Regional meetings have been organized, with funding from the Norwegian Government, to bring together line ministries with ministries for finance and planning to discuss barriers to the inclusion of sound chemicals management in national development plans. |
Благодаря финансированию со стороны правительства Норвегии были организованы региональные совещания, на которые съехались представители профильных министерств и министерств финансов и планирования для обсуждения препятствий, мешающих учету практики рационального регулирования химических веществ в национальных планах развития. |
The importance to be given to chemicals and waste management, and the critical role to be played by the BCRCs in Africa in the implementation of the action plan have been discussed and highlighted in the plan. |
В этом плане обсуждается и подчеркивается то приоритетное внимание, которое следует уделять вопросам регулирования химических веществ и отходов, и та основополагающая роль, которая отводится находящимся в Африке РЦБК в деле осуществления плана действий. |
Almost all business plans of the BCRCs for 2003 and 2004 contain activities and projects relevant to the objectives of the Johannesburg Summit in the field of chemicals and hazardous wastes. |
Практически во всех бизнес-планах РЦБК на 2003 и 2004 годы предусмотрены мероприятия и проекты, имеющие отношение к достижению целей Йоханнесбургской встречи на высшем уровне в области химических веществ и опасных отходов. |
A thematic workshop on synergies for capacity-building under international agreements addressing chemicals and waste management from 30 March to 2 April 2004 in Geneva. |
а) тематический семинар-практикум по вопросам синергетических связей в интересах создания потенциала по международным соглашениям, касающимся химических веществ и удаления отходов, в период с 30 марта по 2 апреля 2004 года в Женеве. |
(a) Identification of stockpiles consisting of or containing chemicals listed in Annex A or Annex B; and |
а) выявлять запасы, состоящие из химических веществ, перечисленных в приложении А или В, или содержащих их; и |
(c) The implementation of Parties' obligations under Articles 12 and 13 concerning export notification and information to accompany exported chemicals; |
с) выполнение Сторонами обязательств относительно уведомления об экспорте и сопроводительной информации при экспорте химических веществ в рамках статей 12 и 13; |
For those aspects of the Convention that are relevant to a broader programme of chemicals management - the cross-cutting issues - consideration will be given to developing materials relevant to the Convention that might be integrated with the existing technical assistance activities of other organizations. |
По тем аспектам Конвенции, которые касаются более широкой программы регулирования химических веществ - междисциплинарные вопросы - следует рассмотреть возможность подготовки материалов, имеющих отношение к Конвенции, которые можно было интегрировать в осуществляемые другими организациями мероприятия по оказанию технической помощи. |
The second consultation involved representatives of intergovernmental organizations, non-governmental organizations, industry bodies and bilateral aid agencies involved in chemicals management and safety issues, and was held in Geneva on 7 and 8 June 2004. |
Второе консультативное совещание, в работе которого приняли участие представители межправительственных организаций, неправительственных организаций, промышленных органов и двусторонних учреждений по оказанию помощи, занимающихся вопросами регулирования и безопасности в отношении химических веществ, состоялось 7 и 8 июня 2004 года в Женеве. |
Recognizing that developing countries, and African countries in particular, represent the most affected and vulnerable regions in terms of chemicals and waste management; |
признавая, что развивающиеся страны, и в частности африканские, представляют наиболее затронутые и уязвимые регионы с точки зрения регулирования химических веществ и отходов, |
Conference room 2 Focus: Programme of work and budget (2006 - 2007), with emphasis on water and chemicals (linked with biodiversity) |
Основная тема: Программа работы и бюджет (2006-2007 годы) с уделением основного внимания вопросам, касающимся водных ресурсов и химических веществ (в увязке с биоразнообразием) |
It features a summary of key international agreements and decisions affecting chemicals management capacity-building, summarizes the organizational set-up and activities of international bodies involved and reviews the current status of coordinating mechanisms and information exchange mechanisms in this area. |
В нем в кратком виде излагаются основные международные соглашения и решения по созданию потенциала в области регулирования химических веществ, организационные структуры и мероприятия соответствующих международных органов и рассматривается положение дел с координационными механизмами и механизмами обмена информацией в этой области. |
For January 2005, IOMC has scheduled a special session on capacity-building to identify, review and address potential issues to strengthen information exchange and coordination in the area of chemicals management capacity-building. |
На январь 2005 года МПРРХВ запланировала проведение специальной сессии по вопросам создания потенциала с целью выявления, обзора и рассмотрения потенциальных вопросов, касающихся расширения обмена информацией и улучшения координации в области создания потенциала для регулирования химических веществ. |
He said that the Montreal Protocol, through its implementation, had generated a wealth of knowledge that could benefit the strategic approach to international chemicals management and the high-level meetings on the strategic approach to capacity-building. |
Он заявил, что в процессе осуществления Монреальского протокола был получен большой объем знаний, которые были бы полезны для стратегического подхода к международному регулированию химических веществ и совещаний на высоком уровне по вопросу о стратегическом подходе к созданию потенциала. |
