The lack of priority accorded to chemicals management by aid recipients when assessing needs and developing programmes with multilateral agencies may be caused by institutional and capacity issues. |
То, что получатели помощи не уделяют приоритетного внимания регулированию химических веществ при оценке своих потребностей и при разработке программ совместно с многосторонними учреждениями, может быть обусловлено институциональными проблемами и проблемами потенциала. |
Generally speaking, most countries seem to agree that risk reduction measures should focus on the assessment of occupational exposure to toxic chemicals, with further recommendations that risk assessment studies to support decision-making be conducted. |
В целом большинство стран, как представляется, едины во мнении о том, что меры по снижению риска должны быть нацелены на оценку воздействия токсичных химических веществ на рабочем месте, с последующими рекомендациями в отношении необходимости проведения исследований по оценке риска в поддержку процесса принятия решений. |
Poisons centres and emergency response: The IPCS programme on Poisoning Prevention and Management seeks to build capacity in countries to prevent and manage human exposures to chemicals. |
Центры отравляющих веществ (ядов) и чрезвычайного реагирования: Программа МПХБ по предотвращению отравления и управлению направленна на повышение потенциала в странах с целью предотвращения и управления воздействия химических веществ на человеческий организм. |
It provides information on the chemical formulas, Harmonized System codes, trade names and uses of the chemicals, in addition to the reasons for regulatory action. |
В ней приводится информация о химических формулах, о кодах Согласованной системы, торговых наименованиях и видах применения химических веществ, помимо изложения тех причин, которые лежат в основе принятия регламентационных постановлений. |
To consider the experience gained by parties in submitting notifications of final regulatory action on hazardous industrial chemicals and pesticides pursuant to Article 5 of the Convention; |
а) рассмотреть опыт, приобретенный Сторонами в области представления уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях, касающихся опасных промышленных химических веществ и пестицидов в соответствии со статьей 5 Конвенции; |
They recognized that each of the conventions and instruments related to chemicals and hazardous wastes faced challenges and committed themselves to working towards developing recommendations to tackle those challenges effectively. |
Они признали, что в рамках каждой из конвенций и каждого из инструментов, касающихся химических веществ и опасных отходов, возникают серьезные проблемы, и обязались предпринимать усилия с целью выработки рекомендаций в отношении их эффективного решения. |
Further analysis of the role of industry, including at the national level, in financing the sound management of chemicals and hazardous wastes. |
с) дополнительный анализ роли промышленного сектора, в том числе на национальном уровне, в финансировании деятельности в области рационального регулирования химических веществ и опасных отходов. |
Current examples of funding mechanisms, operating in both the chemicals and wastes cluster and elsewhere, include mechanisms funded through both voluntary and assessed contributions. |
Примеры существующих механизмов финансирования, применяющихся как в области химических веществ и отходов, так и в других областях, включают механизмы, финансируемые за счет как добровольных, так и начисленных взносов. |
Noting also that further action may be needed to strengthen the sound management of chemicals and wastes globally up to 2020 and beyond, |
отмечая также, что могут потребоваться дополнительные меры по укреплению режима рационального регулирования химических веществ и опасных отходов в глобальном масштабе до 2020 года и в последующий период, |
Support initiatives related to the management of specific chemicals of global concern, such as mercury, persistent organic pollutants and other substances covered by multilateral environmental agreements; |
ё) поддерживать инициативы в отношении регулирования таких являющихся предметом озабоченности в глобальном масштабе конкретных химических веществ, как ртуть, стойкие органические загрязнители и другие вещества, охватываемые многосторонними природоохранными соглашениями; |
(e) Developing new institutional arrangements that will both encompass the current chemicals and hazardous wastes-related multilateral environmental agreements and accommodate new issues as they arise. |
ё) разработка новых институциональных механизмов, которые будут охватывать и текущие многосторонние природоохранные соглашения, касающиеся химических веществ и опасных отходов, и новые вопросы по мере их возникновения. |
The increasing presence of toxic chemicals in products poses risks to human health and the environment when the products are used and when they are recycled or become wastes. |
Увеличение содержания токсичных химических веществ в продуктах создает угрозу для здоровья людей и состояния окружающей среды как во время использования этих продуктов, так и при их переработке и после их превращения в отходы. |
(b) Governments should support increased regional cooperation among their law enforcement, forensic and chemical control authorities, to ensure a safe and environmentally friendly approach to the disposal of seized chemicals and products of clandestine laboratories. |
