Английский - русский
Перевод слова Chemicals
Вариант перевода Химических веществ

Примеры в контексте "Chemicals - Химических веществ"

Примеры: Chemicals - Химических веществ
On the consumption side, the Government issues awards to consumer products that are environment friendly and that use safer chemicals and technologies. Что же касается мер по оказанию воздействия на потребителя, то государственные учреждения размещают заказы на закупки тех товаров, которые являются безопасными в экологическим отношении и производятся с использованием экологически безопасных химических веществ и технологий.
Special attention should be given to setting up national chemicals inventories and priority-setting systems. Особое внимание следует уделить вопросу о разработке национальных списков химических веществ и учреждении национальных систем установления приоритетов.
Those chemicals known to cause significant risks to health and/or the environment should be phased out voluntarily. Следует добровольно отказываться от тех химических веществ, которые представляют значительную опасность для здоровья человека и/или окружающей среды.
Therefore, these lists can be used to identify high production volume chemicals. Таким образом, эти списки можно было бы использовать для выявления производимых в больших объемах химических веществ.
Economic development has been driven to a considerable extent by progress and innovation in the use of chemicals. Экономическое развитие достигалось в значительной степени за счет прогресса и нововведений в использовании химических веществ.
Both of these programmes aim at strengthening capacities in target countries to more effectively manage chemicals and pollutant releases to the environment. Обе эти программы направлены на расширение потенциала в соответствующих странах с целью более эффективной утилизации выбросов химических веществ и загрязнителей в атмосферу.
In the field of training and capacity-building in chemicals and waste management, UNITAR has built similar inter-agency cooperation. В области подготовки и укрепления кадрового потенциала по вопросам рационального использования химических веществ и утилизации отходов ЮНИТАР наладил такое же межучрежденческое сотрудничество.
Even where imports of technology are not required, additional know-how and imports of chemicals to meet product standards may be high. Даже в тех случаях, когда импорта технологии не потребуется, затраты на дополнительные ноу-хау и импорт химических веществ для соблюдения товарных стандартов могут оказаться высоки.
For many small firms, for example, it is not economical to recover chemicals. Многим мелким фирмам, например, невыгодно производить рекуперацию химических веществ.
Steps have been taken by Governments and competent international bodies to prevent the diversion of precursors and essential chemicals into the illicit traffic. Правительства и компетентные международные органы предпринимают шаги, направленные на предупреждение утечки прекурсоров и основных химических веществ в сферу незаконного оборота.
Owing to limited resources, manufacturer data is provided only in respect of agricultural and industrial chemicals. Из-за ограниченности ресурсов информация об изготовителях приводится только в отношении сельскохозяйственных и промышленных химических веществ.
As chemicals are identified for inclusion in the prior informed consent procedure, decision guidance documents are developed by the secretariats. По мере определения химических веществ, подлежащих включению в процедуру предварительного обоснованного согласия, секретариаты готовят документы для обоснования решения.
During the informal consultative meeting, several participants raised the issue of the export of chemicals banned for use in countries. В ходе неофициального консультативного совещания некоторые участники поднимали вопрос об экспорте химических веществ, запрещенных к использованию в странах.
Both organizations are also cooperating in collecting information for developing comprehensive national profiles of capabilities and capacities for the management of chemicals. Обе организации также сотрудничают при сборе информации для создания комплексных национальных баз данных о возможностях и потенциале для регулирования использования химических веществ.
These samplers are designed to determine the types and levels of chemicals in the air at that site. Эти пробоотборники предназначены для того, чтобы определять тип и концентрацию химических веществ, содержащихся в воздухе на этом предприятии.
In addition, implementation of the relevant provisions of ILO conventions concerning chemicals and major industrial accidents should be encouraged. Кроме того, необходимо содействовать осуществлению соответствующих положений конвенций МОТ, касающихся химических веществ и крупных промышленных аварий.
Equally alarming are the increasing levels of pollution from the disposal of toxic chemicals. В равной степени угрожающими являются и растущие уровни загрязнения в результате сброса токсичных химических веществ.
An increase in the use of chemicals can be foreseen in the food, pharmaceutical, engineering and construction industries. В будущем можно ожидать более широкого применения химических веществ в продовольственной и фармацевтической отраслях промышленности, машиностроении и строительстве.
International initiatives in the area of harmonization of classification and labelling of chemicals started a few years before UNCED. Международные мероприятия по согласованию классификации и маркировки химических веществ начались за несколько лет до проведения ЮНСЕД.
Most developed countries have at least some systems in place for the environmentally sound management of chemicals. Большинство развитых стран имеет по крайней мере несколько систем для экологически безопасного управления использованием химических веществ.
UNEP has developed training and technical assistance programmes in cooperation with other international organizations for the application of its legislative guidance documents on chemicals management in developing countries. В сотрудничестве с другими международными организациями ЮНЕП разработала программы профессиональной подготовки и технической помощи для применения своих нормативных документов с изложением руководящих принципов, касающихся управления использованием химических веществ в развивающихся странах.
The United Nations RTDG provide a sound basis for development of national legislation on the transport of dangerous chemicals. Правила перевозки опасных грузов Организации Объединенных Наций являются прочной основой для разработки национального законодательства по перевозке опасных химических веществ.
Activities to strengthen national capabilities for the management of chemicals contribute to the reduction and/or prevention of such traffic. Мероприятия по укреплению национальных потенциалов в области управления использованием химических веществ способствуют уменьшению и/или предупреждению такого оборота.
Industry in Canada has developed its own guidelines and codes of practice involving toxic chemicals. Промышленность Канады разработала свои собственные руководящие принципы и кодексы практики, касающиеся токсичных химических веществ.
The Act also established inventories of the annual emissions of 300 toxic chemicals. Этот закон предусматривает также подготовку кадастров ежегодных выбросов 300 токсичных химических веществ.