Australia welcomes the decision by the Conference of the Parties to include tributyltin in Annex III, given the important role of Annex III listing in helping countries decide whether, or under what conditions, they wish to import hazardous chemicals. |
Австралия приветствует решение Конференции Сторон о включении трибутилолова в приложение III исходя из той важной роли, которую играет включение химических веществ в приложение III в деле содействия странам в принятии решения относительно того, хотят ли они и при каких условиях импортировать опасные химические вещества. |
The present paper describes the opportunities available for exchanging information on chemicals that the Chemical Review Committee has found meet the criteria for listing in Annex III of the Convention, but for which the Conference of the Parties has yet to take a decision. |
В настоящем документе излагаются возможности, имеющиеся для обмена информацией о химических веществах, которые Комитет по рассмотрению химических веществ счел соответствующими критериям для включения в приложение III к Конвенции, но в отношении которых Конференции Сторон еще предстоит принять решение. |
At the first session, the contact group on concrete measures identified the following documents as important sources to guide the development of a strategic approach to international chemicals management: |
В ходе первой сессии контактная группа по конкретным мерам определила в качестве важных источников, которыми следует руководствоваться при разработке стратегического подхода к международному регулированию химических веществ, следующие документы: |
Identify possible approaches for prioritization for such chemicals that are not necessarily based on production volume but, e.g., build on significant exposures. |
наметить возможные подходы к расстановке приоритетов в отношении таких химических веществ, которая не обязательно должна определяться объемом производства, но может зависеть, например, от вероятности сильного воздействия. |
(This section of the report could address health and environmental risks associated with all stages of the life cycle of chemicals.) |
(В этом разделе доклада можно было бы рассмотреть риск для здоровья и окружающей среды на всех стадиях жизненного цикла химических веществ.) |
The identification, neutralization, and safe disposal of obsolete stocks of pesticides and other chemicals (especially PCBs) must be urgently facilitated by provision of technical and financial assistance, particularly in developing countries and countries with economies in transition. |
Выявление, нейтрализация и безопасное удаление просроченных запасов пестицидов и других химических веществ (особенно ПХД) требуют незамедлительной поддержки за счет предоставления технической и финансовой помощи, особенно в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой. |
Clearly identifying their priorities for management of toxic chemicals, PBTs, endocrine disruptors, CMRs, and heavy metals such as mercury, lead and cadmium, where the need is most immediate; |
четкое определение своих приоритетов в области регулирования токсичных химических веществ, СБТ, веществ, нарушающих деятельность эндокринной системы, КМР и таких тяжелых металлов, как ртуть, свинец и кадмий, где необходимость является наиболее неотложной; |
All participants in a national chemicals management system could be educated and trained in the aspects related to the part they play in the process; |
все стороны, участвующие в национальной системе регулирования химических веществ, могли бы получать информацию и подготовку в отношении тех аспектов, которые касаются исполняемой ими роли в этом процессе; |
In support of capacity-building, there remains a gap in donor countries and international financial institutions with respect to the strengthening and coordination of their assistance programs applicable to the sound management of chemicals at both policy and technical levels. |
Что касается наращивания потенциала, то в странах-донорах и международных финансовых учреждениях сохраняются трудности в плане укрепления и координации их программ по оказанию помощи, имеющей отношение к рациональному регулированию химических веществ как на уровне политики, так и на техническом уровне. |
Sound management of chemicals depends on a variety of factors including research, training, information and communications, implementing control measures, capacity-building, financial and technical assistance and the transfer of technology to developing countries and countries with economies in transition. |
Безопасное использование химических веществ зависит от целого ряда факторов, включая научные исследования, подготовку кадров, информацию, связь, осуществление мер контроля, укрепление потенциала, финансовую и техническую помощь и передачу технологий развивающимся странам и странам с переходной экономикой. |
(This section of the report could address the issues, needs and opportunities relating to successful implementation of the strategic approach to international chemicals management at the national level.) |
(В этом разделе доклада можно было бы рассмотреть вопросы, потребности и возможности, связанные с успешным осуществлением стратегического подхода к международному регулированию химических веществ на национальном уровне.) |
The notion of what constitutes stakeholder participation is often limited to participation in meetings, whereas stakeholders may have conceptual and technical skills to offer with respect to life-cycle chemicals management, including: |
Понятие о том, что собой представляет участие заинтересованных сторон, часто ограничивается присутствием на совещаниях, хотя заинтересованные стороны могут обладать и такими теоретическими и практическими навыками регулирования химических веществ на протяжении их жизненного цикла, как: |