" he Conference of the Parties shall encourage the World Customs Organization to assign specific Harmonized System customs codes to the individual chemicals or groups of chemicals listed in Annex III, as appropriate. |
Пункт 1 статьи 13 Конвенции предусматривает, что "Конференция Сторон рекомендует Всемирной таможенной организации присвоить конкретные таможенные коды в рамках Согласованной системы каждому из химических веществ или каждой группе химических веществ, которые включены в приложение III, исходя из соображений целесообразности. |
The statement could acknowledge achievements already made in chemicals management, such as the development of international agreements like the Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions, the creation of IFCS and the work done on the globally harmonized system for the classification and labelling of chemicals. |
Здесь могут быть отражены уже достигнутые результаты в области регулирования химических веществ, например, разработка международных соглашений, таких как Базельская, Роттердамская и Стокгольмская конвенции, создание МФХБ и работа, проделанная по Согласованной на глобальном уровне системе классификации и маркировки химических веществ. |
The Dubai Declaration states that fundamental changes are needed in the way that societies manage chemicals, as the global production, trade and use of chemicals are increasing. |
В Дубайской декларации говорится о необходимости кардинального изменения того, как общество обеспечивает регулирование химических веществ, в связи с расширением в глобальном масштабе производства и применения химических веществ, а также торговли ими. |
One participant suggested that, because of the multi-sectoral nature of chemicals, there was a need in both developed and developing countries to promote mechanisms at the national level for coordinating chemicals management policies and programmes. |
Один из участников высказал предположение относительного того, что в силу многосекторального характера химических веществ и в развитых, и в развивающихся странах существует необходимость в содействии разработке механизмов на национальном уровне для координации стратегии и программ регулирования химических веществ. |
Developing criteria for those chemicals that need to be included in a watch/monitor list regarding chemicals in articles |
Разработка критериев для тех химических веществ, которые должны быть включены в список мониторинга относительно химических веществ в наименований |
The listing of new chemicals in Annex III will provide a possible measure of the ability of Parties to take decisions on the future imports of such chemicals and serve as a possible indicator of the effectiveness of the Convention. |
Включение новых химических веществ в приложение III даст возможный показатель способности Сторон принимать решения о будущем импорте таких веществ и будет служить возможным показателем действенности Конвенции. |
The plan addressed the issue of chemicals, calling on States to renew the commitment to the sound management of chemicals and of hazardous wastes throughout their life; and to promote the ratification and implementation of the relevant international instruments. |
План касается решения вопроса с химическими веществами и содержит призыв к государствам подтвердить приверженность делу рационального использования химических веществ на протяжении всего их жизненного цикла и делу удаления опасных отходов, а также содействовать ратификации и осуществлению соответствующих международных документов. |
In addition, the Pesticides (Jersey) Law 1991 ensures strict adherence to codes of practice on the use of chemicals, the banning of certain chemicals and a programme of maximum residue levels in foodstuffs. |
Кроме того, закон 1991 года о пестицидах (Джерси) обеспечивает строгое соблюдение кодексов поведения в отношении использования химических веществ, запрещения некоторых веществ, а также устанавливает максимальный уровень содержания побочных веществ в продуктах питания. |