Ь) правительствам следует оказывать поддержку расширяющемуся региональному сотрудничеству между их правоохранительными органами, судебно-экспертными службами и органами, осуществляющими контроль за химическими веществами, в целях обеспечения безопасного и не причиняющего вреда окружающей среде подхода к задаче утилизации изъятых химических веществ и продуктов деятельности подпольных лабораторий. |
This document aims at monitoring implementation of sustainable development policies in the UNECE region in the areas of transport, chemicals and waste management, mining and sustainable consumption and production patterns. |
Цель настоящего документа состоит в поддержании контроля за осуществлением политики устойчивого развития в регионе ЕЭК ООН в областях транспорта, регулирования химических веществ и управления отходами, горнодобывающей деятельности, а также моделей устойчивого потребления и производства. |
We are deeply concerned that many countries, in particular the least developed countries, lack the capacity for sound management of chemicals and waste throughout their life cycles. |
Мы глубоко обеспокоены тем, что многие страны, в частности наименее развитые страны, не располагают потенциалом для рационального использования химических веществ на протяжении всего их жизненного цикла и удаления отходов. |
The Convention further identified information exchange activities involving both Parties and observers, including information relevant to listing of chemicals in Annexes A, B or C (Article 8). |
Далее в Конвенции определяются мероприятия по обмену информацией с участием как Сторон, так и наблюдателей, в том числе информацией, касающейся включения химических веществ в приложения А, В или С (статья 8). |
The quantities of dual-use chemicals traded worldwide for research and development purposes, unlike quantities at the level of industrial-scale trade, are not as highly regulated internationally. |
Используемые для целей научных исследований и опытно-конструкторских разработок количества химических веществ двойного назначения, являющиеся предметом торговли по всему миру, в отличие от количеств в масштабах промышленной торговли, не столь тщательно регулируются на международном уровне. |
The country was now one of the most competitive producers of steel, automotive components, pharmaceuticals and chemicals and a major centre for research and development in a wide range of industries, ranging from life sciences through computer hardware to engineering. |
В настоящее время его страна относится к числу наиболее конку-рентоспособных производителей стали, запасных частей к автомобилям, фармацевтической продук-ции и химических веществ и является крупным центром научных исследований и опытно-кон-структорских разработок для целого ряда отраслей: от естественных наук и ЭВМ до машиностроения. |
Outcomes in environmentally sound management of toxic chemicals and wastes |
Результаты деятельности по компоненту экологически безопасного управления использованием химических веществ и экологически безопасного удаления отходов |
Aware that hydrochlorofluorocarbon-22 (HCFC-22) used as feedstock in the manufacture of other chemicals is not controlled under the Montreal Protocol, |
принимая во внимание, что гидрохлорфторуглерод-22 (ГХФУ-22), используемый как исходное сырье в производстве других химических веществ, не контролируется в соответствии с Монреальским протоколом, |
Under "addressing foundational chemicals management capacity needs", Rotterdam Convention developing country Parties and the Conference of the Parties, where appropriate, might: |
В порядке «удовлетворения потребностей в первичном потенциале регулирования химических веществ» Стороны Роттердамской конвенции, являющиеся развивающимися странами, а также Конференция Сторон в соответствующих случаях могли бы: |
Parties may require special labelling for chemicals that are subject to national labeling requirements (art. 13.3) |
Стороны могут требовать особой маркировки для химических веществ, в отношении которых действуют национальные требования, касающиеся маркировки (п. З ст. 13) |
Seed money for projects to support foundational chemicals management capacities, and also other aspects of Rotterdam implementation, may be available through the Quick Start Programme. |
по линии Программы ускоренного «запуска» проектов может быть получено начальное финансирование для проектов по поддержке создания первичного потенциала регулирования химических веществ, а также других аспектов осуществления Роттердамской конвенции. |
While there are differences in the formats and subject matter dealt with by the three secretariats, all the subject topics remain within the fields of chemicals and wastes. |
Несмотря на то, что между форматами и тематическими вопросами, которыми занимаются эти три секретариата, имеются определенные различия, все тематические вопросы все же не выходят за рамки химических веществ и отходов. |
It is important to enhance the right to know and improve dissemination and exchange of information on chemical safety matters, including the potentially hazardous chemicals in products. |
Важно расширить право получать информацию по вопросам химической безопасности и улучшать распространение и обмен ею, в том числе информацию о потенциальной угрозе химических веществ, содержащихся в произведенной продукции. |