Since then, the Strategic Approach has become an important international platform for Governments and other stakeholders to enhance cooperation and coordination in the chemicals and wastes cluster. |
С тех пор Стратегический подход стал важной международной платформой для улучшения сотрудничества и координации между правительствами и другими заинтересованными сторонами в рамках блока вопросов, касающихся химических веществ и отходов. |
The development of novel technologies and chemicals may be an option for meeting the challenges faced by humanity. |
Одним из возможных путей для выработки ответов на стоящие перед человечеством вызовы может быть разработка новаторских технологий и новых химических веществ. |
Taking a clustering approach, the multilateral environmental agreement focal point system could be enhanced to encompass marine and freshwater and atmosphere clusters in addition to the already existing biodiversity and chemicals and waste clusters. |
Используя кластерный подход, система координационных центров многосторонних природоохранных соглашений может быть расширена с целью охвата таких тематических направлений, как морские и пресноводные ресурсы, а также атмосфера, в дополнение к уже осуществляемым мероприятиям в областях биоразнообразия, химических веществ и отходов. |
Another representative noted that the business and industry sector was committed to advancing the chemicals and wastes agenda, including through partnerships and information sharing. |
Другой представитель заявил о приверженности деловых кругов и промышленного сектора реализации повестки дня в области химических веществ и отходов, в том числе в рамках партнерств и на основе обмена информацией. |
Production and use of chemicals and consumer goods |
Производство и использование химических веществ и потребительских товаров |
Three countries have reported the export of chemicals listed in annexes to the Convention for the uses permitted by the Convention at that time. |
Три страны сообщили об экспорте химических веществ, включенных в приложения к Конвенции, для целей, разрешенных Конвенцией на тот момент. |
The developing foetus is particularly susceptible to exposure to environmental chemicals, including effects of exposures to a mixture of persistent, bioaccumulative and toxic substances. |
Развивающийся плод особенно восприимчив к воздействию химических веществ, содержащихся в окружающей среде, включая эффекты воздействия смесей стойких, биоаккумулирующихся и токсичных веществ. |
Exposure to HCBD and chemicals with similar mode of action has been shown to lead to additivity of toxic effects. |
Воздействие ГХБД и химических веществ со схожим действием, как было продемонстрировано, ведет к суммированию токсических эффектов. |
Local sources of HCBD such as landfills, combustion and production sites of other chlorinated chemicals could lead to significant higher exposure conditions. |
Местные источники ГХБД, такие как полигоны для захоронения отходов, заводы по сжиганию и предприятия по производству других хлорированных химических веществ могут обусловить значительно более сильное воздействие. |
Draft approach for consideration of toxicological interactions when evaluating chemicals proposed for listing |
Проект подхода к рассмотрению токсикологических взаимодействий при оценке химических веществ, предлагаемых для включения |
This information can be used for predicting and evaluating the environmental fate and distribution of chemicals, their behaviour and effects in living organisms and any associated risks. |
Эта информация может быть использована для прогнозирования и оценки экологической "судьбы" и распределения химических веществ, их поведения и воздействия на живые организмы и любых сопутствующих рисков. |
For an exposure assessment of individual chemicals and mixtures, the following quotients and indexes can be used: |
При оценке воздействия отдельных химических веществ и смесей могут быть использованы следующие коэффициенты и индексы: |
Disarmament, non-proliferation of weapons of mass destruction and the peaceful use of nuclear energy, biological agents and chemicals are principles of Colombia's foreign policy. |
Принципами внешней политики Колумбии являются разоружение и нераспространение оружия массового уничтожения и применение ядерной энергии, биологических агентов и химических веществ в мирных целях. |
3.3.3.3.4 Particular care must be taken when classifying certain types of chemicals such as acids and bases, inorganic salts, aldehydes, phenols, and surfactants. |
3.3.3.3.4 Особую тщательность необходимо проявлять при классификации опасности некоторых видов химических веществ, таких как кислоты и щелочи, неорганические соли, альдегиды, фенолы и поверхностно активные вещества. |
Another representative said that developed countries were primarily responsible for the generation of chemicals and wastes and therefore had responsibilities with regard to financing to address their harmful effects. |
Другой представитель заявил, что ответственность за производство химических веществ и отходов в первую очередь лежит на развитых странах и что поэтому они обязаны обеспечивать финансирование, необходимое для устранения их пагубного воздействия. |
Several representatives welcomed the integrated approach involving three main elements - mainstreaming the sound management of chemicals and wastes into development, industry involvement and dedicated external financing. |
Ряд представителей приветствовали комплексный подход, охватывающий три главных элемента, а именно актуализация вопросов рационального регулирования химических веществ и отходов в контексте развития, вовлечение промышленности и целевое внешнее финансирование. |
Regarding cadmium, one representative stressed the need to address the risks it posed through strengthening implementation of the applicable areas within the legal and institutional framework for chemicals management. |
В отношении кадмия один представитель подчеркнул необходимость устранения связанных с ним рисков путем усиления работы по реализации соответствующих элементов правового и институционального механизма для регулирования химических веществ. |
Providing emergency medical assistance to victims of hazardous chemicals |
по оказанию экстренной медицинской помощи пострадавшим от опасных химических веществ |
Percentage of the recommendations for listing chemicals of the Persistent Organic Pollutants Review Committee that have been adopted by the Conference of the Parties |
Процентная доля принятых Конференцией Сторон рекомендаций Комитета по рассмотрению стойких органических загрязнителей о включении химических веществ |
Listing such chemicals under the Convention prevents their reintroduction on the global market. |
Включение таких химических веществ в Конвенцию предотвращает повторное появление этих химических веществ на международном рынке. |
However, there are uncertainties with the BCF estimates given that test concentrations for PCA were highly variable over the testing period and multiple chemicals were tested simultaneously. |
Тем не менее, существует неопределенность в оценках КБК, поскольку экспериментальные концентрации ПХФ сильно варьировались в течение периода исследования, причем эксперимент проводился с одновременным использованием нескольких химических веществ. |
HCBD is on the list of chemicals subject to reporting on emissions registration and transfer of pollutants from Mexico. |
В Мексике ГХБД включен в список химических веществ, в отношении которых необходимо представлять информацию о регистрации выбросов и переносе загрязняющих веществ. |
Technical work: approach to the evaluation of chemicals in accordance with Annex E to the Stockholm Convention |
Техническая работа: подход к оценке химических веществ в соответствии с приложением Е к Стокгольмской конвенции |
Cooperation and coordination with other multilateral environmental agreements in the field of chemicals and wastes should be sought to increase the effectiveness of technical assistance and its delivery. |
Следует стремиться к сотрудничеству и координации с другими многосторонними природоохранными соглашениями в области химических веществ и отходов для повышения эффективности оказания технического содействия. |
In the second sentence, after the word "e-waste", insert "and disposal of chemicals resulting from illegal mining". |
Во втором предложении после слова «электроотходов» добавить «и сбора и удаления химических веществ, полученных в результате незаконной горнодобывающей деятельности». |