[Internalization of costs to society associated with chemicals production and use.] |
[интернализация расходов общества, связанных с производством и использованием химических веществ]. |
This will also assist with implementation of Millennium Development Goals and place chemicals and health on development assistance agenda. |
Это также будет содействовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и определению приоритетности вопросов химических веществ и охраны здоровья человека в повестке дня в области оказания помощи в целях развития. |
Vision: Countries develop a coordinated systematic and programmatic approach to chemicals management in a sustainable way. |
Концептуальный замысел: страны разрабатывают скоординированный системный и программный подход к регулированию химических веществ на устойчивой основе |
Involvement of all relevant stakeholders in chemicals policy to ensure that all interests are adequately addressed |
Участие всех соответствующих заинтересованных субъектов в реализации политики в отношении химических веществ в целях обеспечения соответствующего учета всех интересов |
Develop a system of health and environmental impact assessment in chemicals handling and incorporate it in occupational safety and health programmes in countries as a prerequisite to boost prevention efforts. |
Разработка системы оценки воздействия химических веществ на здоровье человека и окружающую среду и включение ее в программы техники безопасности и гигиены труда в странах в качестве предпосылки для усиления превентивной деятельности. |
Promote, when necessary, the further development of international agreements relating to chemicals. (3) |
Оказание, в случае необходимости, содействия в дальнейшем развитии международных соглашений, касающихся химических веществ (З). |
No chemicals presenting risks that cannot be confidently managed remain on the market; |
На рынке не остается химических веществ, представляющих риски, которые не поддаются уверенному управлению; |
Exposure to oil and to other chemicals used in the energy industries, and their transportation, can cause skin damage and cancer. |
Действие нефти и других химических веществ при их использовании в энергетических отраслях и при их перевозке может вызывать повреждение и рак кожи. |
In Trinidad and Tobago, administrative systems had been introduced by the Drug Inspectorate to issue licences and to monitor the use of chemicals by registered companies. |
Управление по борьбе с наркотиками Тринидада и Тобаго создало административные системы для выдачи лицензий зарегистрированным компаниям и мониторинга использования ими химических веществ. |
Sixty-six per cent of the Governments responding to the questionnaire reported that their law enforcement authorities had put in place procedures to investigate diversion of chemicals. |
Шестьдесят шесть процентов правительств государств, заполнивших вопросник, сообщили, что их правоохранительные органы разработали процедуры расследования случаев утечки химических веществ. |
The Code prohibits exposure of pregnant women to conditions and/or chemicals which may put their lives or that of their unborn children at risk. |
Кодексом запрещается подвергать беременных женщин воздействию условий и/или химических веществ, которые могут представлять опасность для их жизни или жизни их будущих детей. |
The Board identified several chemicals that may be used by illicit trafficking organizations and will review the current situation regarding the substances for possible inclusion on the special surveillance list. |
Комитет установил несколько химических веществ, которые могут использоваться организациями, занимающимися незаконным оборотом наркотических средств, и будет следить за развитием складывающейся ситуации с этими веществами на предмет возможного включения их в ограниченный перечень веществ, подлежащих особому контролю. |
Broadening of the list of controlled chemicals. |
расширение списка химических веществ, подлежащих контролю; |
It should be noted that thesethese foregoing documents have been circulated without prejudice to the outcome of the eleventh session of the Intergovernmental Negotiating Committee regarding the chemicals concerned. |
Следует отметить, что эти указанные выше документы были распространены без предрешения итогов работы одиннадцатой сессии Межправительственного комитета для ведения переговоров в том, что касается соответствующих химических веществ. |
The decision to include the original 12 chemicals in the Stockholm Convention during the negotiation process was based on an assessment process undertaken by the International Programme on Chemical Safety. |
Решение о включении первоначально 12 химических веществ в Стокгольмскую конвенцию в ходе переговорного процесса было принято на основе оценки, проведенной Международной программой по химической безопасности. |
It saves all the characteristics of the air in your home... its humidity, temperature and the types and quantities of chemicals and particles. |
Он сохраняет все характеристики воздух в вашем доме... его влажности, температуры и типа и количества химических веществ и частиц. |
CRISM is being used to identify minerals and chemicals indicative of the past or present existence of water on the surface of Mars. |
CRISM используется для идентификации минералов и химических веществ, свидетельствовавших бы о прошлой или настоящей активности воды на поверхности Марса. |
Since this industry has grown exponentially, is estimated to have occurred and spread in the environment 100,000 new chemicals. |
С этой отрасли значительно вырос, по оценкам, имели место и распространения в окружающей среде 100000 новых химических веществ. |
White blood cells, in particular lymphocytes, are responsible for activating a variety of chemicals (cytokines) which cause leaking of fluid into the alveoli. |
Белые кровяные тельца, в особенности лимфоциты, отвечают за активацию разнообразных химических веществ (цитокинов), что вызывает скопление жидкости в альвеолах. |
The water then flows into a carbon briquette cartridge FILTER[2] which takes out 98% of the chlorine and organic chemicals. |
Затем вода течет в угольный картридж ФИЛЬТР[2], который удаляет 98% хлора и других органических химических веществ. |
As of 2015,250 of the more than 60,000 existing chemicals have been directly tested by the EPA. |
Лишь только 200 из более чем 60,000 существующих химических веществ исследованы EPA. |
A mast cell stabilizer is a class of non-steroid controller medicine that reduces the release of inflammation-causing chemicals from mast cells. |
Стабилизатор тучных клеток - класс нестероидных управлюющих медикаментов, которые уменьшает высвобождение вызывающих воспаление химических веществ из тучных клеток. |
They may also be used to detect the emission spectra of various chemicals, providing data on chemical concentrations in the atmosphere. |
Эти приборы также могут быть использованы для обнаружения эмиссионного спектра различных химических веществ, предоставляя данные об их концентрации в атмосфере. |
Using quantitative astronomical spectroscopy, scientists were able to analyse sunlight that passed through the planet's atmosphere to reveal chemicals within it. |
Используя количественную спектроскопию, учёные смогли проанализировать солнечный свет, прошедший через атмосферу планеты с целью обнаружения химических веществ, содержащихся в ней. |
Regulations on warning labelling, including labelling to indicate environmental hazards, apply to chemicals that are marketed as such, i.e. as substances or preparations. |
К химикатам, которые поставляются на рынок как таковые, то есть в виде химических веществ или препаратов, применяются правила нанесения предупреждающей маркировки, включающей маркировку для обозначения факторов, представляющих угрозу для окружающей среды. |