| Licence holders are required to account for their production, use and stocks of any schedule 1 chemicals on their site. | Владельцы таких лицензий должны вести учет производства, применения и хранения на своем объекте любых химических веществ, перечисленных в списке 1. |
| The OPCW will also promote security and protection against the misuse of toxic chemicals. | ОЗХО также будет заниматься обеспечением безопасности токсических химических веществ и защиты в случае нарушений правил их использования. |
| New low-GWP substances were being developed, and future changes in equipment design would determine which chemicals could be selected. | Сейчас разрабатываются новые вещества с низким ПГП, и выбор химических веществ будет определен будущими изменениями в конструкции оборудования. |
| The trophic transfer of chemicals in terrestrial or aquatic food webs can also be used to assess persistence. | Для оценки стойкости может быть использован также трофический перенос химических веществ в наземных или водных пищевых сетях. |
| It also identifies uses of those chemicals for which alternatives would need to be developed or phased in. | В нем также выявлены виды применения тех химических веществ, для которых потребуется разработать или поэтапно внедрить альтернативы. |
| Elimination of endosulfan is consistent with sustainable development plans that seek to reduce emissions of toxic chemicals. | Прекращение использования эндосульфана согласуется с планами по устойчивому развитию, предусматривающими уменьшение выбросов токсических и химических веществ. |
| Efforts to enhance synergies in the chemicals and wastes cluster | В. Усилия по расширению синергизма в отношении химических веществ и группы отходов |
| Another added that the different levels of competence of countries in the environmentally sound management of chemicals had to be considered. | Еще один представитель добавил, что следует учитывать различные уровни компетентности стран в области экологически рационального регулирования химических веществ. |
| In contrast, the Rotterdam Convention requires its parties to achieve consensus before they may add chemicals or pesticides to the Convention. | В отличие от Протокола, в рамках Роттердамской конвенции включение новых химических веществ или пестицидов допускается только при наличии консенсуса Сторон. |
| In the area of chemicals, the GEF-5 programming document seeks to enhance such synergies by placing all chemicals activities, including persistent organic pollutants, ozone-depleting substances, mercury and sound chemicals management, under a single chemicals programme. | Что касается химических веществ, то программный документ по ФГОС-5 направлен на усиление такого синергизма за счет включения всей деятельности по химическим веществам, в том числе по стойким органическим загрязнителям, озоноразрушающим веществам, ртути и по рациональному регулированию химических веществ, в единую программу по химическим веществам. |
| The experience of developed countries has demonstrated the importance of infrastructure in trade and industry for the successful management of chemicals. | Опыт развитых стран показал важность инфраструктуры в торговле и промышленности для успешного регулирования химических веществ. |
| In addition, better controls may result in more cost-effective processes that use fewer chemicals and produce less waste. | Кроме того, улучшение мер контроля может повлечь за собой более эффективные с точки зрения затрат процессы, в которых используется меньше химических веществ и производится меньше отходов. |
| The process was established in response to the need for adequate resources in the field of chemicals and wastes management. | Этот процесс был учрежден исходя из потребностей в адекватных ресурсах в области регулирования химических веществ и отходов. |
| By promoting the sharing of responsibility the Campaign advocates for a life-cycle approach to chemicals and wastes management. | Пропагандируя идею общей ответственности, эта кампания выступает за основанный на жизненном цикле подход к регулированию химических веществ и отходов. |
| Health and environment initiative with WHO focusing on chemicals management | Совместная с ВОЗ инициатива в области здоровья и экологии, заостренная на регулировании химических веществ |
| New topic for expanded chemicals window of GEF. | Новая тема для расширенного окна химических веществ ФГОС. |
| It provides initial reflections on future institutional arrangements for chemicals and hazardous wastes for the period until 2050. | В нем приводятся первоначальные идеи относительно будущих институциональных механизмов для химических веществ и опасных отходов на период до 2050 года. |
| Investment and innovation in the chemicals and hazardous wastes industries will be crucial to meeting these challenges. | В решении этих проблем ключевую роль сыграют инвестиции и инновации в отрасли химических веществ и опасных отходов. |
| All these factors will affect how risks from chemicals are assessed and tackled in the global context. | Все эти факторы будут сказываться на том, как оценивается опасность химических веществ и какие меры принимаются в этой связи в международном контексте. |
| Much of the international debate to date has focused on the risks associated with the long-range movement of chemicals across the environment. | Большая часть международных дискуссий пока сосредоточена на рисках, связанных с перемещением химических веществ в окружающей среде на большие расстояния. |
| Such meetings and forums often pursue the same goal of promoting sound chemicals and hazardous wastes management. | Такие совещания и форумы зачастую преследуют одну и ту же цель - содействовать рациональному регулированию химических веществ и опасных отходов. |
| It would also foster regular cross-institutional dialogue between agency staff working in the chemicals and hazardous wastes management sector at the national level. | Кроме того, это будет способствовать ведению регулярного межорганизационного диалога между сотрудниками учреждений, работающими в секторе регулирования химических веществ и опасных отходов на национальном уровне. |
| The end point for sound chemicals and hazardous wastes management will always be human health. | В конечном итоге, рациональное регулирование химических веществ и опасных отходов всегда будет направлено на охрану здоровья человека. |
| The management of chemicals and hazardous wastes will need a truly cross-sectoral approach if it is to be sustainable. | Для обеспечения устойчивого регулирования химических веществ и опасных отходов потребуется действительно межсекторальный подход. |
| The parties entered into a contract for the sale of certain chemicals (PTA) which the buyer intended to resell. | Стороны заключили договор о продаже определенных химических веществ (ОТК), которые покупатель намеревался перепродать. |